Английский - русский
Перевод слова Note

Перевод note с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
К сведению (примеров 3461)
The Office of Central Support Services has taken note of the recommendation that contractual arrangements should include a provision for annual independent audits to be conducted at the expense of the contractor. Управление централизованного вспомогательного обслуживания приняло к сведению рекомендацию, согласно которой контракт должен предусматривать проведение на ежегодной основе независимых ревизий за счет подрядчика.
Mr. Jin (Under-Secretary-General for General Assembly Affairs and Conference Services): On this issue, we have taken note of the statement of the French delegation, and will ensure that the necessary correction is made in the French version. Г-н Цзинь Юнцзянь (Заместитель Генерального секретаря по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию) (говорит по - английски): Что касается этого вопроса, то мы приняли к сведению заявление делегации Франции и обеспечим внесение во французский вариант необходимых исправлений.
The Management has taken note of the auditors' recommendations regarding short term appointments and has agreed to monitor the utilization of short-term appointments so as to ensure that it is in line with the existing policy. Руководство приняло к сведению рекомендации ревизоров относительно краткосрочных назначений и выразило согласие следить за использованием краткосрочных назначений, с тем чтобы обеспечить соблюдение действующей политики.
Morocco congratulated Mozambique on having accepted almost all of the recommendations, and took note with satisfaction of the explanation provided about the implementation of some of them, as well as the rejection of others. Марокко выразило одобрение по поводу принятия Мозамбиком почти всех рекомендаций и с удовлетворением приняло к сведению разъяснения, представленные в отношении осуществления ряда рекомендаций и отклонения некоторых из них.
Note the decisions adopted by the seventh session of the Conference of the Parties in Marrakesh, constituting the Marrakesh Accords, that pave the way for the timely entry into force of the Kyoto Protocol; принимают к сведению решения, принятые на седьмой сессии Конференции Сторон в Марракеше, которые представляют собой Марракешские договоренности, открывающие путь к своевременному вступлению в силу Киотского протокола,
Больше примеров...
Записка (примеров 2550)
An unofficial and non-translated secretariat note will be distributed at the joint session to report on the Forum 2000 and Team meeting. На совместной сессии секретариатом будет распространена неофициальная записка, содержащая доклад о работе Форума-2000 и совещания Группы.
Beyond the World Investment Report 2005, research in this area included the preparation of a background note for the Doha second South-South summit. До выхода Доклада о мировых инвестициях за 2005 год в рамках проводимых в этой области исследований была подготовлена справочная записка для второго Саммита стран Юга, организуемого в Дохе.
To facilitate the discussions, the secretariat, in consultation with the Bureau of the Committee, prepared a background document providing examples of objectives and scope of a possible framework convention (Background note 5). В целях содействия обсуждениям секретариат в консультации с Бюро Комитета подготовил справочный документ, содержащий примеры задач и сферы применения возможной рамочной конвенции (Справочная записка 5).
In view of the intrinsically distinct nature of each of the issues, the note is divided into three separate parts, with cross-references among them as appropriate. Вследствие уникальности, имманентно присущей каждому из вышеуказанных факторов, записка разделена на три самостоятельные части, которые в соответствующих случаях содержат перекрестные ссылки.
Explanatory Note to Article 10 Пояснительная записка к статье 10
Больше примеров...
Отмечать (примеров 181)
It is indeed disturbing to note that the international community has not been able to take all possible measures to prevent a further deterioration of this situation. В самом деле приходится с тревогой отмечать, что международное сообщество не способно принять все необходимые меры для предотвращения дальнейшего ухудшения положения.
We have, indeed, started to note the negative effects of these challenges on the African continent, which has not achieved significant progress in the eradication of poverty, hunger or in combating dangerous infectious diseases, such as HIV/AIDS or malaria. Мы уже начали отмечать негативные последствия этих проблем на Африканском континенте, который не смог добиться существенного прогресса в искоренении нищеты и голода или в борьбе с такими опасными инфекционными заболеваниями, как ВИЧ/СПИД и малярия.
