Английский - русский
Перевод слова Note

Перевод note с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
К сведению (примеров 3461)
This constitutes a serious precedent which will go down in history and should be taken note of by the Security Council. Такая позиция создает опасный прецедент, который не останется незамеченным историей и который Совет Безопасности должен принять к сведению.
Mr. WILLE (Norway) said that he had taken due note of the conclusions and recommendations and would bring them to the attention of the competent authorities in Norway. Г-н ВИЛЛЕ (Норвегия) говорит, что он должным образом принял к сведению изложенные выводы и рекомендации и обратит на них внимание компетентных органов Норвегии.
The Committee has taken note of the State party's efforts to improve prison conditions, including its plan to build new prisons and renovate older ones, and its undertaking to significantly reduce overcrowding in its prisons starting in late 2012. Комитет принял к сведению усилия государства-участника по улучшению тюремных условий, в том числе проект строительства новых тюрем и реконструкции старых тюрем, а также его обязательство существенно сократить переполненность тюрем к концу 2012 года.
At the Commissions fourth session in April 1996, note was taken of the progress made in the implementation including the list of 134 indicators and related methodology sheets developed by UN-system organizations, with the support of intergovernmental and non-governmental organizations and coordinated by DPCSD. Четвертая сессия Комиссии в апреле 1996 года приняла к сведению ход работы по осуществлению этой программы, включая перечень из 134 показателей и соответствующие методические руководства, разработанные организациями системы ООН при содействии межправительственных и неправительственных организаций и в координации с ДКПУР.
Also recalls its resolution 50/202 of 22 December 1995, in which it took note with approval of the amendment to article 20, paragraph 1, of the Convention, which has yet to enter into force; ссылается также на свою резолюцию 50/202 от 22 декабря 1995 года, в которой она с одобрением приняла к сведению поправку к пункту 1 статьи 20 Конвенции, которая еще должна вступить в силу;
Больше примеров...
Записка (примеров 2550)
The present note has been prepared in implementation of the decision of the Meeting to submit the outcome of the Meeting to the General Assembly for its appropriate consideration and action. Данная записка была подготовлена в соответствии с решением Совещания представить результаты работы Совещания Генеральной Ассамблее для соответствующего рассмотрения и принятия решений.
As in prior years, the 2005 Note followed the structure of the Agenda for Protection and provided an overview of what the doing of protection meant in practice. Как и в предыдущие годы, в 2005 году записка была составлена с использованием структуры Программы по вопросу о защите и содержит общую характеристику того, что защита означает на практике.
After adoption by the Executive Committee on Humanitarian Affairs, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs submitted the Note, in June 1999, to the Executive Office of the Secretary-General for review and approval. После того, как Записка была утверждена Исполнительным комитетом по гуманитарным вопросам, Управление по координации гуманитарной деятельности представило ее в июне 1999 года в Административную канцелярию Генерального секретаря для рассмотрения и утверждения.
And there's a note from my publisher. И записка от издателя.
Fifty-seventh session Item 11 (b) of the provisional agenda CIVIL AND POLITICAL RIGHTS, INCLUDING QUESTIONS OF Question of enforced or involuntary disappearances Note by the secretariat The annexes to the present document are reproduced in English only. предварительной повестки дня ГРАЖДАНСКИЕ И ПОЛИТИЧЕСКИЕ ПРАВА, ВКЛЮЧАЯ ВОПРОС ОБ ИСЧЕЗНОВЕНИЯХ И КАЗНЯХ БЕЗ НАДЛЕЖАЩЕГО СУДЕБНОГО РАЗБИРАТЕЛЬСТВА Вопрос о насильственных или недобровольных исчезновениях Записка Секретариата Приложения к настоящему документу воспроизводятся только на английском языке.
Больше примеров...
Отмечать (примеров 181)
However, we can only note with regret that we are still lagging behind not only in its universal ratification but also in its full observance. Однако приходится с сожалением отмечать, что мы все еще отстаем не только в части ее всеобщей ратификации, но и в обеспечении ее полного соблюдения.
