Английский - русский
Перевод слова Note

Перевод note с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
К сведению (примеров 3461)
Referring to question 3, she said that the Government had taken note of the Committee's views with regard to the various communications violations and in some cases had already begun to take steps in response to those views. Касаясь вопроса З, она говорит, что правительство приняло к сведению мнение Комитета относительно различных нарушений, о которых говорилось в сообщениях, причем в некоторых случаях уже осуществляются меры в связи с этими сообщениями.
Taking note also of the holding of the Informal Ministerial Meeting of New or Restored Democracies in New York on 30 September 1996 in accordance with the Managua Plan of Action, принимая также к сведению проведение неофициального совещания министров стран новой или возрожденной демократии в Нью-Йорке 30 сентября 1996 года в соответствии с Планом действий, принятым в Манагуа,
The Working Group might wish to note that the words "of the claim" have been added after the word "merits" in order to clarify that the merits to be considered might relate to the main claim and not to the interim measure requested. Рабочая группа, возможно, пожелает принять к сведению, что слово "требование" было добавлено после слова "существа" для разъяснения того, что существенные соображения, которые необходимо учитывать, могут быть связаны с основным требованием, а не с запрашиваемой обеспечительной мерой.
Taking note with satisfaction of the Venice Declaration, adopted by the Committee at the conclusion of its constituent meeting, held in Venice on 23 and 24 January 2000, с удовлетворением принимая к сведению Венецианскую декларацию, принятую Комитетом в ходе заключительной части своего учредительного совещания, состоявшегося в Венеции 23 - 24 января 2000 года,
(a) Took note that the protection of the environment in times of armed conflict was to be addressed at the Twenty-sixth International Conference of the Red Cross and Red Crescent; а) приняла к сведению, что вопрос об охране окружающей среды в периоды вооруженных конфликтов должен был рассматриваться на двадцать шестой Международной конференции Красного Креста и Красного Полумесяца;
Больше примеров...
Записка (примеров 2550)
This note by the Secretariat responds to a request at the forty-fourth session of the Commission for a note on strategic planning. Настоящая записка Секретариата подготовлена в ответ на просьбу, высказанную на сорок четвертой сессии Комиссии, в отношении подготовки записки о стратегическом планировании.
I think I got a note in here somewhere from them that they left. Где-то здесь есть записка которую они оставили.
Calendar of Events "The Learning Year": note by the Secretariat Календарь мероприятий в рамках "Года новых знаний": записка секретариата
The foreign ministries of many small countries lacked the resources to verify the permissibility of every reservation of which they were notified, but a note from the depositary would serve the purpose of drawing attention to the possible need to take a position on the reservation in question. Министерства иностранных дел многих небольших стран не имеют возможности проверять допустимость каждой оговорки, о которой они уведомляются, а записка депозитария позволяет обратить внимание на возможную необходимость занять позицию по соответствующей оговорке.
provisional agenda and suggestions for the organization of the work of the Committee: Note by the UNCTAD secretariat Предварительная повестка дня, аннотации к предварительной повестке дня и предложения по организации работы Комитета: записка секретариата ЮНКТАД
Больше примеров...
Отмечать (примеров 181)
It is regrettable to note that on these two continents only 60,000 persons are receiving antiretroviral drugs. К сожалению, приходится отмечать, что на этих двух континентах доступ к антиретровирусным препаратам имеют всего лишь 60000 человек.
Acknowledge, disseminate, and note the achievement of results. Выявлять полученные результаты, распространять информацию о них и отмечать их достижение.
You need to make sure you are marked present by all teachers, and the first two weeks, they have to note your participation. Тебе нужно будет убедиться в том, что все учителя отметили тебя, и первые две недели, они должны будут отмечать твое присутствие.
Since countries could follow up on recommendations made by the Human Rights Council individually, it was not necessary to note Council resolutions in a generic manner. Поскольку страны могут выполнять рекомендации Совета по правам человека в индивидуальном порядке, нет необходимости отмечать его резолюции общей фразой.
