Английский - русский
Перевод слова Note

Перевод note с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
К сведению (примеров 3461)
The Commission took note that the Human Resources Network Field Group was collecting data on the implementation of ICSC decisions to ensure harmonization. Комиссия приняла к сведению, что Группа по периферийным местам службы Сети по вопросам людских ресурсов осуществляет сбор данных о выполнении решений КМГС для обеспечения унификации.
Please note that one child up to the age of 12 may stay for free in the parents' room. Примите, пожалуйста, к сведению, что дети до 12 лет могут проживать в номере с родителями бесплатно.
Taking note with appreciation of the final report of the Special Committee against Apartheid, 1/ submitted in accordance with paragraph 4 (e) of resolution 48/159 B, с удовлетворением принимая к сведению заключительный доклад Специального комитета против апартеида 1/, представленный в соответствии с пунктом 4 е ее резолюции 48/159 В,
This common strategy on international, regional and subregional organizations has been taken note of by all three committees, and the three expert groups will in due course be submitting a modalities paper on how to move ahead with this common strategy. Эта общая стратегия взаимодействия с международными, региональными и субрегиональными организациями была принята к сведению всеми тремя комитетами, и их группы экспертов в надлежащий срок представят документ о механизмах и процедурах дальнейшей работы в соответствии с этой общей стратегией.
The Tribunal has taken note of the new requirements and wishes to express its disappointment, particularly with that part of the decision which postpones consideration of remuneration of the members until the new criteria have been met by all. Трибунал принял к сведению эти новые требования и хотел бы выразить свое разочарование, особенно по поводу той части решения, в соответствии с которой рассмотрение вопроса о вознаграждении членов откладывается до тех пор, пока новым критериям не будут удовлетворять все члены.
Больше примеров...
Записка (примеров 2550)
This note serves purely to facilitate information sharing. Настоящая записка представлена исполнителю в целях обмена информацией.
And the next morning, empty cupboards, no toys, and there is a note: Farewell. И наутро шкафы пустые, игрушек нет и записка: Просяй.
It's a note to the cleaners about my yoghurt. Это записка уборщикам насчет моего йогурта.
This explanatory note has been added to the new application forms for meetings to be held in 2011. Данная пояснительная записка была добавлена к новым бланкам заявлений для участия в заседаниях в 2011 году.
That note was a cry for justice. Та записка была требованием правосудия.
Больше примеров...
Отмечать (примеров 181)
It is encouraging to note his ongoing interest in the fate of the many refugees in Africa. Отрадно отмечать его непрестанную заинтересованность в судьбе многочисленных беженцев в Африке.
It is gratifying to note, however, that significant progress has been made on this goal. Однако отрадно отмечать, что применительно к этой цели достигнут существенный прогресс.
It is good to note that the President of the Security Council has continued to extend invitations to the Chairs of the country configurations to brief the Council. Отрадно отмечать, что Председатель Совета Безопасности продолжает направлять председателям страновых структур приглашения для проведения брифингов в Совете.
It is indeed gratifying to note the increased international attention to the return of cultural property to the people and nations that are its rightful owners, as it is part of their history and a reflection of their ancient civilizations. Действительно приятно отмечать возросшее международное внимание к вопросу возвращения культурных ценностей народам и странам, которые являются их законными обладателями, поскольку эти ценности являются частью их истории и элементом их древних цивилизаций.
Why was it necessary to note that article 26 and other Covenant provisions relating to non-discrimination had not been listed in article 4, paragraph 2, since that was self-evident? Почему надо отмечать, что статья 26 и другие положения Пакта, относящиеся к недискриминации, не перечислены в пункте 2 статьи 4, если это самоочевидно.
Больше примеров...
Отметить (примеров 6640)
I would particularly note the important impact that the United Nations peace observers in South Africa have had. Я хотел бы особенно отметить то важное влияние, которое имеют в Южной Африке наблюдатели Организации Объединенных Наций за мирным процессом.
We wish to note that this exclusionary attitude approximates the imposition of economic sanctions on Liberia and its people. Мы хотели бы отметить, что такой запретительный подход можно сравнить с введением экономических санкций в отношении Либерии и ее народа.
It is pleasing to note, moreover, that the five nuclear-weapon States, at the sixth NPT Review Conference, committed themselves for the first time to eliminating totally their nuclear weapons. В то же время можно с удовлетворением отметить, что пять обладающих ядерным оружием государств на шестой Конференции по рассмотрению действия ДНЯО впервые взяли на себя обязательство полностью ликвидировать свои ядерные вооружения.