It is gratifying to note that some States aspiring to permanent seats are now expressing their views on the possibility of making some modifications to the proposed model A in order to retain the existing regional group system or to increase the number of proposed non-permanent seats. Приятно отмечать, что некоторые государства, претендующие на получение постоянных мест, высказывают сейчас свои мнения о возможности внесения некоторых изменений в предлагаемую модель А с целью сохранения существующей системы региональных групп или с целью увеличения числа предлагаемых мест непостоянных членов.
It is gratifying to note that the Agency and the PATTEC Coordinating Office within the Commission of the African Union have agreed on modalities for incorporating PATTEC activities in the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) agenda. Отрадно отмечать, что Агентство и Координационный отдел ПАТТЕК при Комиссии Африканского союза договорились о формах включения деятельности в рамках ПАТТЕК в повестку дня Нового партнерства в интересах развития Африки (НЕПАД).
We are compelled to note today that the significant efforts that have been made to bolster peace and security have been accompanied not by a decrease but by a worldwide increase in the resources consumed by armaments. Сегодня мы вынуждены отмечать, что, несмотря на значительные усилия, которые прилагаются для укрепления мира и безопасности, расходы на вооружения не уменьшаются, а увеличиваются во всем мире.
Больше примеров...
Отметить (примеров 6640)
It is important to note that the criminal investigation is yet to be completed. Важно отметить, что уголовное расследование еще не завершено.
It is important to note that the regional commissions have their own statistical data requirements in order to undertake such functions as economic analysis or, for example, environmental assessment. Важно отметить, что региональные комиссии предъявляют свои собственные требования к статистическим данным при осуществлении таких функций, как проведение экономического анализа или, например, экологической оценки.
It was heartening to note that developed countries were increasingly willing to consider triangular cooperation, combining skills developed in the South with northern resources. Можно с удовлетворением отметить, что развитые страны все охотнее рассматривают возможность участия в трехстороннем сотрудничестве, в котором сочетается опыт, приобретенный странами Юга, с ресурсами, выделяемыми странами Севера.
We would like to note that the report is largely descriptive in nature and clearly acknowledges the inability of the Panel to reach consensus on developing a universal approach to the issue of missiles. Мы хотели бы отметить, что доклад носит в основном описательный характер и в нем ясно признается неспособность Группы достигнуть консенсуса в отношении разработки всеобъемлющего подхода к решению вопроса о ракетах.
Notwithstanding the above, we must note that one of the main obstacles facing the country in achieving equality between men and women is the fact that Guatemalan society has historically been characterized as a patriarchal society. Несмотря на все вышесказанное, следует отметить, что к числу основных проблем в стране, препятствующих обеспечению равенства между мужчинами и женщинами, относится тот факт, что исторически гватемальское общество сложилось как патриархальное.
Больше примеров...
Примечание (примеров 4800)
Note: State party requested a reopening of consideration of the case. Примечание: Государство-участник просило возобновить рассмотрение этого дела.
Note: The figures for the period 1991-1996 were affected by a change in the taxation system. Примечание: Данные за 1991-1996 годы затронуты изменениями в системе налогообложения.
Note: the service name must match the configuration name for the service implementation. Примечание: Для реализации службы имя службы должно соответствовать имени конфигурации.
Note: pending approval by the Legislative Assembly Примечание: В ожидании утверждения Законодательной ассамблеей.
NOTE: For information on ingredients, the competent authority rules for Confidential Business Information take priority over the rules for product identification. ПРИМЕЧАНИЕ: если сведения о составе продукции являются конфиденциальными, то требования компетентных органов к конфиденциальности информации имеют приоритет над приведенными выше требованиями.
Больше примеров...
Нота (примеров 203)
I think your first note threw off the rest of the performance because you were so... Та первая нота, смазала впечатление от всего выступления Потому что, она была...
Although it is established that the note was received by the OHCHR registry, it has not yet been published as an official Commission document of the sixtieth session. Хотя было установлено, что данная нота была получена канцелярией УВКПЧ, она пока еще не опубликована в качестве официального документа шестидесятой сессии Комиссии.
