Unliquidated obligations - note 18 |
Непогашенные обязательства - примечание 18 |
Long-term accounts receivable - note 13 |
Долгосрочная дебиторская задолженность - примечание 13 |
After-service liabilities (note 6) |
Обязательства после прекращения службы (примечание 6) |
Statement I Schedule or note reference |
Ссылка на таблицу или примечание |
See note (a) below |
См. примечание (а) ниже |
Statement 4, note 20 |
Ведомость 4, примечание 20 |
Programme staff (note 16) |
Персонал по программам (примечание 16) |
Infrastructure staff (note 16) |
Инфраструктурный персонал (примечание 16) |
c See note 3. |
с См. примечание З. |
k See note 6. |
к См. примечание 6. |
Receptacle: delete the note |
"Сосуд": исключить примечание |
b Please refer to note 16. |
Ь См. примечание 16. |
b See note 4. |
Ь См. примечание 4. |
Inter-fund balances (note 7) |
Межфондовая задолженность (Примечание 7) |
Other receivables (note 8) |
Прочая дебиторская задолженность (Примечание 8) |
Other assets (note 9) |
Прочие активы (Примечание 9) |
Accounts payable (note 10) |
Кредиторская задолженность (Примечание 10) |
c See note 14. |
с См. примечание 14. |
Paragraph 3.1., the note should be deleted. |
Пункт 3.1, примечание исключить. |
e/ See note 7. |
ё См. примечание 7. |
Contributions (note 4) |
Взносы (примечание 4) |
Compactor plate (note 10) |
Трамбовочная плита (примечание 10) |
Water storage equipment (note 9) |
Водяные цистерны (примечание 9) |
Laboratory only (note 3) |
Только лаборатория (примечание З) |
Delete the note in 1.1.3.6.2. |
Исключить примечание в пункте 1.1.3.6.2. |