Note: EU stated that its position regarding para. 129 would be presented at a later stage. |
Примечание: ЕС заявил, что его позиция по пункту 129 будет изложена позднее. |
Note: nbs = net base salary. a Data not received. |
Примечание: ЧБО - чистый базовый оклад. а Данные не получены. |
Note: All periods indicate maximum periods. |
ПРИМЕЧАНИЕ: Все указанные сроки являются максимальными сроками. |
NOTE: Items to be deleted are in brackets; new items for inclusion are in bold. |
ПРИМЕЧАНИЕ: Положения, заключенные в скобки подлежат исключению; новые положения, подлежащие включению, выделены жирным шрифтом. |
Note: The activities outlined here are for illustrative purposes and are not comprehensive. |
Примечание: Мероприятия представлены здесь только для иллюстрации; они не являются полными. |
Note: Studies in this Department are notoriously long. Moreover, admission is by competitive examination. |
Примечание: Обучение на этом факультете самое продолжительное, к тому же студенты здесь принимаются на конкурсной основе. |
Note: The table speaks for itself. |
Примечание: Эта таблица достаточно наглядна. |
Note: No data available for Greece and Luxembourg. |
Примечание: По Греции и Люксембургу данные отсутствуют. |
Note: The appropriate number will be assigned to each decision once it is adopted by the Conference of the Parties at its seventh session. |
Примечание: После принятия проектов решений Конференцией Сторон на ее седьмой сессии каждому решению будет присвоен соответствующий номер. |
Note: many activities of the Joint Committee are not restricted to one work element but cut across all three topics. |
Примечание: многие мероприятия Объединенного комитета не ограничиваются рамками одного элемента работы, а затрагивают все три направления деятельности. |
NOTE: Some substances which are transported under temperature control are prohibited from transport by certain modes. |
ПРИМЕЧАНИЕ: Некоторые вещества, перевозимые в режиме регулирования температуры, запрещены к перевозке некоторыми видами транспорта. |
NOTE 1: GMMOs which are infectious are substances of Class 6.2. |
ПРИМЕЧАНИЕ 1: ГИМО, являющиеся инфекционными, относятся к веществам класса 6.2. |
NOTE: Some of these documents will only be available for the sixth session of the Joint Meeting of Experts. |
ПРИМЕЧАНИЕ: Некоторые из этих документов будут иметься в наличии лишь ко времени проведения шестой сессии Совместного совещания экспертов. |
NOTE 1: With regard to the training for the safety adviser, see 1.8.3. |
ПРИМЕЧАНИЕ 1: В отношении подготовки консультанта по вопросам безопасности см. раздел 1.8.3. |
Note: this heading covers items such as empty containers, palettes, boxes, crates and roll cages. |
Примечание: этот раздел охватывает такие изделия, как порожние контейнеры, поддоны, ящики, корзины и решетчатая тара на колесиках. |
Note: This nomenclature differs somewhat from that used in the Harmonized System; however, the classification is correct. |
Примечание: настоящая номенклатура несколько отличается от той, которая используется в Согласованной системе; однако классификация является верной. |
Note: Data not available for Afghanistan, Bhutan, Tajikistan and Uzbekistan. |
Примечание: Отсутствуют данные по Афганистану, Бутану, Таджикистану и Узбекистану. |
Note: Please be very descriptive; use examples if necessary. |
Примечание: Просьба описать весьма подробно и привести примеры в случае необходимости. |
Note: Width space for office machines. |
Примечание: ширина шага в конторских машинах. |
Note: Only those codes considered applicable are included. |
Примечание: Включены только те коды, которые считаются применимыми. |
Note by the Secretariat: The following comments have been received from the delegation of South Africa concerning the draft UN/ECE Standard for Pineapples. |
Примечание секретариата: Следующие замечания, касающиеся проекта стандарта ЕЭК ООН на ананасы, были получены от делегации Южной Африки. |
Technical Note: "Money transactions" includes the collection and settlement of fares or credit functions. |
Техническое примечание: «Финансовые операции» включают сборы и оплату за транспортные услуги или кредитование. |
In the model of the certificate the back page shows only extensions of validity and a NOTE. |
На оборотной стороне образца свидетельства приведены лишь указания о продлении срока действия и ПРИМЕЧАНИЕ. |
Note: See revised sketch attached. |
Примечание: см. прилагаемый пересмотренный рисунок. |
Note: this heading is used whenever it is not considered appropriate to assign the goods to separately to groups 01-16. |
Примечание: этот раздел используется в том случае, если считается нецелесообразным причислять грузы отдельно к группам 01-16. |