In this context, Parties may wish to note that the secretariat has invited UNCTAD, UNDP, UNEP and UNIDO to coordinate their activities in this area. В этой связи Стороны, возможно, пожелают отметить, что секретариат призвал ЮНКТАД, ПРООН, ЮНЕП и ЮНИДО координировать свою деятельность в этой области.
I take this opportunity to note with appreciation the decision of the General Assembly to meet the concerns expressed by the Court during the year under review with regard to resolution 61/262. Пользуясь этой возможностью, я хотел бы с признательностью отметить решение Генеральной Ассамблеи об удовлетворении выраженной Судом просьбы в ходе отчетного периода в отношении резолюции 61/262.
Больше примеров...
Примечание (примеров 4800)
Editions of the ADR/RID prior to 2005 contained a note which allowed pressure receptacles containing gases whose periods between inspections were 10 years or more to be stamped with the year of the periodic inspection only. До 2005 года в изданиях ДОПОГ/МПОГ содержалось примечание, в соответствии с которым на сосудах под давлением, содержащих газы, для которых промежуток времени между проверками составляет десять или более лет, разрешалось указывать методом выдавливания только год первоначальной проверки.
Note: The relative sizes of spheres in the representation are purely arbitrary. Примечание: относительные размеры сфер в диаграмме определены произвольно.
Note: In Amsterdam there is also a cruise like this, which also was there, but it comes nowhere near the quality of this. Примечание: В Амстердаме есть и такой круиз, который также был там, но это происходит далеко не качество этого.
Note. The definition of crimes against peace contained in the constituent instruments of the tribunals did not address the question of the knowledge required for an individual to be responsible for such crimes. Примечание. В определении преступлений против мира, содержащемся в основополагающих документах трибуналов, вопрос об осведомленности как условии признания того или иного лица виновным в таких преступлениях не затрагивается.
1.2.1 Add the following introductory Note: 1.2.1 Включить следующее вводное примечание:
Больше примеров...
Нота (примеров 203)
A joint note by the heads of UNDP and the World Bank had been sent to all staff on their working relationship whose activities complement each other. Всем сотрудникам, деятельность которых дополняет друг друга, была направлена совместная нота руководителей ПРООН и Всемирного банка по вопросу об их взаимодействии.
The annex contains a note dated 12 May 1998 from the Embassy of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland in Buenos Aires to the Government of Argentina in response to the latter's note of 30 April 1998. В приложении содержится нота посольства Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии в Буэнос-Айресе от 12 мая 1998 года правительству Аргентины в ответ на его ноту от 30 апреля 1998 года.
On the whole, his delegation considered it fair to regard the earlier date as governing, provided that the confirming note arrived within a reasonable time. В целом, по мнению его делегации, справедливо отталкиваться от более ранней даты при условии, что подтверждающая нота прибудет в течение разумного срока.
The top note that you smelled at the very beginning, the cut-grass green, what we call in perfumery - they're weird terms - and this would be called a green note, because it smells of something green, like cut grass. Верхняя нота, которую вы нюхали в самом начале - это зелёная скошенная трава, как мы называем её в парфюмерии - у нас довольно странные термины - и она называется зелёной ноткой, потому что она пахнет чем-то зелёным, вроде травы.
I won't back down - You got that high note. Вот тебе и высокая нота.
Больше примеров...
Заметить (примеров 217)
However, Belgium cannot fail to note the internal disagreements within the institutions of the Transitional Federal Government and the fact that the security situation continues to deteriorate despite that progress. Однако, несмотря на достигнутые успехи, Бельгия не может не заметить внутренние разногласия в институтах Переходного федерального правительства и дальнейшее ухудшение положения в плане безопасности.
But I would note that Central Africa does not have a monopoly on having a profusion of United Nations offices - that is the case in other subregions. Однако я хотел бы заметить, что в Центральной Африке нет избытка отделений Организации Объединенных Наций, это относится к другим субрегионам.
In this regard, it is relevant to note that even in the absence of a quasi-judicial communications procedure, human rights treaties and their general comments have had an impact at the national level. В этом отношении целесообразно заметить, что даже в отсутствие квазисудебной процедуры рассмотрения сообщений договоры по вопросам прав человека и замечания общего порядка к ним оказывают воздействие на положение на национальном уровне.