Since one of the main objectives of the Decade was to encourage the teaching, study, dissemination and wider appreciation of international law, it was gratifying to note that the United Nations programme established for that purpose had continued to award fellowships financed through voluntary funds. З. Поскольку главной целью Десятилетия является поощрение преподавания, изучения, распространения и более широкого признания международного права, отрадно отмечать, что в рамках созданной с этой целью программы Организации Объединенных Наций продолжают предоставляться стипендии, которые финансируются из фондов добровольных взносов.
Больше примеров...
Отметить (примеров 6640)
However, we are bound to note that the partnership to which Africa aspires is slow in taking shape. Однако мы вынуждены отметить, что партнерство, к которому стремится Африка, складывается медленно.
It is important to note that minimum wage rates are in principle determined by management and labour rather than the governmental authorities. Важно отметить, что минимальная заработная плата устанавливается в принципе не государственными органами власти, а социальными партнерами.
The Committee may wish to note that the ADN Administrative Committee at its first session adopted the amendments to the Regulations annexed to ADN prepared by the Joint Meeting. Комитет, возможно, пожелает отметить, что на своей первой сессии Административный комитет ВОПОГ принял поправки к правилам, прилагаемым к ВОПОГ, подготовленные Совместным совещанием.
The General Assembly may wish to note that the adoption of its resolution 63/3 will entail additional requirements amounting to some $435,000 in respect of the International Court of Justice. Генеральная Ассамблея может пожелать отметить, что принятие ею резолюции 63/3 приведет к дополнительным потребностям в размере порядка 435000 долл. США по разделу «Международный суд».
In this regard, we note that three years ago the former Secretary-General made a series of pragmatic and balanced proposals concerning the use of force. В этом отношении нужно отметить, что три года назад бывший Генеральный секретарь сделал ряд сбалансированных и практических предложений в отношении применения силы.
Больше примеров...
Примечание (примеров 4800)
Note: If a remote SQL Server 2005 was chosen, DPM will use the Reporting Services on that server. Примечание: Если выбрать удаленный SQL Server 2005, то DPM будет использовать службы Reporting Services на этом сервере.
Note: In this example, it is assumed that there is a single B1 counter. Примечание: В контексте этого примера предполагается, что имеется лишь один счетчик В1.
(NOTE: PARAGRAPH 2 OF THE SAID ARTICLE WAS QUOTED IN INFORMATION RELATED TO ARTICLE 3 OF THIS CONVENTION) (ПРИМЕЧАНИЕ: ПУНКТ 2 УКАЗАННОЙ СТАТЬИ БЫЛ ПРОЦИТИРОВАН В СВЯЗИ ИНФОРМАЦИЕЙ, КАСАЮЩЕЙСЯ СТАТЬИ 3 НАСТОЯЩЕЙ КОНВЕНЦИИ)
Note: This information is based on the financial statement for the period ending 31 December 1998 and the provisional statement for the period ending 30 June 1999. Примечание: Источниками настоящей информации являются финансовая ведомость за период, закончившийся 31 декабря 1998 года, и предварительная ведомость за период, закончившийся 30 июня 1999 года.
Note: From CCE. Примечание: Позаимствовано из КЦВ.
Больше примеров...
Нота (примеров 203)
The first note will take you to Asgaard. Первая нота доставит тебя в Асгард.
Applications leaned on the windowing system in which each note is a window that you can move, resize, minimize and maximize. Применение опирался на оконной системы, в которой каждая нота является окно, которое можно перемещать, изменять размер и максимально минимизировать.
The note attached by the Minister for Foreign Affairs of Honduras does not constitute the only communication on the matter which has been under discussion by the Foreign Ministries of the two States, as there are other notes on the matter from both El Salvador and Honduras. Прилагаемая нота Министра иностранных дел Гондураса не исчерпывает данной темы, которая обсуждается на уровне министерств иностранных дел обоих государств, поскольку в этой связи существуют и другие ноты Сальвадора и Гондураса.
What's the fourth note from here? Что за нота четвёртая?
Tackling this lung-crusher might seem like a fun challenge, but three minutes, five octaves, and one 10-second note later, you will realize that you did not conquer 'Vision of Love.' Попытка спеть эту песню будет похожа на забавный вызов, но три минуты, пять октав и последняя нота продолжительностью в 10 секунд... Вы поймете, что не победили эту песню.
Больше примеров...