It is indeed sad to note that there are currently 17 ongoing conflicts in Africa, all varying in degree of violence and urgently needing resolution and management. В самом деле прискорбно отмечать, что на настоящий момент в Африке насчитывается 17 конфликтов, различных по остроте, и настоятельно нуждающихся в урегулировании или сдерживании.
Although the situation can still be considered fragile, it is reassuring to note that it is the result of both a courageous policy and the resolute commitment of the country's officials to ensuring full respect for the Constitution and the rule of law. Хотя эту ситуацию по-прежнему можно считать хрупкой, отрадно отмечать, что она сложилась в результате смелой политики официальных лиц этой страны и их решительной приверженности обеспечению полного соблюдения Конституции и верховенства права.
Comment: UNHCR has taken note of the request to highlight budgetary changes requiring legislative approval and will include such information in the documentation on the revised 2010-2011 biennium budget. Комментарий: УВКБ принял к сведению просьбу особо отмечать бюджетные изменения, требующие утверждения вышестоящего органа и представит такую информацию в документации по пересмотренному бюджету на двухгодичный период 2010-2011 годов.
Nonetheless, it was distressing to note that, despite the growing demand for international law training, financial constraints threatened the Programme's ability to promote the rule of law through the teaching and dissemination of international law. Тем не менее с сожалением приходится отмечать, что, несмотря на растущий спрос на подготовку в области международного права, финансовые проблемы ставят под угрозу возможности Программы содействовать укреплению верховенства права с помощью преподавания и распространения международного права.
Больше примеров...
Отметить (примеров 6640)
In that connection, we note that we are encouraged that the African Union has decided to make contributions to help advance work on a comprehensive plan of action to fight traffic in persons. В этой связи нельзя не отметить, что мы воодушевлены тем, как Африканский союз решил своим вкладом помочь продвинуть задачу разработки глобального плана действий по борьбе с торговлей людьми.
On safeguards, I should note that nuclear disarmament, the core of the NPT, has been on the back burner for far too long. Что касается гарантий, то я хотел бы отметить, что ядерному разоружению, составляющему основу ДНЯО, на протяжении слишком долгого времени уделялось лишь второстепенное внимание.
We should all note with satisfaction the steady increase in the number of individuals who perceive the need for respect for diversity and therefore wish to launch new initiatives or to contribute to existing efforts and endeavours. Мы все должны с удовлетворением отметить устойчивый рост числа лиц, которые воспринимают потребность в уважении разнообразия и поэтому хотят предпринять новые инициативы или внести вклад в уже прилагаемые усилия и начинания.
I take this opportunity to note with appreciation the decision of the General Assembly to meet the concerns expressed by the Court during the year under review with regard to resolution 61/262. Пользуясь этой возможностью, я хотел бы с признательностью отметить решение Генеральной Ассамблеи об удовлетворении выраженной Судом просьбы в ходе отчетного периода в отношении резолюции 61/262.
Also, we wish to note and express our gratitude to the secretariat under the leadership of Mr. Ordzhonikidze for its excellent services and guidance during 2008. Точно так же мы хотели бы отметить и выразить свою признательность секретариату под руководством г-на Орджоникидзе за его превосходные услуги и ориентировки на протяжении 2008 года.
Больше примеров...
Примечание (примеров 4800)
Note 8 If conditioning columns are not used this measurement can be deleted. Примечание 8: Если смесительные колонки не используются, то от этого измерения можно отказаться.
Note 1: Based on the "Monthly Labour Survey" taken by the Ministry of Labour. Примечание 1: На основе данных "Ежемесячного обследований рабочей силы", проводимого министром труда.
Note: Expenditures for fiscal periods 2001 to 2004 were reclassified to conform to the current presentations. Примечание: Расходы на финансовые периоды с 2001 по 2004 год реклассифицированы таким образом, чтобы их разбивка соответствовала нынешнему формату представления данных.
Note: Both the Drafting Committee and the Working Group on the Rules of Procedure of the Commission will start their work, informally, from Thursday 1 May 1997. Примечание: Редакционный комитет и Рабочая группа по правилам процедуры Комиссии неофициально начнут свою работу в четверг, 1 мая 1997 года.