Follow her pattern note for note. Отследите ее игру нота в ноту.
Since Sister Bernadette departed, when we sing, there is silence at the heart of every note. С тех пор как сестра Бернадетт покинула нас, Когда мы поём, каждая нота отвечает тишиной
That's not even a note. Это даже не нота.
Больше примеров...
Заметить (примеров 217)
Please note, the seal is unbroken. Прошу заметить, все еще запечатано.
We cannot but note, however, that three years after its adoption, the economic results have not come up to expectations. Однако мы не можем не заметить, что три года спустя после ее принятия экономические результаты далеко не оправдывают этих ожиданий.
In this connection, we must also note to what extent the Principality provides jobs in the region. В этой связи следует также заметить, что Княжество является важным источником создания рабочих мест в регионе.
In addition, kindly note that the meeting entrusted us to bring the outcome of the twelfth meeting to the attention of the United Nations Conference on Sustainable Development to be held in Rio de Janeiro, Brazil, in 2012. Кроме того, просим заметить, что совещание поручило нам довести итоги двенадцатого совещания до сведения Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию, которая состоится в Рио-де-Жанейро (Бразилия) в 2012 году.
Note: As of this writing, many browsers do not support XForms. Замечание: В дополнение к вышесказанному следует заметить, что большое количество браузеров не поддерживают XForms.
Больше примеров...
Внимание (примеров 1919)
The note concludes by presenting some suggestions about issues that can be addressed by participating experts. В заключение в записке перечисляются некоторые предложения по вопросам, на которые могли бы обратить внимание принимающие в работе совещания эксперты.
The note proposes a process for preparing a background document as a basis for the report of the Secretary-General and also notes other events preparatory to the substantive discussion scheduled for the third session. В записке предлагается подготовить документ по истории вопроса в качестве основы для доклада Генерального секретаря и обращается внимание на другие события, связанные с подготовкой к обсуждению вопросов существа, намеченному на третью сессию.
He also drew attention to the final paragraph of the note, which indicated the possible relevance to the Commission's discussions of the work of other organizations. Оратор также обращает внимание на заключительный абзац примечания, в котором говорится о возможной связи дискуссий, которые ведет Комиссия, с работой, осуществляемой другими организациями.
In this regard, we note with satisfaction, the Economic and Social Council meeting held in Geneva during the month of July and the attention given to the segment on the development of Africa. В этой связи мы с удовлетворением отмечаем сессию Экономического и Социального Совета, проходившую в Женеве в июле месяце, и то внимание, которое было уделено на ней вопросам, связанным с развитием Африки.
Note, however, that the detailed data by country in the relevant UNDP annual reports have remained unchanged for obvious reasons. Следует, однако, обратить внимание на то, что в силу очевидных причин в соответствующих докладах ПРООН подробные данные по странам остались без изменений.
Больше примеров...
Замечание (примеров 268)
In that connection, a note of caution was struck that the provisions of the draft Convention would need to be reviewed with a view to ensuring that they dealt with party autonomy in a consistent manner. В этой связи было высказано замечание, что эти положения проекта конвенции, видимо, потребуется пересмотреть, с тем чтобы обеспечить последовательное отражение в них принципа автономии сторон.
NOTE: In case you are installing from CD-ROM and/or are connected directly to the network, you can safely skip this section. ЗАМЕЧАНИЕ: Если вы устанавливаете систему с CD-ROM и/или непосредственно подключены к сети, вы можете безболезненно пропустить этот раздел.
Note from the Chair on paragraph 70: Parties may wish to consider whether the action to be taken on the basis of the review should be further specified. Замечание Председателя по пункту 70: Стороны могут, при желании, рассмотреть необходимость дополнительного уточнения мер, подлежащих принятию на основе этого пересмотра.
Note: we would appreciate that you make the image a link to if you use it on a web page. Замечание: мы будем очень признательны, если вы сделаете изображение со ссылкой на, если используете его на своём сайте.