Заметить (примеров 217)
As for those questions which were raised in reference to the work of the Committee, I would like to note the following. Что касается тех вопросов, которые были подняты применительно к работе нашего форума, то я хотел бы заметить следующее.
We cannot but note, however, that three years after its adoption, the economic results have not come up to expectations. Однако мы не можем не заметить, что три года спустя после ее принятия экономические результаты далеко не оправдывают этих ожиданий.
I should note that, in response to the recommendations made by this Committee, the General Assembly at its forty-eighth session approved an additional budget allocation for the Programme on Space Applications for the current 1994-1995 biennium. Я должен заметить, что в ответ на рекомендации, разработанные нашим Комитетом, Генеральная Ассамблея на своей сорок восьмой сессии одобрила ассигнование дополнительных бюджетных средств на Программу по применению космической техники на текущий двухлетний период 1994-1995 годов.
If development is, according to the well-known formula, the new name of peace, we cannot fail, nevertheless, to note that numerous international conflicts and intra-State conflicts and hotbeds of tension continue to dot the face of the world. Если развитие, согласно широко известной формуле, является новым определением мира, мы не можем, тем не менее, не заметить, что лицо планеты по-прежнему испещрено многочисленными международными и внутригосударственными конфликтами и очагами напряженности.
Nonetheless it is important to note that, given an additive distance matrix as input, neighbor joining is guaranteed to find the tree whose distances between taxa agree with it. Однако важно заметить: если на вход методу присоединения соседей подать аддитивную матрицу расстояний, гарантируется, что в результате работы метода будет построено дерево, согласованное с этой матрицей.
Больше примеров...
Внимание (примеров 1919)
The CHAIRPERSON said the Committee would take due note of the State party's comments. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что Комитет обратит должное внимание на замечания государства-участника.
Please note that this means that your membership in Stardoll is canceled as a result, see more under clause 10 below. Обратите внимание, что это приведет к окончанию Вашего членства на Stardoll, смотрите пункт 10 ниже.
When note has been taken of the gender together with all other relevant personal characteristics, there is more knowledge of what the scope of the initiative is to be. And the quality of the initiative will be improved. Если принимается во внимание гендерный фактор наряду с другими соответствующими личными характеристиками, можно получить лучшее представление о сфере охвата той или иной инициативы, а следовательно, улучшится качество данной инициативы.
Note: the individual cantons have the predominant authority in the area of child protection. Обратите внимание, что преимущественными полномочиями в вопросах защиты детей обладают кантоны.
The Committee has also taken note of the many annexes to the author's submissions, including the relevant report from the Nicaraguan Departamento de Seguridad del Estado and the evaluation of the case by Amnesty International. Комитет также принял во внимание многочисленные приложения к представлениям автора, включая соответствующий доклад никарагуанского Управления государственной безопасности, а также оценку данного дела организацией "Международная амнистия".
Больше примеров...
Замечание (примеров 268)
We must preface our comments with a general note. В качестве вступления к нашим комментариям необходимо сделать замечание общего порядка.
One final note: I would like to invite you to be back here at 3 p.m. for the next formal plenary meeting. И последнее замечание: я хотел бы пригласить вас вернуться сюда в 15 час. 00 мин. на следующее официальное пленарное заседание.
We note the observation of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS that multiple concurrent partnerships are the primary driver of HIV/AIDS in the most affected countries. Мы принимаем к сведению замечание Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу о том, что многочисленные параллельные партнерства являются главным фактором, способствующим распространению ВИЧ/ СПИДа в большинстве пострадавших стран.
Note: The CGI SAPI supports this CLI SAPI behaviour by means of the -C switch when run from the command line. Замечание: CGI SAPI позволяет получить аналогичное CLI SAPI поведение в случае использования ключа -C при запуске из командной строки.
Note: Rules mentioned in these examples can be also used if WinRoute is intended as a neutral router (no address translation) in the Translation entry there will be no translations defined. Замечание: Использованные в этих примерах правила могут применяться в случае, если WinRoute работает в качестве нейтрального маршрутизатора (отсутствует перевод адреса) в записи Translation не будут определяться переводы.
Больше примеров...