Note: The Working Party, at its forty-ninth session, was approached by the delegation of EBA with a proposal to improve the wording of the resolution No. 40 with a view to avoiding its possible misinterpretation. Примечание: К Рабочей группе на ее сорок девятой сессии обратилась делегация ЕАЛС с предложением усовершенствовать формулировку резолюции Nº 40 во избежание ее неверного толкования.
Больше примеров...
Нота (примеров 203)
Each note triggers a spirit, liqueur or flavor. Каждая нота - это крепкий напиток, ликёр или сироп.
The note covers the period from 8 February 2010 to April 2011 and provides information on the activities of the technical secretariat pursuant to the decisions on the contribution of the organization to global anti-terrorism efforts. Нота охватывает период с 8 февраля 2010 года по апрель 2011 года и содержит информацию о деятельности технического секретариата во исполнение решений об участии Организации в глобальных усилиях по борьбе с терроризмом.
So there was a note at the beginning there, Знаешь, была нота в начале
I must point out that the note to which my Government objects was not transmitted spontaneously. Не могу не указать, что данная нота не является следствием спонтанных действий.
John Harris in Select wrote: "Every word sounds achingly sincere, every note spewed from the heart, and yet it roots itself firmly in a world of steel, glass, random-access memory and prickly-skinned paranoia." Джон Харрис из журнала Select отмечал: «Каждое слово звучит до боли искренне, каждая нота идёт из глубины сердца, и тем не менее он (альбом) прочно вписывается в мир стекла, стали, компьютерной памяти с произвольным доступом и ощетинившейся ежом паранойи».
Больше примеров...
Заметить (примеров 217)
It is appropriate to note that today we are still continuing to discuss the issues of importance to us that concern all mankind. Уместно заметить, что сегодня мы по-прежнему обсуждаем важные для нас вопросы, которые беспокоят все человечество.
On a more personal note, I would like to mention that I shall count on their support and counsel. От себя лично я хотел бы заметить, что буду рассчитывать на их поддержку и рекомендации.
We also note that we have sent the members of the Council documentation and statements from the Papua New Guinea Government in the past several weeks. Мы также хотели бы заметить, что мы направили членам Совета документы и заявления правительства Папуа-Новой Гвинеи за последние несколько недель.
On the issue of economic recovery, I would also like to note that much of the international assistance to the country continues to be provided through projects, in the absence of sector-wide strategies, programmes and funding mechanisms. По вопросу экономического восстановления я хотел бы также заметить, что бóльшая часть международной помощи стране продолжает оказываться на основе отдельных проектов в отсутствие общесекторальных стратегий, программ и механизмов.
Those who follow humanitarian assistance efforts in various parts of the world will note that such undertakings are governed by the wishes of donors rather than by the real needs of affected populations. Те, кто следит за усилиями по оказанию гуманитарной помощи в различных частях мира, могут заметить, что такие усилия продиктованы желаниями доноров, а не реальными потребностями пострадавшего населения.
Больше примеров...
Внимание (примеров 1919)
To conclude, I would like to note that while the United States Government has had significant anti-malaria programmes for years, the current focus and funding is unprecedented. В заключение я хотел бы отметить, что, хотя Соединенные Штаты уже в течение многих лет осуществляли значительные программы по борьбе с малярией, то внимание и финансирование, которое предоставляется им в настоящее время, являются поистине беспрецедентными.
To facilitate the preparation of papers, experts may wish to take into account the questions in the last section of the secretariat's note. Для того чтобы облегчить себе подготовку докладов, эксперты, возможно, пожелают обратить внимание на вопросы, перечисленные в последнем разделе записки секретариата.
In this regard, note is taken of the legislative reform envisaged, in particular, the draft Minor's Code and the proposal to make military service voluntary as well as ensuring that it does not take place before the age of 18. В этой связи обращается внимание на план проведения законодательной реформы, предусматривающей, в частности, разработку проекта Свода законов о несовершеннолетних, и предложение о переходе на добровольный режим военной службы и введении запрета в отношении поступления на военную службу лиц в возрасте моложе 18 лет.