One note on his record... Одно замечание о его данных...
Больше примеров...
Констатировать (примеров 196)
It is thus not surprising to note the wide agreement in the legislation of many States on the minimum requirement that the expulsion procedure must conform to the provisions of law. Поэтому неудивительно констатировать, что законодательство многих стран сходится в минимальном требовании о том, что процедура высылки должна соответствовать нормам закона.
It is regrettable to note that as a direct consequence of the pressures and threats addressed to the Government, the rebels have resumed their violations of the ceasefire agreement. К сожалению, приходится констатировать, что в результате прямого давления на мое правительство и угроз в его адрес повстанцы вновь стали нарушать соглашение о прекращении огня.
In many cases, the policy-making organs had merely taken note of the report, without taking any decision on the substantive issues raised. Можно констатировать, что во многих случаях руководящие органы ограничились принятием доклада к сведению, не приняв решений по вопросам существа.
During a series of informal plenaries last year, we were able to move these ideas forward gradually and to note the value of making room for new issues as part of an agreement on a programme of work. В ходе серии неофициальных пленарных заседаний в прошлом году нам удалось добиться постепенного продвижения этих идей и констатировать интерес на тот счет, чтобы отвести место новым проблемам в рамках согласия по программе работы.
We note with dismay that the fourth special session of the General Assembly devoted to disarmament is yet to be convened, and that the 1997 session of the United Nations Disarmament Commission failed to agree on the agenda and the specific date for the special session. Мы вынуждены с огорчением констатировать, что четвертая специальная сессия Генеральной Ассамблеи, посвященная вопросам разоружения, до сих пор не созвана и что нынешняя сессия Комиссии по разоружению Организации Объединенных Наций не смогла согласовать повестку дня и конкретную дату проведения специальной сессии.
Больше примеров...
Письмо (примеров 290)
I should probably write George Lucas a note of apology. Наверное, мне стоит написать письмо с извинениями Джорджу Лукасу.
He sent a note to Grant saying that he did not wish to surrender his army just yet but was willing to discuss how Grant's terms would affect the Confederacy. Он послал Гранту письмо, где написал, что не желает сдаваться в данный момент, но хочет понять, как страна воспримет условия Гранта.
The present note to the Security Council is intended solely to register for the record our total rejection of the portrayal of Ethiopia as a State bent on "destabilizing" Somalia. Настоящее письмо в адрес Совета Безопасности преследует единственную цель: официально заявить о том, что мы полностью отвергаем попытку изобразить Эфиопию в роли государства, стремящегося «дестабилизировать» Сомали.
We have taken note of the letter of President Aristide, dated 23 June 1995, in which he acknowledges the assistance of the International Civilian Mission to Haiti (MICIVIH) and requests the extension of its mandate until 7 February 1996. Мы приняли к сведению письмо президента Аристида от 25 июня 1995 года, в котором он выражает признательность за оказанную Международной гражданской миссией в Гаити (МГМГ) помощь и просит продлить её мандат до 7 февраля 1996 года.
If it's a suicide note, maybe we could go find out who she is! Если этот прощальное письмо - там сказано, кто она такая!
Больше примеров...
Учесть (примеров 151)
Senior management should take note, prepare and communicate a strategic plan, as recommended in previous reviews. Высшее руководство должно это учесть, подготовить и распространить стратегический план, как это было рекомендовано в предыдущих обзорах.
Although at this stage we should not dwell too much on the past, it is important to take due note of these causes if we want the United Nations system to play a role as a major actor and initiator. Хотя на данном этапе нам не следует слишком долго оглядываться на прошлое, важно должным образом учесть эти причины, если мы хотим, чтобы система Организации Объединенных Наций играла здесь роль инициатора и одного из основных действующих лиц.
3.9 The authors note that the PRRA officer, in ruling upon an H&C application, was required to take into account the best interests of the minor children affected by the decision. 3.9 Авторы отмечают, что сотрудник, проводивший ОРДВ, при вынесении решения относительно применения принципов гуманности и сострадания должен был учесть наилучшие интересы несовершеннолетних детей, затрагиваемых этим решением.