Констатировать (примеров 196)
The representative of the Russian Federation stated: we must again note that the use of air power is not the road to a solution. Представитель Российской Федерации заявил: Вновь приходится констатировать, что применение воздушной силы - это не путь к решению проблемы.
The seminar could only note that much has to be done to modify the terms of international competition and the rationale for corporate expansion that appear to be among the roots of this global concentration of power. Участникам семинара оставалось лишь констатировать, что предстоит еще многое сделать для пересмотра правил международной конкуренции и политики корпораций в отношении расширения масштабов своей деятельности, которые, по-видимому, относятся к числу коренных причин подобной концентрации власти в мировом масштабе.
Counsel expressly requests the Committee to note that the State party, which is in breach of its obligations under the Covenant and under its domestic legislation, is obliged to remedy this series of violations. Адвокат настоятельно просит Комитет констатировать, что государство-участник, нарушающее свои обязательства по Пакту и собственному национальному законодательству, должно устранить целый ряд нарушений.
At the same time, we must note that the stability of Afghanistan is the key to addressing some of the most serious regional threats to SCO members, including the threat posed by narcotics, the spread of religious extremism and terrorism. Вместе с тем приходится констатировать, что стабильность в Афганистане является ключом для решения самых серьезных региональных угроз для стран-членов ШОС, включая наркотики, проникновение религиозного экстремизма и терроризма.
Unfortunately, we note that, unlike the clear formulations to be found in Security Council resolution 1088 (1996), the draft resolution now before the Assembly contains language that is imprecise and unclear. К сожалению, приходится констатировать, что в отличие от четких формулировок резолюции 1088 (1996) подготовленный проект резолюции Генеральной Ассамблеи носит размытый и нечеткий характер.
Больше примеров...
Письмо (примеров 290)
This letter was interpreted by many as a suicide note. Это письмо впоследствии было интерпретировано многими как прощальное послание перед самоубийством.
I should probably write George Lucas a note of apology. Наверное, мне стоит написать письмо с извинениями Джорджу Лукасу.
Why would she leave this note for Dylan? Зачем бы ей оставлять письмо Дилану?
Well, if the note really did come out of that thing I say we get a crowbar and see what else is in there. Ну раз письмо пожаловало к нам оттуда, то я предлагаю взять ломик и посмотреть, что там еще завалялось.
The feeble commitment of the Kosovar leaders to preventing, and their belated condemnation of, the ethnic violence give rise to questions, even if we note that they disseminated a more encouraging letter on 2 April. Clearly, the burden of proof rests on them. Низкий уровень участия косовских руководителей в предотвращении насилия на этнической почве и их запоздалое осуждение этого насилия порождает вопросы, хотя мы и отмечаем, что 2 апреля они распространили более обнадеживающее письмо.
Больше примеров...
Учесть (примеров 151)
We must note the perception, brought to our attention today, that the international community is not being seen in Kosovo as taking credible steps towards a final and durable solution. Мы должны учесть прозвучавшее сегодня мнение о том, что усилия международного сообщества не воспринимаются в Косово как серьезные шаги, направленные на отыскание окончательного и прочного решения.
In the interim, the Secretariat should take due note of the concerns of delegations, consult with all heads of intergovernmental organizations elected by the General Assembly and settle all legal questions before it submitted its report to the General Assembly. Тем временем Секретариату следует учесть проблемы, поднятые делегациями, проконсультироваться со всеми руководителями межправительственных организаций, избираемых Генеральной Ассамблеей, и решить все юридические вопросы, прежде чем представлять свой доклад Генеральной Ассамблее.
In addition, the Department of Management stressed that OIOS should note that the vendor plays a critical role during the registration process in selecting commodity and/or service codes, which influence the sourcing of the requirements. Кроме того, Департамент по вопросам управления подчеркнул, что УСВН следует учесть ту решающую роль, которую играет в процессе регистрации сам поставщик, выбирающий код товара и/или услуги, что затем предопределяет выбор источника их поставки.
Note that the baseline year for Target 10 is 1990. Просьба учесть, что базовым для целевого показателя 10 является 1990 год.
Those delegations also considered that in considering the proposals, the Committee should note that no discussion on a venue had taken place, and that the idea of an event that had a duration of no longer than one week was supported by the majority of delegations. Эти же делегации отметили также, что при рассмотрении этих предложений Комитет должен учесть, что вопрос о месте проведения не обсуждался и что предложение о проведении такого мероприятия в течение не более одной недели поддержало большинство делегаций.