The workshop took note that, as many actors are involved, it was important to invest in a shared long-term vision to enable short-term action and investment in a meaningful and coherent manner. Рабочее совещание отметило, что, так как в этой деятельности участвует много сторон, важно уделить внимание разработке долгосрочной концепции, которая позволяла бы осуществлять разумные и согласованные действия и инвестиции в краткосрочной перспективе.
3 Note that these standards also apply to the self-sustainment category of cleaning. З Следует принять во внимание, что эти нормы распространяются также на категорию самообеспечения «Услуги по уборке».
Больше примеров...
Замечание (примеров 268)
You bend over to tie a shoelace, they make a note. Наклоняешься завязать шнурки и тебе делают замечание.
Note: WinRoute is not able to recognize which type of P2P network is used. Замечание: WinRoute не может определить какой конкретно тип P2P используется.
Note: all of our CGI scripts are run centrally on, so you don't need to worry about them. Замечание: все ваши скрипты CGI запускаются централизованно с, так что вам нет необходимости беспокоиться о них.
Note: Language-based printers, such as PostScript printers, cannot directly print plain text. Замечание: Принтеры, использующие специальные языки, например, PostScript-принтеры, не могут непосредственно печатать обычный текст.
Note: Regardless of what action is set to be taken, the attachment is always removed and a warning message is attached instead. Замечание: Вне зависимости от действия которое указано, приложенный файл всегда удаляется и предупреждение присоединяется к сообщению вместо него.
Больше примеров...
Констатировать (примеров 196)
However, it is discouraging to note that peacekeeping activities have had to increase rather than decrease. Однако приходится с огорчением констатировать, что миротворческую деятельность приходится расширять, а не сокращать.
Regrettably, we note that ethnic and political acts of violence have not ceased. К сожалению, мы вынуждены констатировать, что насильственные акты, совершаемые на этнической и политической почве, не прекращаются.
However, the Committee remains concerned to note that the law does not explicitly prohibit the act of obtaining confessions under duress; thus, the provisions currently in force remain inadequate to ensure proper implementation of the Convention (art. 15). Вместе с тем Комитет вновь вынужден с беспокойством констатировать, что в законодательстве не содержится прямого запрета на получение признаний под принуждением: таким образом, действующие в настоящее время правовые положения по-прежнему являются недостаточными с точки зрения осуществления Конвенции (статья 15).
In this connection, we note with satisfaction that Russia and the United States, with the participation of Belarus, Kazakstan and Ukraine, are pursuing negotiations on the elaboration of agreements on the delimitation of strategic and non-strategic anti-ballistic missiles. В этой связи хотелось бы с удовлетворением констатировать, что Россия и Соединенные Штаты Америки с участием Беларуси, Казахстана и Украины проводят переговоры по выработке соглашений в области разграничения стратегической и нестратегической противоракетной обороны.
At the same time, we must note that the stability of Afghanistan is the key to addressing some of the most serious regional threats to SCO members, including the threat posed by narcotics, the spread of religious extremism and terrorism. Вместе с тем приходится констатировать, что стабильность в Афганистане является ключом для решения самых серьезных региональных угроз для стран-членов ШОС, включая наркотики, проникновение религиозного экстремизма и терроризма.
Больше примеров...
Письмо (примеров 290)
Later did I know that the letter was their suicide note. Потом я поняла, что это было их прощальное письмо.
Even if you don't believe the note was legitimate, there was an eyewitness who saw the entire thing. Даже если ты не веришь, что письмо было настоящим, есть еще показания свидетельницы, которая видела все происходящее.
Remind me to send Eleanor's parents a thank-you note Напомни мне послать родителям Элеонор благодарственное письмо
"I hope this note is the dove which will return with the wished-for olive branch." Пусть это письмо станет голубем, который вернется с оливковой ветвью мира.
Nothing, just a note from cousins in Beziers. Ничего. Я читала письмо от кузины из Безье.
Больше примеров...
Учесть (примеров 151)
Although at this stage we should not dwell too much on the past, it is important to take due note of these causes if we want the United Nations system to play a role as a major actor and initiator. Хотя на данном этапе нам не следует слишком долго оглядываться на прошлое, важно должным образом учесть эти причины, если мы хотим, чтобы система Организации Объединенных Наций играла здесь роль инициатора и одного из основных действующих лиц.