NB Please note that the table has been amended further to the deliberations of the meeting of the Regional Implementation Annex for Northern Mediterranean and other affected country Parties, held in Rome from 8 to 10 July 2009 NB Просьба учесть, что таблица была скорректирована в свете дискуссий, состоявшихся на совещании участников Приложения об осуществлении Конвенции на региональном уровне для северного Средиземноморья и других затрагиваемых стран-Сторон Конвенции, которое было проведено в Риме 8 - 10 июля 2009 года.
In such case, simply save the list to disk and later load the list from disk to the new database. (Please note: restoring a list from disk should only be performed once the user list has been created in the program. В этом случае просто предварительно сохраните список на диск, а в новой базе данных - загрузите список с диска(Следует учесть, что считывание списка с диска необходимо осуществлять уже после того, как в программе появится список пользователей.
Больше примеров...
Учитывать (примеров 198)
On a final note, we must observe that the limitations, problems and challenges of democracy are present in one form or another in both the North and in the South. В заключение я хотел бы сказать, что мы должны учитывать, что ограничения, проблемы и вызовы демократии представлены в той или иной форме как на Севере, так и на Юге.
However, please note that when a treaty is silent on this matter, the practice of the Secretary-General as depositary is to calculate the number of acceptances on the basis of the number of States parties to the Convention at the time of acceptance. Тем не менее, если в договоре данный вопрос не рассматривается, то просьба учитывать, что практика Генерального секретаря как депозитария заключается в том, чтобы определять количество документов о принятии на основе числа государств-участников конвенции в момент принятия поправки.
Urges all Parties to the Convention to note that contributions to the core budget are due on 1 January of each year, and to pay their respective contributions promptly and in full by that date; настоятельно призывает все Стороны Конвенции учитывать, что взносы в основной бюджет подлежат выплате 1 января каждого года, и вносить свои взносы оперативно и в полном объеме к этой дате;
This note outlines the key components to be considered in the formulation of entrepreneurship and innovation policy frameworks in developing countries, and presents some suggestions for the effective monitoring and assessment of entrepreneurial and innovative activity. В настоящей записке описываются ключевые компоненты, которые необходимо учитывать при разработке основ политики в области предпринимательства и инновационной деятельности в развивающихся странах, и излагаются некоторые предложения по эффективному мониторингу и оценке предпринимательской и инновационной деятельности.
Note that calibration gases and span gases are qualitatively the same, but differ in terms of their primary function. Следует учитывать, что калибровочные газы и поверочные газы в качественном отношении одинаковы, но различаются по своей первичной функции.
Больше примеров...
Заметка (примеров 65)
Note: In this tutorial all recorded voice prompts are under C:\RecordedVoicePrompts. Заметка: В этом руководстве все записанные голосовые подсказки расположены в C:\RecordedVoicePrompts.
Note: We will use square brackets to represent voice messages in this article []. Заметка: Мы будем использовать квадратные скобки, чтобы представлять голосовые сообщения в этой статье [].
Note: You can also see which node owns the CMS by typing Get-ClusteredMailboxServer | FL in the Exchange Management Shell (EMS). Заметка: Вы также можете посмотреть, какому узлу принадлежит CMS путем ввода команды Get-ClusteredMailboxServer | FL в Exchange Management Shell (EMS).
A short note expressing Hackett's good wishes for the reunion tour was placed on his website. Небольшая заметка о его добрых пожеланиях затее с воссоединением опубликована на его веб-сайте.
To create a note drawing, please use menu item 'Tools | Create Object | Note Drawing'. Заметки можно создавать инструментом 'Инструменты | Создание объектов | Заметка'.
Больше примеров...
Подчеркнуть (примеров 130)
However, it is important to note that other estimates do vary considerably across documentation and generally, there is lack of reliable data on the situation of persons with disabilities in Kenya. Однако важно подчеркнуть, что другие имеющиеся данные значительно различаются между собой и в целом наблюдается нехватка надежных данных о положении инвалидов в Кении.