Больше примеров...
Учитывать (примеров 198)
The Security Council should note that post-conflict peace-building is not a Security Council responsibility. Совету Безопасности следует учитывать, что постконфликтное миростроительство не входит в его обязанности.
The United Nations should properly note and combat that tendency, in order to ensure that refugee assistance remained purely humanitarian. Организации Объединенных Наций следует должным образом учитывать это обстоятельство и бороться с указанной тенденцией, с тем чтобы помощь беженцам по-прежнему носила исключительно гуманитарный характер.
In this connection, we note with satisfaction that the Disarmament Commission was able to reach agreement in 1999 on this subject and has provided useful consensus guidelines to be borne in mind while considering further measures to reduce the global threat posed by nuclear weapons. В этой связи мы с удовлетворением отмечаем, что Комиссия по разоружению смогла достичь в 1999 году согласия по этому вопросу и представила принятые на основе консенсуса руководящие принципы, которые необходимо учитывать при рассмотрении новых мер по снижению глобальной угрозы, возникающей в связи с существованием ядерного оружия.
The Council could also recommend that human rights priorities be incorporated into the preparation of the common strategy note, the United Nations Development Assistance Framework or other programming frameworks. Совет может также рекомендовать учитывать первоочередные задачи в области прав человека при подготовке документов о национальной стратегии, Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития или других рамочных программ.
Should the Committee recommend to the General Assembly the appropriation of the required amounts under the relevant sections of the programme budget, it should also request the General Assembly to note that a balance of $15,307,800 would remain in the contingency fund. Если Комитет будет рекомендовать Генеральной Ассамблее ассигновать необходимые суммы по соответствующим разделам бюджета по программам, ему следует также просить Генеральную Ассамблею учитывать тот факт, что в резервном фонде останется 15307800 долл. США.
Больше примеров...
Заметка (примеров 65)
note to self, try to change your life today. Заметка для самой себя: попытаться изменить свою жизнь сегодня.
Note to self: I like cake. Заметка на память: люблю пирог.
Note: there are no standardised IPA symbols for alveopalatal stops. Заметка: для альвео-палатальных согласных не существует стандартных символов МФА.
NOTE: In this instance, DCTI staff includes coders, porters, proxy/network operators and general administrative staff. Заметка: В данном случае под персоналом DCTI имеет в виду: кодировщиков, обслуживающих работников, операторов сети/прокси, администрации компании.
Mental note to the liberators: throwaway plastics take a lot of space and don't biodegrade. Мысленная заметка к избавителям: одноразовая пластиковая тара занимает много места и не подлежит биоразложению.
Больше примеров...
Подчеркнуть (примеров 130)
We may note that 191 States have ratified this Convention, but that they do not include Somalia and the United States of America. Следует подчеркнуть, что эту Конвенцию ратифицировало 191 государство, за исключением Сомали и Соединенных Штатов Америки.
We must emphasize in this connection the critical role of the Department of Peacekeeping Operations in ensuring the development of adequate policy guidelines on acceptable behaviour in relation to HIV/AIDS, and we note the important contribution being made by interested States. В этой связи мы должны подчеркнуть крайне важную роль Департамента операций по поддержанию мира в обеспечении разработки соответствующих руководящих принципов в отношении приемлемого поведения в том, что касается ВИЧ/СПИДа, и мы отмечаем важный вклад, внесенный заинтересованными государствами.
We took note with appreciation of the readiness of the Ukrainian Chairmanship to contribute to the resolution of the existing conflicts in the OSCE area and would like to highlight that every conflict situation and its resolution are unique and require continuity, consistency and expertise of mediators. Мы с признательностью приняли к сведению готовность Украины в качестве Председателя внести свой вклад в урегулирование существующих конфликтов на пространстве ОБСЕ и хотели бы подчеркнуть, что каждая конфликтная ситуация и путь ее урегулирования уникальны и требуют от посредников постоянства, последовательности и компетентности.