The SBI may wish to consider the findings and key issues outlined in this note when reviewing the implementation of the capacity-building framework with a view to identifying further steps to enhance the capacity of these countries to respond to climate change. ВОО, возможно, пожелает учесть выводы и ключевые вопросы, приведенные в настоящей записке, при проведении обзора осуществления рамок для укрепления потенциала с целью определения дальнейших шагов по повышению способности соответствующих стран реагировать на изменение климата.
For the sake of legal clarity, UIC suggested taking this into account in 1.4.2.2.1 and to explain the reason for this in a Note. В целях правовой прозрачности МСЖД предложил учесть это в пункте 1.4.2.2.1 и разъяснить основания для этого в примечании.
Note should be taken of the link to the choice of sources of law in connection with possible further elaboration of general principles of criminal law by the court. Следует учесть связь с выбором источников права в отношении возможного развития судом общих принципов уголовного права.
She gave an overview of the note and informed participants that, in order to enrich the deliberations on the issue and take on board the views of a wide range of stakeholders, two panels would address the session. Она сделала общий обзор этой записки и сообщила участникам, что в целях углубленных обсуждений по этому вопросу и для того, чтобы учесть мнения самого широкого круга заинтересованных сторон, в ходе сессии состоятся заседания двух специализированных групп экспертов.
Больше примеров...
Учитывать (примеров 198)
When considering alternatives to detention, authorities should note their impact on the enjoyment of human rights and ensure that they are in line with, among others, the principles of necessity and proportionality. При рассмотрении альтернатив содержанию под стражей органам власти следует учитывать их воздействие на осуществление прав человека и обеспечивать, чтобы они соответствовали, в частности, принципам необходимости и соразмерности.
A note circulated on 15 August 2005, provides further information on technical details that should be addressed in order to facilitate the processing and translation of reports. Разосланная 15 августа 2005 года нота содержит более подробную информацию о технических аспектах, которые следует учитывать, с тем чтобы облегчить обработку и перевод докладов.
An important note to consider is that if N {\textstyle N} sources are present, at least N {\textstyle N} observations (e.g. microphones if the observed signal is audio) are needed to recover the original signals. Важно также учитывать, что если представлено N {\textstyle N} источников, нужно по меньшей мере N {\textstyle N} наблюдений (например микрофонов, если наблюдаемый сигнал - аудио), чтобы обнаружить исходные сигналы.
(Note: If this option is selected, under baseline calculation the scenario may need to refer to national and regional policies and barriers that have been overcome in undertaking the project.) (Примечание: Если будет выбран этот вариант, то при расчете исходных условий сценарий, возможно, должен будет учитывать национальную и региональную политику и препятствия, которые были преодолены при осуществлении проекта.)
A coherent approach is called for: the human rights bodies dealing with these issues should take note and engage with the processes in disarmament bodies, and vice versa, with both approaches having an important role to play (see A/HRC/26/36, para. 144). Необходимо применять взаимосвязанные подходы: правозащитным органам, занимающимся этими вопросами, следует учитывать идущие процессы в органах по вопросам разоружения и участвовать в этих процессах, и наоборот, причем важную роль призваны сыграть оба эти подхода.
Больше примеров...
Заметка (примеров 65)
Just the weekly sarcastic note from New York. Только недельная саркастическая заметка из журнала "Нью-Йорк".
Historic note: Rick Jellife proposed to use the SPREAD entities from ERCS. Заметка: Рик Джеллифе (Rick Jellife) предложил использовать записи SPREAD из ERCS.
Note: There are more prerequisites for a Quest migration workstation which we will cover in the next article. Заметка: Существуют и другие условия для рабочей станции перехода Quest, которые мы рассмотрим в следующей статье.
Note: Additional pick up and drop off charges may apply depending on the location and the time. Заметка: Дополнительные издержки могут применяться в зависимости от местоположения и времени.
To hide a note, click the X in the upper right corner of the titlebar of the note or select Esc Hide in the context menu. The note will no longer be displayed on the screen. The note itself will not be deleted. Для скрытия заметки, щёлкните на Х, расположенной с правой стороны заголовка заметки. Заметка больше не будет отображаться на экране. Но она не будет удалена.
