| Unliquidated obligations - note 18 | Непогашенные обязательства - примечание 18 |
| Long-term accounts receivable - note 13 | Долгосрочная дебиторская задолженность - примечание 13 |
| After-service liabilities (note 6) | Обязательства после прекращения службы (примечание 6) |
| Statement I Schedule or note reference | Ссылка на таблицу или примечание |
| See note (a) below | См. примечание (а) ниже |
| Statement 4, note 20 | Ведомость 4, примечание 20 |
| Programme staff (note 16) | Персонал по программам (примечание 16) |
| Infrastructure staff (note 16) | Инфраструктурный персонал (примечание 16) |
| c See note 3. | с См. примечание З. |
| k See note 6. | к См. примечание 6. |
| Receptacle: delete the note | "Сосуд": исключить примечание |
| b Please refer to note 16. | Ь См. примечание 16. |
| b See note 4. | Ь См. примечание 4. |
| Inter-fund balances (note 7) | Межфондовая задолженность (Примечание 7) |
| Other receivables (note 8) | Прочая дебиторская задолженность (Примечание 8) |
| Other assets (note 9) | Прочие активы (Примечание 9) |
| Accounts payable (note 10) | Кредиторская задолженность (Примечание 10) |
| c See note 14. | с См. примечание 14. |
| Paragraph 3.1., the note should be deleted. | Пункт 3.1, примечание исключить. |
| e/ See note 7. | ё См. примечание 7. |
| Contributions (note 4) | Взносы (примечание 4) |
| Compactor plate (note 10) | Трамбовочная плита (примечание 10) |
| Water storage equipment (note 9) | Водяные цистерны (примечание 9) |
| Laboratory only (note 3) | Только лаборатория (примечание З) |
| Delete the note in 1.1.3.6.2. | Исключить примечание в пункте 1.1.3.6.2. |