It is necessary here to note that the Council has taken a number of constructive steps to improve its transparency and its communication with non-members. Здесь необходимо подчеркнуть, что Совет предпринял целый ряд конструктивных шагов в целях повышения транспарентности своей деятельности и активизации своих контактов с государствами, не являющимися членами Совета.
We wish to note that clean development mechanisms have the potential to play an important role for the sustainable development and poverty alleviation of sub-Saharan Africa. Мы хотим подчеркнуть, что механизмы чистого развития могли бы сыграть важную роль в обеспечении устойчивого развития и в борьбе с бедностью в африканских странах к югу от Сахары.
Больше примеров...
Указывать (примеров 57)
The delegation asked UNFPA to identify the major donors in each country in the population field; to note whether in-country coordination had been effective; and to describe the Fund's role in donor coordination in the country. Делегация просила ЮНФПА определять основных доноров в каждой стране в области народонаселения; указывать, является ли координация на страновом уровне эффективной, и давать описание роли Фонда в координации деятельности доноров в стране.
The Working Group also decided that the note by the Secretariat should indicate when authors of communications are represented by counsel. Рабочая группа постановила также, что в записке секретариата следует указывать, когда авторы сообщений представлены адвокатом.
The Committee requested the Secretariat, when issuing the draft revised calendar for 2003 and future calendars, to identify the source of funding for each item and to note clearly those treaty bodies for which exceptions had been made to be funded from the regular budget. Комитет просил Секретариат при выпуске проекта пересмотренного расписания на 2003 год и будущих расписаний указывать источник финансирования по каждому пункту и четко отмечать те договорные органы, которые в порядке исключения решено финансировать из регулярного бюджета.
5.4.1.1.1 (e) At the end, add the following new note: "NOTE: The number, type and capacity of each inner packaging within the outer packaging of a combination packaging is not required to be indicated.". 5.4.1.1.1 е) В конце включить новое примечание следующего содержания: "ПРИМЕЧАНИЕ: Номер, тип и вместимость каждой внутренней тары в наружной таре комбинированной тары указывать не требуется".
However, the Tribunal disclosed the value of non-expendable equipment of $13.2 million for the biennium 2000-2001 only in note 5 (e) to the financial statements. Кроме того, Комиссия вновь рекомендует администрации указывать в примечаниях к финансовым ведомостям стоимость имущества длительного пользования до принятия решений о списании.
Больше примеров...
Банкнота (примеров 27)
On 29 May 2009 the Bank of England announced that Boulton and Watt would appear on a new £50 note. 29 мая 2009 года Банк Англии объявил, что будет выпущена банкнота в 50 £ с изображением Уатта и Болтона.
The note I gave you even had a little tear in it. Банкнота, которую я дал тебе, была немного надорвана.
The 1 dollar note was not issued again, with 2 dollar notes introduced in 1980, followed by 50 dollars in 1989. 1 доллар вскоре был заменен монетой, а банкнота 2 доллара введена в 1980 году, и затем 50 долларов в 1989 году.
The orange five pound note had a portrait of Johannes Scotus Eriugena, the philosopher and theologian, of the ninth century. Оранжевая банкнота в пять фунтов имела портрет Иоанна Скота Эриугена, философа и богослова, жившего в девятом веке.
Mr Ewart, ofJanus Cars, had a 20,000 Colombian peso note in his wallet. в бумажнике была банкнота в 20 тысяч колумбийских песо.
Больше примеров...
Пометка (примеров 16)
There's a note here that says a copy of this letter was sent to building security. Здесь пометка, что копия этого была направлена в отдел безопасности.
And that programming note suggests that you know the password. И эта пометка даёт понять, что ты знаешь пароль.
In case of any injury, the special note is made in the Protocol that, inter alia, describes any complaints about police officers or the staff of the detention facility. В случае какого-либо телесного повреждения в протоколе делается специальная пометка, в которой, в частности, отмечаются какие-либо жалобы на служащих полиции или персонал пенитенциарного учреждения.
Executing the payment to this account the note "Irinas Petrovas aarstesanai" is obligatory! При перечислении на указанный счет пометка "Irinas Salovas aarstesanai" ОБЯЗАТЕЛЬНА!
