Английский - русский
Перевод слова Note
Вариант перевода Примечание

Примеры в контексте "Note - Примечание"

Примеры: Note - Примечание
Note: EU stated that its position regarding para. 129 would be presented at a later stage. Примечание: ЕС заявил, что его позиция по пункту 129 будет изложена позднее.
Note: nbs = net base salary. a Data not received. Примечание: ЧБО - чистый базовый оклад. а Данные не получены.
Note: All periods indicate maximum periods. ПРИМЕЧАНИЕ: Все указанные сроки являются максимальными сроками.
NOTE: Items to be deleted are in brackets; new items for inclusion are in bold. ПРИМЕЧАНИЕ: Положения, заключенные в скобки подлежат исключению; новые положения, подлежащие включению, выделены жирным шрифтом.
Note: The activities outlined here are for illustrative purposes and are not comprehensive. Примечание: Мероприятия представлены здесь только для иллюстрации; они не являются полными.
Note: Studies in this Department are notoriously long. Moreover, admission is by competitive examination. Примечание: Обучение на этом факультете самое продолжительное, к тому же студенты здесь принимаются на конкурсной основе.
Note: The table speaks for itself. Примечание: Эта таблица достаточно наглядна.
Note: No data available for Greece and Luxembourg. Примечание: По Греции и Люксембургу данные отсутствуют.
Note: The appropriate number will be assigned to each decision once it is adopted by the Conference of the Parties at its seventh session. Примечание: После принятия проектов решений Конференцией Сторон на ее седьмой сессии каждому решению будет присвоен соответствующий номер.
Note: many activities of the Joint Committee are not restricted to one work element but cut across all three topics. Примечание: многие мероприятия Объединенного комитета не ограничиваются рамками одного элемента работы, а затрагивают все три направления деятельности.
NOTE: Some substances which are transported under temperature control are prohibited from transport by certain modes. ПРИМЕЧАНИЕ: Некоторые вещества, перевозимые в режиме регулирования температуры, запрещены к перевозке некоторыми видами транспорта.
NOTE 1: GMMOs which are infectious are substances of Class 6.2. ПРИМЕЧАНИЕ 1: ГИМО, являющиеся инфекционными, относятся к веществам класса 6.2.
NOTE: Some of these documents will only be available for the sixth session of the Joint Meeting of Experts. ПРИМЕЧАНИЕ: Некоторые из этих документов будут иметься в наличии лишь ко времени проведения шестой сессии Совместного совещания экспертов.
NOTE 1: With regard to the training for the safety adviser, see 1.8.3. ПРИМЕЧАНИЕ 1: В отношении подготовки консультанта по вопросам безопасности см. раздел 1.8.3.
Note: this heading covers items such as empty containers, palettes, boxes, crates and roll cages. Примечание: этот раздел охватывает такие изделия, как порожние контейнеры, поддоны, ящики, корзины и решетчатая тара на колесиках.
Note: This nomenclature differs somewhat from that used in the Harmonized System; however, the classification is correct. Примечание: настоящая номенклатура несколько отличается от той, которая используется в Согласованной системе; однако классификация является верной.
Note: Data not available for Afghanistan, Bhutan, Tajikistan and Uzbekistan. Примечание: Отсутствуют данные по Афганистану, Бутану, Таджикистану и Узбекистану.
Note: Please be very descriptive; use examples if necessary. Примечание: Просьба описать весьма подробно и привести примеры в случае необходимости.
Note: Width space for office machines. Примечание: ширина шага в конторских машинах.
Note: Only those codes considered applicable are included. Примечание: Включены только те коды, которые считаются применимыми.
Note by the Secretariat: The following comments have been received from the delegation of South Africa concerning the draft UN/ECE Standard for Pineapples. Примечание секретариата: Следующие замечания, касающиеся проекта стандарта ЕЭК ООН на ананасы, были получены от делегации Южной Африки.
Technical Note: "Money transactions" includes the collection and settlement of fares or credit functions. Техническое примечание: «Финансовые операции» включают сборы и оплату за транспортные услуги или кредитование.
In the model of the certificate the back page shows only extensions of validity and a NOTE. На оборотной стороне образца свидетельства приведены лишь указания о продлении срока действия и ПРИМЕЧАНИЕ.
Note: See revised sketch attached. Примечание: см. прилагаемый пересмотренный рисунок.
Note: this heading is used whenever it is not considered appropriate to assign the goods to separately to groups 01-16. Примечание: этот раздел используется в том случае, если считается нецелесообразным причислять грузы отдельно к группам 01-16.