I shall merely note that the Order, which enjoined both Parties strictly to observe the cease-fire, was acted upon while negotiations were still under way in other, essentially regional settings. Я всего лишь хотел заметить, что это постановление, которое обязало обе стороны строго соблюдать прекращение огня, вступило в действие, пока велись переговоры в других, региональных рамках.
Note that almost all the Government resources and policies in the area of job and income creation are directed towards those with work booklets. Следует заметить, что почти все правительственные ресурсы и меры, направленные на создание рабочих мест и на стимулирование доходов, касаются только лиц, имеющих трудовую книжку.
Больше примеров...
Внимание (примеров 1919)
I would not have our stores fall below reasonable note. Я бы хотел, чтобы нашим складам уделили должное внимание.
The Working Group may note that the use of the facilitative word "may" as regards limiting pecuniary compensation, rather than a more prescriptive word, is the basis of some of these interpretations. Рабочая группа может обратить внимание на то, что в основе некоторых подобных толкований лежит использование применительно к ограничению денежной компенсации разрешительной формы "может" вместо более предписывающей формы "должна" или "следует".
administrative Meeting expressed its satisfaction with the state of preparations, taking note in particular of the activities being planned by the host country on 29 November 2009 and the encouragement made for delegates to arrive in Cartagena on 28 November. Совещание выразило удовлетворение в связи с состоянием подготовки, принимая во внимание, в особенности, мероприятия, планируемые принимающей страной на 29 ноября 2009 года, и побуждение делегатов прибыть в Картахену 28 ноября.
Note: For support questions please use DVDStyler forum. Внимание: По вопросам поддержки, пожалуйста, используйте DVDStyler форум.
Please note that when you link to other sites from the WebTV Club website, this Privacy Policy does not apply to, and cannot control the activities on those other sites. Пожалуйста, обратите внимание, что когда Вы переходите с сайта на другие сайты, данное соглашение перестает действовать и Вы находитесь вне поля защиты нашего клуба.
Больше примеров...
Замечание (примеров 268)
I'll make a note of that in the register. Я сделаю замечание, в журнале.
The Working Group took note, in particular, of the comment that the declarations contemplated in the draft article were in fact reservations and should be treated as such. Рабочая группа приняла к сведению, в частности, замечание о том, что заявления, предусматриваемые в данном проекте статьи, являются по сути оговорками и должны рассматриваться в качестве таковых.
Note: Most hard part of the development of asynchronous code is proper designing of data flow. Философское замечание: Самая трудная часть разработки асинхронного кода - правильное проектирование процесса обработки данных.
Note: When you move the CMS from one node to the other, all the resources will be offline until the move is complete. Замечание: Когда вы перемещаете CMS с одного узла на другой, все ресурсы будут отключены до завершения перемещения.
Note: Connections are not displayed and the volume of transmitted data is not monitored for VPN clients. Замечание: Для VPN клиентов не показывается количество соединений и не мониторится объем трафика.
Больше примеров...
Констатировать (примеров 196)
In the area of good practices in the management of migration flows it was encouraging to note that many regional processes were in existence. В отношении хорошо зарекомендовавших себя практик в области управления миграционными потоками можно с удовлетворением констатировать, что в различных регионах действует немало соответствующих процессов.
It is sobering to note right now that there are many places of conflict around the world where the principles being expressed in this draft resolution have no opportunity to be effective. Сейчас приходится с сожалением констатировать, что во многих регионах мира имеют место конфликты и полностью отсутствуют возможности для воплощения тех принципов, которые отражены в этом проекте резолюции.
I note with satisfaction that a joint working group of IOM, USAID and UNSMIH has crafted a scheme to satisfy a number of legitimate demands by the demobilized soldiers. Я хотел бы с удовлетворением констатировать, что совместная рабочая группа МОМ, ЮСАИД и МООНГ разработала механизм удовлетворения ряда законных требований демобилизованных военнослужащих.
As regards protection and assistance for the displaced persons, one has to note that, while Lebanon has experienced displacement before, it was caught unprepared by the magnitude of the recent displacement. В том что касается защиты перемещенных лиц и оказания им помощи, то приходится констатировать, что, хотя Ливан ранее сталкивался с проблемами перемещения населения, в этом самом последнем случае страна оказалась не готовой противостоять масштабам переселения.