Example: For trailers and motor vehicles because of their low maximum mass or the low mass for towing a trailer in accordance with Note (b) in the table of 9.2.1. Пример: Такая пометка вносится в случае прицепов и автотранспортных средств ввиду их малой максимальной массы или малой массы для буксировки прицепа в соответствии с примечанием Ь) в таблице, приведенной в разделе 9.2.1.
Больше примеров...
Отметка (примеров 17)
A note of this warning is entered in the record. В протоколе допроса производится отметка о таком предупреждении.
The census form is filled out with information given by members of the household and a note is made of the crew member's temporary absence; Переписные вопросники заполняются со слов членов домохозяйства и делается отметка о временном отсутствии;
If the court rules that the man claimed to be the father is indeed the child's father, the child acquires the right to inherit from the father and a note to this effect is entered in the Register of Births, Deaths and Marriages. Если суд постановляет, что мужчина, претендующий на отцовство, действительно является отцом ребенка, ребенок получает право наследования собственности отца, и отметка об этом вносится в книгу регистрации рождений, смертей и браков.
Railway companies shall ensure that when consignments are carried by rail under international Customs transit procedures in accordance with the provisions of this Convention the Consignment Note bears a special mark, a specimen of which is given in Annex 1. Железнодорожные компании обеспечивают, чтобы при перевозках грузов по железной дороге в соответствии с процедурой международного таможенного транзита на основании положений настоящей Конвенции в железнодорожную накладную вносилась специальная отметка, образец которой приводится в приложении 1.
The investigator or the court shall explain these rights to the teacher or the psychologist before the proceedings begin, and a note to that effect shall be entered in the record of the investigation or the record of the trial. Эти права следователь, суд разъясняет педагогу, психологу перед началом процессуального действия, о чем делается отметка в протоколе следственного действия, протоколе судебного заседания.
Больше примеров...
Нотка (примеров 8)
Even a faint note of surprise would have been nice. Даже небольшая нотка удивления была бы приятной.
There's a fruity note that stands out amid all the richness. Но есть еще и фруктовая нотка среди всей палитры.
The Eden top note is named after the Eden Project in the U.K. Доминирующая нотка Эдем названа в честь Проекта Эдем в Великобритании.
Am I crazy, or is there a note of plum in there? Я выжил из ума, или тут есть сливовая нотка?
The Eden top note is named after the Eden Project in the U.K. Доминирующая нотка Эдем названа в честь Проекта Эдем в Великобритании.
Больше примеров...
Тон (примеров 13)
I would like to note that the Conference's annual reports have a format and a tone that has become traditional. Я хотела бы отметить, что ежегодные доклады Конференции имеют формат и тон, которые стали традиционными.
Several delegations commended the frankness of the Indonesia country note in presenting the situation and lessons learned. Некоторые делегации одобрили откровенный тон изложения в страновой записке по Индонезии положения в стране и накопленного опыта.
Mr. Banton's credibility had been called into question; the tone of the note from the Permanent Mission warranted a response by the Committee as a whole. Правдивость слов г-на Бентона была поставлена под сомнение; тон записки от Постоянного представительства заслуживает ответа от всего Комитета в целом.
You would sound me from my lowest note to the top of my compass and there is much music, excellent voice, in this little organ, yet cannot you make it speak? А эта маленькая вещица нарочно приспособлена для игры, у нее чудный тон, и тем не менее вы не можете заставить ее говорить.
The high-handed tone of the Hull Note of November 26, demanding Japan's withdrawal of all its troops from China, was a final blow to the moderates in Japan's government, who still hoped for diplomatic negotiations. Высокомерный тон Гулльской ноты 26 ноября, требовавшей вывода всех японских войск из Китая, послужил последним ударом для умеренных представителей японского правительства, всё ещё сохранявших надежду на дипломатические переговоры.
Больше примеров...
Знак (примеров 37)
There's a faint watermark on the suicide note. На предсмертной записке есть нечеткий водяной знак.
Besides, a more modern and responsible foreign policy by Russia may also help its economy, as investors will note that responsibility as a sign of maturation in Russia's democracy. Помимо того, более современная и ответственная внешняя политика России сможет также помочь ее экономике, поскольку инвесторы расценят ответственность как знак взросления русской демократии.
