Note: The constituent instruments of the tribunals referred to wars of aggression without indicating what type of conduct by a State constituted a war of aggression. |
Примечание. В основополагающих документах трибуналов об агрессивной войне говорится без уточнения видов поведения государств, составляющих агрессивную войну. |
Note. The constituent instruments of the tribunals did not address the question of possible defences to allegations that a State had committed aggression. |
Примечание. В основополагающих документах трибуналов не затрагивается вопрос о возможных доводах защиты по обвинениям в том, что государство совершило агрессию. |
Note by the secretariat: The attached paper is based on a proposal from Portugal, which was revised by the bureau meeting in Canada. |
Примечание секретариата: Прилагаемый документ подготовлен на основе предложения Португалии, которое было пересмотрено на совещании Бюро, состоявшемся в Канаде. |
NOTE: These provisions are in addition to those applicable to all modes of transport as provided in Chapter 1.4. |
ПРИМЕЧАНИЕ: Настоящие положения дополняют положения главы 1.4, применяемые ко всем видам транспорта. |
Note: Administrator refers to a chairperson or vice-chairperson of the official organization at the level of Ministry or Department |
Примечание: Администратором считается председатель или заместитель председателя официальной организации уровня министерства или ведомства. |
Note: The level of appropriation and allotment is included in the table to indicate the use of approved resources following the earthquake of 12 January 2010. |
Примечание: объемы ассигнований и выделенных средств включены в таблицу с целью отразить использование утвержденных ресурсов после землетрясения 12 января 2010 года. |
NOTE: This provision shall not apply to medical devices contaminated or filled with other dangerous goods that meet the definition of another class. |
ПРИМЕЧАНИЕ: Это положение не применяется к медицинским устройствам, загрязненным или заполненным другими опасными грузами, отвечающими определению какого-либо другого класса . |
In the meantime, the NOTE referred to in paragraph 2, above, should be maintained in 7.2.4.11.1 and 8.1.10. |
Тем временем примечание, упомянутое в пункте 2, следовало бы сохранить в пунктах 7.2.4.11.1 и 8.1.10. |
2.2.1.1.8 Glossary of names, NOTE 2 under the title |
2.2.1.1.8 Глоссарий наименований, ПРИМЕЧАНИЕ 2 под заголовком |
Note: the figures in this table should be introduced when they are approved as appropriate among the Contracting Parties to the 1998 Agreement with sufficient technical consideration. |
Примечание: Конкретные значения следует включить в настоящую таблицу после их надлежащего одобрения Договаривающимися сторонами Соглашения 1998 года при наличии достаточных технических оснований. |
Note: if necessary, at the request of a Contracting Party, further sub-paragraphs can be added to paragraph 5.3. in order to allow additional alternatives. |
Примечание: Для того чтобы предусмотреть дополнительные альтернативные варианты, при необходимости по просьбе Договаривающейся стороны в пункте 5.3 могут быть добавлены другие подпункты . |
[NOTE: Provisions to be inserted.] Article 24 |
[ПРИМЕЧАНИЕ: Положения будут включены позднее.] |
Note: The figure is presented here for information purposes only and cannot be used as an indication of compliance for the first commitment period under the Kyoto Protocol. |
Примечание: Настоящий рисунок представляется лишь для информационных целей и не может использоваться в качестве показателя соблюдения Киотского протокола в течение первого периода действия обязательств. |
Meetings services supportc Subtotal Note: Assumptions used for calculating the conference services contingency budget include the following: |
Примечание: Для расчета ассигнований на непредвиденные расходы по обслуживанию конференций использовались следующие допущения: |
Note: Through its accession to the European Union, Cyprus is a party to the following Treaties |
Примечание: Посредством присоединения к Европейскому союзу Кипр является стороной следующих договоров |
Under the title of this standard, insert a Note to read as follows: |
Под названием этого стандарта включить примечание следующего содержания: |
NOTE: For the determination of the actual holding time before each journey, refer to 4.3.3.5.1.1. . |
ПРИМЕЧАНИЕ: В отношении определения фактического времени удержания перед каждым рейсом см. пункт 4.3.3.5.1.1 . |
NOTE: Furthermore, the requirements concerning stability, longitudinal strength and the deepest sinkage of the vessel shall be observed when filling the cargo tanks. |
ПРИМЕЧАНИЕ: Кроме того, во время наполнения грузовых танков должны соблюдаться предписания, касающиеся остойчивости, продольной прочности и максимальной осадки судна . |
Note: ROK=Democratic People's Republic of Korea, Viet Nam=Socialist Republic of Viet Nam. |
Примечание: КНДР - Корейская Народно-Демократическая Республика, Вьетнам - Социалистическая Республика Вьетнам. |
NOTE: The following IEC standards provide guidance and methodology for determining the rated capacity: |
ПРИМЕЧАНИЕ: Для определения номинальной мощности используются следующие стандарты и методология МЭК: |
Note: Concrete schedules will be set in accordance with the circumstances of individual peacekeeping operations and the programme of work for each month. |
Примечание: конкретные графики будут составляться с учетом условий проведения каждой конкретной операции по поддержанию мира и программы работы на каждый месяц. |
Note: The opportunity has been taken to improve the text of 9.3.3.15.1. |
Примечание: Одновременно был улучшен текст пункта 9.3.3.15.1. |
Note: In cases where a textured drum surface is used instead of a smooth steel surface, this fact is noted in the test report. |
Примечание: В тех случаях, когда вместо гладкой стальной поверхности барабана используют текстурированную поверхность, этот факт отмечают в протоколе испытания. |
Note: Excluding the Northern province and the Trincomalee district in the Eastern province. |
Примечание: За исключением Северной провинции и района Тринкомали в Восточной провинции. |
Suspended Note: Fiji resigned from the ICC |
Примечание: Фиджи вышла из состава МКК |