Больше примеров...
Подчеркнуть (примеров 130)
In this vein, I would like to emphasize Indonesia's commitment and continued efforts to strive for achieving total nuclear disarmament as its highest priority, and I would note that our demand for security assurances from nuclear-weapon States is prevailing. В этом контексте я хотел бы подчеркнуть целеустремленность Индонезии и ее решимость продолжать усилия по достижению полного ядерного разоружения как своего наивысшего приоритета, и я бы отметил, что наше требование гарантий безопасности от государств, обладающих ядерных оружием, имеет преобладающее значение.
The purpose of this note in this section is to recognize that the use of PRTRs need not be limited to countries that establish them pursuant to a legally binding multilateral agreement. Данное примечание включено в настоящий раздел с тем, чтобы подчеркнуть, что использование РВПЗ не должно ограничиваться странами, которые создают их в соответствии с многосторонними соглашениями, имеющими обязательную юридическую силу.
In conclusion, I should like to note one of the key points referred to early and most relevantly in the discussion paper submitted by the presidency. В заключение я хотел бы подчеркнуть один из ключевых моментов, который вполне уместно уже отмечался в тезисах для обсуждения, представленных Председателем.
The Nobel Laureate Paul Crutzen has dubbed the present era as the Anthropocene Age, in order to note that the entire world, including the natural world, is shaped decisively by human activities. Нобелевский лауреат Пауль Крутцен назвал нашу эру эпохой антропоцена, желая подчеркнуть, что весь мир, включая мировую природу, в значительной мере формируется деятельностью человека.
In essence, two points were worthy of particular note: firstly, emphasis should be placed on the prevention procedure which was specific to and had been created by the Committee, the usefulness of which was unanimously acknowledged, including by the General Assembly. ЗЗ. По существу ему представляется необходимым подчеркнуть два момента: прежде всего следует деействительно акцентировать процедуру предупреждения, которая является специфической и оригинальной чертой Комитета по ликвидации расовой дискриминации, целесообразность которой общепризнана, в том числе Генеральной Ассамблеей.
Больше примеров...
Указывать (примеров 57)
Participants are requested to note "Attestation" in the subject line of any e-mail communication requesting a letter for attestation. Участникам предлагается указывать "Свидетельство" в графе "Тема/предмет" любого электронного сообщения, содержащего просьбу о выдаче свидетельства.
It was noted that the situation was different in RID, since if the old regulations were applied this should be specified in the consignment note. Было отмечено, что в случае МПОГ ситуация отличается, так как если применяются прежние правила, то это необходимо указывать в накладной.
The Working Party was informed by the delegation of the Russian Federation that, as a new measure, it had been recommended to indicate in the consignment note the registration number of the consignee as assigned by the Customs authorities. Делегация Российской Федерации сообщила Рабочей группе, что в качестве новой меры было рекомендовано указывать в транспортной накладной номер учетной карточки получателя товаров, выданной ему таможенным органом.
Note: A disk must be specified, unless the system has only one disk. Замечание: диск нужно указывать, если в системе более одного жёсткого диска.
The EU notes with appreciation the recent progress made by the EGTT as reported in the Note by the Chair of the EGTT on Technology Transfer to the SBSTA 24 (FCCC/SBSTA/2006/INF.). с) В связи с возможным двойным учетом или неучетом выбросов следует - в той части НДК, которая касается соответствующих секторов, - указывать:
Больше примеров...
Банкнота (примеров 27)
No, there's a 100 Euro note kicking around in there somewhere. Нет, там где-то есть банкнота в сто евро.
So what is the £5 note made from? Так из чего же сделана 5-фунтовая банкнота?
In 2015, the Central Bank of the Russian Federation issued a 100-rubles note to commemorate the annexation of Crimea by the Russian Federation. Памятная банкнота 100 рублей образца 2015 года выпущена в ознаменование присоединения Крыма к Российской Федерации.
The orange five pound note had a portrait of Johannes Scotus Eriugena, the philosopher and theologian, of the ninth century. Оранжевая банкнота в пять фунтов имела портрет Иоанна Скота Эриугена, философа и богослова, жившего в девятом веке.