I must note with regret that individual members of the Sub-Commission are abusing this August body, imposing again unacceptable stands and assessments which are, first and foremost, detrimental for the reputation of the Sub-Commission itself. Вынужден с сожалением констатировать, что отдельные члены Подкомиссии злоупотребляют этим уважаемым органом, вновь навязывая неприемлемые позиции и оценки, которые наносят вред прежде всего репутации самой Подкомиссии.
Больше примеров...
Письмо (примеров 290)
Dan sent a note regarding his troubled lawsuit. Дэн послал письмо о том, что у него проблемы с иском.
President Ford sent Sipple a note of thanks for saving his life. Президент Форд в знак признательности за спасение своей жизни послал Сипплу благодарственное письмо.
She received it, I suppose, and my note? Она получила его и моё письмо?
Yumiko, give him the note. Юмико, дай ему письмо.
She left me a note. Она оставила мне письмо.
Больше примеров...
Учесть (примеров 151)
Please note that the 12 new EU Member States ODA target was set to 0.33 per cent by 2015. Просьба учесть, что для 12 новых государств - членов ЕС намеченный на 2015 год показатель по ОПР был установлен на уровне 0,33%.
One participant stressed the importance of labour standards in the context of international trade and the need to note their consistency with the objective of achieving the Millennium Development Goals. Один участник подчеркнул важность трудовых норм в контексте международной торговли и необходимость учесть их соответствие целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия.
The content of the proposed structure for the NIR, as described in the annex to this note, should be considered when revising paragraph 33 (c) - (i) in order to avoid repetition. При пересмотре пункта ЗЗ с)-i) следует учесть содержание предлагаемой структуры НДК, изложенное в приложении к настоящей записке, с тем чтобы избежать дублирования.
Please note that you should book the hotel yourself, Infostat has only made a preliminary reservation. Просьба учесть, что вам необходимо самим заказать номер в гостинице; Инфостат произвел лишь предварительное бронирование номера.
Note that when doing a basic search of a vehicle, the actual transportation costs through the port of New Jersey will be stated. Просим учесть, что во время поиска автомобиля Вам будет предложен калькулятор доставки до Вашего порта через порт Нью Джерси, США.
Больше примеров...
Учитывать (примеров 198)
In terms of perception of color please note that on a light background of all the colors dark, and to clarify the dark. С точки зрения восприятия цвета следует учитывать, что на светлом фоне все цвета темнеют, а на темном яснишають.
We invite Permanent Forum Members to note the serious consequences of poverty including exposure to violence, discrimination, depression, and substance abuse. мы предлагаем членам Постоянного форума учитывать серьезные последствия бедности, в том числе насилие, дискриминацию, депрессию и злоупотребление алкоголем и наркотиками.
These facts are important to note and further consider when examining the role of coal in sustainable development. Эти факты важно иметь в виду и учитывать в дальнейшем при изучении роли угля в процессе устойчивого развития.
Organizations agree that effective knowledge transfer and training activities must form part of the offshoring implementation process, and note that the costs for these programmes and plans should be taken into consideration as part of the business case. Организации согласны с тем, что эффективная передача знаний и учебная подготовка должны быть составной частью процесса перевода на периферию, и отмечают, что при подготовке экономического обоснования необходимо учитывать расходы на программы и планы в этой области.
The Committee on Economic, Social and Cultural Rights and the Human Rights Committee have both taken note of the Durban Declaration and Programme of Action and have indicated that they will take them into account in their activities, when appropriate. Комитет по экономическим, социальным и культурным правам и Комитет по правам человека приняли к сведению Дурбанскую декларацию и Программу действий и указали, что они будут учитывать их по мере целесообразности своей деятельности.
Больше примеров...
Заметка (примеров 65)
Just the weekly sarcastic note from New York. Только недельная саркастическая заметка из журнала "Нью-Йорк".
Below is a short note you can send to tell people about this campaign. Ниже размещена короткая заметка об этой акции, которую вы можете отправить другим.
Dr. Travell, author's note to Office Hours: Day and Night, 1968. Доктор Травел, авторская заметка «Часы работы: день и ночь», 1968.
Note: The ReactOS/Microsoft(R) Windows(R) NT Kernel doesn't work with drive letters. Заметка: Ядро ReactOS/Microsoft Windows NT не работает с буквами дисков.