Note that the sign of the coupling coefficient k {\displaystyle k} itself is of no importance. Следует заметить, что сам по себе знак коэффициента связи к {\displaystyle k} значения не имеет.
Note: The symbol">" is used in the present table to indicate that actual percentages are greater than the percentages quoted. Примечание: в настоящей таблице знак «»> используется для указания на то, что фактическая процентная доля превышает приведенную в таблице.
(Note that the related standard C37.118-2005 uses the opposite sign convention for time zone offset: offset = timecode - UTC, UTC = timecode - offset.) (Заметим, что согласно стандарту C37.118-2005 используется противоположный знак смещения часового пояса: смещение = таймкод - UTC, UTC = таймкод - смещение.)
Больше примеров...
Ремарка (примеров 2)
Note: In case you have already got message from us it means that your e-mail is known to us and if you insert it in the form it will save you from getting of unnecessary messages on our part. Ремарка: Если вы уже получали сообщение от нас, это говорит о том, что ваш E-mail нам уже известен и поэтому его внесение в форму только оградит вас от ненужных сообщений с нашей стороны.
But on a small side note, Но только маленькая ремарка:
Больше примеров...
Упоминать (примеров 6)
However, it noted that it is not necessary or appropriate to merely note some parts of the relevant paragraphs in the report and that it would like to avoid any confusion or misperceptions that this could create. В то же время она заявила, что не нужно и нецелесообразно лишь упоминать некоторые части соответствующих пунктов в тексте доклада и что она хотела бы избежать любой путаницы или неправильного толкования, которые могут возникнуть в этой связи.
Recalling last year's report of the Court, we note in that report that even though the financial difficulties of the Organization were widespread, the Court did not feel it necessary expressly to mention them in its report, as it does this year. Обращаясь к прошлогоднему докладу Суда, мы отмечаем, что хотя Организация уже переживала финансовые трудности, Суд не счел необходимым упоминать о них в своем докладе, как он это сделал в текущем году.
The Working Party may wish to note that the customs authorities of Belarus and Germany have not reached an agreement on whether the patented system as shown in one drawing of sketch No. 10.3 should be included or deleted from the final amendment proposal. Рабочая группа, возможно, пожелает отметить, что таможенным органам Беларуси и Германии не удалось достичь согласия относительно того, следует ли упоминать в окончательном предложении по поправкам запатентованную систему, представленную на рис. 10.3.
Therefore, there NtS group submitted a change request (CR), which requests to skip the interface to the online hydro-meteo information with the following explanatory note: З. Исходя из этого, Группа экспертов по ИС представила запрос на изменение (ЗИ), в котором она просит не упоминать интерфейса к онлайновой гидрометеорологической информации, поясняя свою просьбу следующим образом:
It was also said that Note 15 could refrain from highlighting such consequences, but that if it included language on that matter, then Note 15 should also refer to the importance of advising the parties to that effect. Было также замечено, что в комментарии 15 можно и не упоминать о таких последствиях, а если такое упоминание все же будет добавлено, то необходимо будет также упомянуть о важности разъяснения таких последствий сторонам спора.
Больше примеров...
Записи (примеров 75)
Got nothing of note from Josh Avery's cell phone. Записи с мобильного Джоша Эвери ничего не дали.
To see the information about the size of the sheets, open the note properties window and select "Sheets info" tab. Для того чтобы посмотреть информацию о размере страниц откройте окна свойств записи, далее закладку "Sheets info".
If you didn't enter password to access this note, you will not be able to clear the password. Если вы еще не вводили пароль на доступ к этой записи, то вы не сможете очистить пароль.
Note: Rules mentioned in these examples can be also used if WinRoute is intended as a neutral router (no address translation) in the Translation entry there will be no translations defined. Замечание: Использованные в этих примерах правила могут применяться в случае, если WinRoute работает в качестве нейтрального маршрутизатора (отсутствует перевод адреса) в записи Translation не будут определяться переводы.
In this cover, singer Tom Chaplin reaches the highest tone achieved by him in a recording (A5) holding the note four seconds more than Freddie Mercury on Queen's original version. В этом кавере певец Том Чаплин держит самый высокий тон, достигнутый им в записи (A5) на четыре секунды дольше, чем Меркьюри в оригинальной версии Queen.
Больше примеров...