One note in the new series is the 200 escudos banknote, now printed on polymer. Банкнота номиналом 200 эскудо стала первой в истории Кабо-Верде, отпечатанной на полимерной основе.
Больше примеров...
Пометка (примеров 16)
There's a note here that says a copy of this letter was sent to building security. Здесь пометка, что копия этого была направлена в отдел безопасности.
There's a note on here and it says, Тут есть пометка, в которой говорится, что
Note to self, look up the word "semantics." Пометка для себя, найти слово "семантика".
"Note to self - the patient comments that he always talks to himself..." "Пометка: пациент подтверждает, что вечно сам с собой болтает".
Executing the payment to this account the note "Irinas Petrovas aarstesanai" is obligatory! При перечислении на указанный счет пометка "Irinas Salovas aarstesanai" ОБЯЗАТЕЛЬНА!
Больше примеров...
Отметка (примеров 17)
And this note at the top, negative elevation. А эта отметка наверху - отрицательная высота.
The Hawaiian overprint note, issued in 1942. Гавайская наложенная отметка, выпущенная в 1942 году.
At that Bank makes a note on service payment at the customer's application. При этом Банком на заявлении клиента проставляется отметка об уплате за услугу.
Railway companies shall ensure that when consignments are carried by rail under international Customs transit procedures in accordance with the provisions of this Convention the Consignment Note bears a special mark, a specimen of which is given in Annex 1. Железнодорожные компании обеспечивают, чтобы при перевозках грузов по железной дороге в соответствии с процедурой международного таможенного транзита на основании положений настоящей Конвенции в железнодорожную накладную вносилась специальная отметка, образец которой приводится в приложении 1.
Where such methods are used, a comment to that effect is included in the report of the investigation or the court sessions, as appropriate, with a note of the specifications of the instruments, devices, appliances and materials used. О применении делается отметка в протоколе следственного действия или судебного заседания (соответственно) с приведением технических характеристик использованных аппаратов, приборов, инструментов, материалов.
Больше примеров...
Нотка (примеров 8)
There's a fruity note that stands out amid all the richness. Но есть еще и фруктовая нотка среди всей палитры.
Toby, what's compelling about this is the note of persimmon. Тоби, что в нём захватывает, так это нотка виргинской хурмы.
The Eden top note is named after the Eden Project in the U.K. Доминирующая нотка Эдем названа в честь Проекта Эдем в Великобритании.
Am I crazy, or is there a note of plum in there? Я выжил из ума, или тут есть сливовая нотка?
Well, that's a poetic note. Ну, это поэтичная нотка.
Больше примеров...
Тон (примеров 13)
In his review for the Village Voice, J. Hoberman wrote, A master of the monotone, Mendes prompts his performers to hit a note and sustain it. Джим Хоберман в The Village Voice отметил: «Мастер монотонности, Мендес побуждает своих актёров выбить тон и держать его.
I would like to note that the Conference's annual reports have a format and a tone that has become traditional. Я хотела бы отметить, что ежегодные доклады Конференции имеют формат и тон, которые стали традиционными.
Several delegations commended the frankness of the Indonesia country note in presenting the situation and lessons learned. Некоторые делегации одобрили откровенный тон изложения в страновой записке по Индонезии положения в стране и накопленного опыта.
P.S. You will be sorry to see the tone of this short note, but my dearest husband is not quite so well as usual, but I hope he will improve. П.С. Вам будет жаль видеть тон этой короткой заметки, но с моим дорогим мужем не так хорошо, как обычно, но я надеюсь, что он поправится.
You would sound me from my lowest note to the top of my compass and there is much music, excellent voice, in this little organ, yet cannot you make it speak? А эта маленькая вещица нарочно приспособлена для игры, у нее чудный тон, и тем не менее вы не можете заставить ее говорить.
Больше примеров...
Знак (примеров 37)
Note: When referring to martyrs, the word 'shaheed' is often put before each individual's name as a mark of respect. Примечание: при обращении к мученикам, слово «шахид» часто ставится перед каждым именем в знак уважения.