NOTE: The Track user name instead of IP when known to ISA option doesn't apply to the scenarios discussed in this article series, where we are tracking SecureNAT clients on a Guest wireless network. Заметка: Опция Отслеживать имя пользователя вместо IP, когда известно ISA не применима в ситуациях, обсужденных в этой серии статей, где мы отслеживаем SecureNAT клиентов в гостевых сетях.
Больше примеров...
Подчеркнуть (примеров 130)
Mr. Nobilo (Croatia): At the outset I should like to note the great importance of United Nations humanitarian aid and disaster-relief assistance programmes throughout the world. Г-н Нобило (Хорватия) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы подчеркнуть огромное значение гуманитарной помощи Организации Объединенных Наций и программ помощи в случае стихийных бедствий повсюду в мире.
We note that this is not provided for in this draft resolution, but we would nevertheless wish to emphasize this special need. Мы принимаем к сведению, что такой вариант не предусматривается в данном проекте резолюции, тем не менее мы хотели бы подчеркнуть наличие такой особой потребности.
We took note with appreciation of the readiness of the Ukrainian Chairmanship to contribute to the resolution of the existing conflicts in the OSCE area and would like to highlight that every conflict situation and its resolution are unique and require continuity, consistency and expertise of mediators. Мы с признательностью приняли к сведению готовность Украины в качестве Председателя внести свой вклад в урегулирование существующих конфликтов на пространстве ОБСЕ и хотели бы подчеркнуть, что каждая конфликтная ситуация и путь ее урегулирования уникальны и требуют от посредников постоянства, последовательности и компетентности.
As a final note, we also wish to underline that an important element of peacebuilding and peace consolidation in Timor-Leste includes fostering national reconciliation. Наконец, мы хотели бы также подчеркнуть, что важный элемент миростроительства и укрепления мира в Тиморе-Лешти включает в себя содействие национальному примирению.
Note that, although educational deficiencies are steadily diminishing among both women and men, there are still wide gaps between the rural and urban populations, with women in rural areas the most disadvantaged. Следует подчеркнуть, что, хотя разрыв в уровне базового образования между мужчинами и женщинами постоянно уменьшается, имеется большой разрыв между сельским и городским населением, при этом хуже всего положение сельских женщин. приложение IV.
Больше примеров...
Указывать (примеров 57)
The Working Party was informed by the delegation of the Russian Federation that, as a new measure, it had been recommended to indicate in the consignment note the registration number of the consignee as assigned by the Customs authorities. Делегация Российской Федерации сообщила Рабочей группе, что в качестве новой меры было рекомендовано указывать в транспортной накладной номер учетной карточки получателя товаров, выданной ему таможенным органом.
1.3 An enterprise whose financial statements are drawn up in compliance with the Guidelines should specify in its accounting policy note that the Guidelines are the requirement followed. 1.3 Предприятию, чьи финансовые отчеты составляются в соответствии с настоящими Руководящими принципами, следует указывать в примечании об учетной политике, что отчеты составлены в соответствии с требованиями именно этих Принципов.
Note: dhcpcd and pump send the current hostname to the DHCP server by default so you don't need to specify this anymore. Примечание: По умолчанию, dhcpcd, udhcpc и pump передают текущее узла на сервер DHCP, поэтому его больше не требуется указывать.
Note that the stamps were printed with just "St. Vincent" until 1992 when it became "St. Vincent and the Grenadines". До 1992 года на почтовых марках была надпись «St. Vincent» («Сент-Винсент»), после чего стали указывать «St. Vincent and the Grenadines» («Сент-Винсент и Гренадины»).
Accout details for direct payments (only by prior agreement, or if the automatic payment is not possible) Please specify the invoice nubmer in a note section. Реквизиты для ручной оплаты (использовать только по предварительному согласованию или если в автоматическом режиме оплату произвести невозможно) В примечании обязательно указывать номер выставленного счёта.
Больше примеров...
Банкнота (примеров 27)
On 29 May 2009 the Bank of England announced that Boulton and Watt would appear on a new £50 note. 29 мая 2009 года Банк Англии объявил, что будет выпущена банкнота в 50 £ с изображением Уатта и Болтона.
Each note has a portrait of a woman, believed to be Lady Lavery - wife of the artist Sir John Lavery, who was commissioned to design this feature. Каждая банкнота имела портрет женщины на лицевой стороне, как полагают, это была Леди Лавери - жена художника сэра Джона Лавери, которому было поручено разработать дизайн банкнот.
A hundred crown bank note in the bag. Банкнота в сто крон.