Note: The four examples above correspond to a lighting device bearing an approval mark comprising: Примечание: Вышеприведенные четыре образца соответствуют осветительному устройству, несущему знак официального утверждения, который включает следующее:
Note: A minus sign (-) indicates a deficit or decrease; a dash ( - ) indicates that the amount is nil or negligible. Примечание: знак минус (-) означает дефицит или уменьшение; прочерк ( - ) означает, что объем нулевой или незначительный.
I also note that throughout this room, and among all the regional groups which make up the Conference, a number of delegations have already taken up this issue, albeit in a preliminary manner. It is a good sign. Я также отмечаю, что во всех уголках этого зала и во всех региональных группах, которые составляют Конференцию, ряд делегаций уже затрагивали, правда в предварительном порядке, вопрос о прекращении производства расщепляющегося материала, и это хороший знак.
The exclamation mark was first introduced into English printing in the 15th century to show emphasis, and was called the "sign of admiration or exclamation" or the "note of admiration" until the mid-17th century; admiration referred to its Latin sense of wonderment. Восклицательный знак был введён в английскую типографику в XV веке и назывался «sign of admiration or exclamation» или «note of admiration», до середины XVII века.
Больше примеров...
Ремарка (примеров 2)
Note: In case you have already got message from us it means that your e-mail is known to us and if you insert it in the form it will save you from getting of unnecessary messages on our part. Ремарка: Если вы уже получали сообщение от нас, это говорит о том, что ваш E-mail нам уже известен и поэтому его внесение в форму только оградит вас от ненужных сообщений с нашей стороны.
But on a small side note, Но только маленькая ремарка:
Больше примеров...
Упоминать (примеров 6)
However, it noted that it is not necessary or appropriate to merely note some parts of the relevant paragraphs in the report and that it would like to avoid any confusion or misperceptions that this could create. В то же время она заявила, что не нужно и нецелесообразно лишь упоминать некоторые части соответствующих пунктов в тексте доклада и что она хотела бы избежать любой путаницы или неправильного толкования, которые могут возникнуть в этой связи.
Recalling last year's report of the Court, we note in that report that even though the financial difficulties of the Organization were widespread, the Court did not feel it necessary expressly to mention them in its report, as it does this year. Обращаясь к прошлогоднему докладу Суда, мы отмечаем, что хотя Организация уже переживала финансовые трудности, Суд не счел необходимым упоминать о них в своем докладе, как он это сделал в текущем году.
The note should therefore mention the denunciation of the Optional Protocol by Guyana, giving the date on which that step had taken effect, and it should also mention the situation concerning Trinidad and Tobago. Примечание должно упоминать денонсацию Факультативного протокола Гайаной с указанием даты ее вступления в силу, а также упоминать ситуацию с государством Тринидад и Тобаго.
The Working Party may wish to note that the customs authorities of Belarus and Germany have not reached an agreement on whether the patented system as shown in one drawing of sketch No. 10.3 should be included or deleted from the final amendment proposal. Рабочая группа, возможно, пожелает отметить, что таможенным органам Беларуси и Германии не удалось достичь согласия относительно того, следует ли упоминать в окончательном предложении по поправкам запатентованную систему, представленную на рис. 10.3.
Therefore, there NtS group submitted a change request (CR), which requests to skip the interface to the online hydro-meteo information with the following explanatory note: З. Исходя из этого, Группа экспертов по ИС представила запрос на изменение (ЗИ), в котором она просит не упоминать интерфейса к онлайновой гидрометеорологической информации, поясняя свою просьбу следующим образом:
Больше примеров...
Записи (примеров 75)
Got nothing of note from Josh Avery's cell phone. Записи с мобильного Джоша Эвери ничего не дали.
I'll adjust and give the note to Graham. Я исправлю и отдам записи Грэхему.
And in this note, he details a meeting he had with your company in January of '93. И в этой записи он отмечает встречу, которая была у него с вашей компанией в январе 1993 года.
If there's anything of note On that footage, you are increasingly Less likely to observe it. Если на этой записи и есть что-то примечательное, у тебя всё меньше шансов увидеть это.
Note that some entries require spaces for the correct structure. Обратите внимание, что для сохранения правильной структуры некоторые записи требуют наличия пробелов.
Больше примеров...