One note in the new series is the 200 escudos banknote, now printed on polymer. Банкнота номиналом 200 эскудо стала первой в истории Кабо-Верде, отпечатанной на полимерной основе.
Mr Ewart, ofJanus Cars, had a 20,000 Colombian peso note in his wallet. в бумажнике была банкнота в 20 тысяч колумбийских песо.
Больше примеров...
Пометка (примеров 16)
The record reflects note in the margin: "The body could not be identified because it has not been found". На полях значилась пометка: «Тело не может быть идентифицировано, поскольку не обнаружено».
In case of any injury, the special note is made in the Protocol that, inter alia, describes any complaints about police officers or the staff of the detention facility. В случае какого-либо телесного повреждения в протоколе делается специальная пометка, в которой, в частности, отмечаются какие-либо жалобы на служащих полиции или персонал пенитенциарного учреждения.
The Department of Field Support advised that the contract of the staff member had expired before disciplinary action could be completed, and while a note had been placed in the staff member's file, the matter was closed. Департамент полевой поддержки сообщил, что срок действия контракта сотрудника истек до того, как появилась возможность применить дисциплинарные меры, и дело было закрыто, а в досье сотрудника была сделана соответствующая пометка.
I have a note here. У меня здесь пометка.
In either case, a note shall be made within the communication document. В любом случае в карточке сообщения должна быть сделана соответствующая пометка .
Больше примеров...
Отметка (примеров 17)
The Hawaiian overprint note, issued in 1942. Гавайская наложенная отметка, выпущенная в 1942 году.
At that Bank makes a note on service payment at the customer's application. При этом Банком на заявлении клиента проставляется отметка об уплате за услугу.
A note of this request is made in the record, which must always indicate the date and time when the period of custody began and ended. Отметка о такой просьбе вносится в протокол, в котором обязательно указываются время и дата начала периода задержания, а также его окончания.
It's okay if there is a note that says "New file". Если появится отметка "New file", значит, все в порядке.
The duplicate consignment note or the original consignment note and the notification of arrival of the goods must contain a notation concerning the non-arrival of the goods, in accordance with article 17, 6, certified by the official date stamp of the destination station; При этом в дубликате накладной или в оригинале накладной и в листе уведомления о прибытии груза должна содержаться сделанная в соответствии с 6 статьи 17 отметка о неприбытии груза, удостоверенная календарным штемпелем станции назначения;
Больше примеров...
Нотка (примеров 8)
There's a fruity note that stands out amid all the richness. Но есть еще и фруктовая нотка среди всей палитры.
Toby, what's compelling about this is the note of persimmon. Тоби, что в нём захватывает, так это нотка виргинской хурмы.
Am I crazy, or is there a note of plum in there? Я выжил из ума, или тут есть сливовая нотка?
Well, that's a poetic note. Ну, это поэтичная нотка.
The Eden top note is named after the Eden Project in the U.K. Доминирующая нотка Эдем названа в честь Проекта Эдем в Великобритании.
Больше примеров...
Тон (примеров 13)
Several delegations commended the frankness of the Indonesia country note in presenting the situation and lessons learned. Некоторые делегации одобрили откровенный тон изложения в страновой записке по Индонезии положения в стране и накопленного опыта.
Mr. Banton's credibility had been called into question; the tone of the note from the Permanent Mission warranted a response by the Committee as a whole. Правдивость слов г-на Бентона была поставлена под сомнение; тон записки от Постоянного представительства заслуживает ответа от всего Комитета в целом.
I would also like to note the positive tone of the statements made by those leaders on the protection of the environment, not only from the perspective of the industrialized countries, but from a world perspective that included the environmental problems faced by the developing countries. Я хотел бы также высоко отметить позитивный тон заявлений, которые были сделаны этими лидерами по охране окружающей среды, не только с учетом интересов промышленно развитых стран, но также с учетом интересов всего мира, включая экологические проблемы, которые стоят перед развивающимися странами.
You would sound me from my lowest note to the top of my compass and there is much music, excellent voice, in this little organ, yet cannot you make it speak? А эта маленькая вещица нарочно приспособлена для игры, у нее чудный тон, и тем не менее вы не можете заставить ее говорить.
The high-handed tone of the Hull Note of November 26, demanding Japan's withdrawal of all its troops from China, was a final blow to the moderates in Japan's government, who still hoped for diplomatic negotiations. Высокомерный тон Гулльской ноты 26 ноября, требовавшей вывода всех японских войск из Китая, послужил последним ударом для умеренных представителей японского правительства, всё ещё сохранявших надежду на дипломатические переговоры.
Больше примеров...
Знак (примеров 37)
There's a faint watermark on the suicide note. На предсмертной записке есть нечеткий водяной знак.
Besides, a more modern and responsible foreign policy by Russia may also help its economy, as investors will note that responsibility as a sign of maturation in Russia's democracy. Помимо того, более современная и ответственная внешняя политика России сможет также помочь ее экономике, поскольку инвесторы расценят ответственность как знак взросления русской демократии.
Note: The symbol > is used in the present table to indicated that the actual percentages are greater than the percentages quoted. Примечание: Знак > используется в настоящей таблице для указания на то, что фактические значения превышают указываемые.
Note: When referring to martyrs, the word 'shaheed' is often put before each individual's name as a mark of respect. Примечание: при обращении к мученикам, слово «шахид» часто ставится перед каждым именем в знак уважения.
I also note that throughout this room, and among all the regional groups which make up the Conference, a number of delegations have already taken up this issue, albeit in a preliminary manner. It is a good sign. Я также отмечаю, что во всех уголках этого зала и во всех региональных группах, которые составляют Конференцию, ряд делегаций уже затрагивали, правда в предварительном порядке, вопрос о прекращении производства расщепляющегося материала, и это хороший знак.
Больше примеров...
Ремарка (примеров 2)
Note: In case you have already got message from us it means that your e-mail is known to us and if you insert it in the form it will save you from getting of unnecessary messages on our part. Ремарка: Если вы уже получали сообщение от нас, это говорит о том, что ваш E-mail нам уже известен и поэтому его внесение в форму только оградит вас от ненужных сообщений с нашей стороны.
But on a small side note, Но только маленькая ремарка:
Больше примеров...
Упоминать (примеров 6)
However, it noted that it is not necessary or appropriate to merely note some parts of the relevant paragraphs in the report and that it would like to avoid any confusion or misperceptions that this could create. В то же время она заявила, что не нужно и нецелесообразно лишь упоминать некоторые части соответствующих пунктов в тексте доклада и что она хотела бы избежать любой путаницы или неправильного толкования, которые могут возникнуть в этой связи.
Recalling last year's report of the Court, we note in that report that even though the financial difficulties of the Organization were widespread, the Court did not feel it necessary expressly to mention them in its report, as it does this year. Обращаясь к прошлогоднему докладу Суда, мы отмечаем, что хотя Организация уже переживала финансовые трудности, Суд не счел необходимым упоминать о них в своем докладе, как он это сделал в текущем году.
The note should therefore mention the denunciation of the Optional Protocol by Guyana, giving the date on which that step had taken effect, and it should also mention the situation concerning Trinidad and Tobago. Примечание должно упоминать денонсацию Факультативного протокола Гайаной с указанием даты ее вступления в силу, а также упоминать ситуацию с государством Тринидад и Тобаго.
The Working Party may wish to note that the customs authorities of Belarus and Germany have not reached an agreement on whether the patented system as shown in one drawing of sketch No. 10.3 should be included or deleted from the final amendment proposal. Рабочая группа, возможно, пожелает отметить, что таможенным органам Беларуси и Германии не удалось достичь согласия относительно того, следует ли упоминать в окончательном предложении по поправкам запатентованную систему, представленную на рис. 10.3.
It was also said that Note 15 could refrain from highlighting such consequences, but that if it included language on that matter, then Note 15 should also refer to the importance of advising the parties to that effect. Было также замечено, что в комментарии 15 можно и не упоминать о таких последствиях, а если такое упоминание все же будет добавлено, то необходимо будет также упомянуть о важности разъяснения таких последствий сторонам спора.
Больше примеров...
Записи (примеров 75)
I'll adjust and give the note to Graham. Я исправлю и отдам записи Грэхему.
There is a URL in my note text. How can I open this URL in the web browser? В тексте записи есть URL, как мне открыть этот URL в броузере?
Your note is dated one day earlier. Твои записи датированы днем ранее.
This is most likely a personal note that somehow got mailed, but it was never intended for the system. Это больше похоже на личные записи чем на письма, они не были зарегестрированы.
No text messages, no suicide note. Я проверила записи в её мобильном. нет ни смс-ок, ни прощальной записки.
Больше примеров...