In that context, I should like to note that Presidents Bozizé and Déby Itno support the deployment of United Nations troops along their borders with the Sudan. В этой связи следует подчеркнуть, что президенты Бозизе и Деби Итно не возражают против развертывания войск Организации Объединенных Наций на границах их стран с Суданом.
The purpose of this note in this section is to recognize that the use of PRTRs need not be limited to countries that establish them pursuant to a legally binding multilateral agreement. Данное примечание включено в настоящий раздел с тем, чтобы подчеркнуть, что использование РВПЗ не должно ограничиваться странами, которые создают их в соответствии с многосторонними соглашениями, имеющими обязательную юридическую силу.
The resident coordinator system was very important in that respect, for it made full use of the country strategy note at the field level. В этом контексте следует подчеркнуть важность системы координаторов-резидентов, которые широко используют в своей оперативной деятельности на местах документ о страновой стратегии.
Note that the term tolerance, although it clearly cannot be confused with them, shares a distinct similarity with the constitutional precepts governing political pluralism Следует подчеркнуть, что бразильская правовая система предусматривает наказание за прямое и косвенное проявление дискриминации в следующих случаях".
Больше примеров...
Указывать (примеров 57)
An organization may choose to recognize these contributions on the face of the statements or disclose them as a note. Организация может либо указывать эти взносы в самих ведомостях, либо приводить информацию о них в примечаниях.
It is curious to note that Syrian authorities feel warranted in alerting the Council to alleged human rights abuses taking place outside their own borders. Интересно отметить, что сирийские власти считают нужным указывать Совету на предполагаемые нарушения прав человека за пределами своей территории.
It was noted that the situation was different in RID, since if the old regulations were applied this should be specified in the consignment note. Было отмечено, что в случае МПОГ ситуация отличается, так как если применяются прежние правила, то это необходимо указывать в накладной.
(c) Requested the Secretariat to indicate, under the section of its note to the Working Group on correspondence received, whether incoming letters came from individuals or organizations; с) просила секретариат в разделе своей записки в адрес Рабочей группы, где сообщается о полученной корреспонденции, указывать, является ли автором входящего письма физическое или юридическое лицо;
Note: enter benefit and revenue gains as +; enter operating cost increases and investment costs as - items Примечание: указывать увеличение выгод и доходов знаком +; указывать увеличение эксплуатационных затрат и инвестиционных затрат знаком -.
Больше примеров...
Банкнота (примеров 27)
The five pound note was first issued in April 1994 and last issued in 2000. Банкнота пять фунтов была впервые выпущена в апреле 1994 года, и последний раз в 2000 году.
Bank of Canada: $20 note. Двадцать долларов Канады - банкнота.
In 2015, the Central Bank of the Russian Federation issued a 100-rubles note to commemorate the annexation of Crimea by the Russian Federation. Памятная банкнота 100 рублей образца 2015 года выпущена в ознаменование присоединения Крыма к Российской Федерации.
The green one pound note had a portrait of Medb, the legendary Queen of Connacht in Irish mythology. Зеленая банкнота в один фунт имела портрет Медб, легендарной королевы Коннахта в ирландской мифологии.
The one pound note was removed from circulation from June 1990 as it became replaced by the Irish pound coin, this note was the final one pound note to be circulated and it was the first note of Series B to be removed from circulation. Банкнота в один фунт была изъята из обращения в июне 1990 года, её заменили монетой один фунт, она стала первой банкнотой серии В, изъятой из обращения.
Больше примеров...
Пометка (примеров 16)
And that programming note suggests that you know the password. И эта пометка даёт понять, что ты знаешь пароль.
"Note to self - the patient comments that he always talks to himself..." "Пометка: пациент подтверждает, что вечно сам с собой болтает".
I have a note here. У меня здесь пометка.
Executing the payment to this account the note "Irinas Petrovas aarstesanai" is obligatory! При перечислении на указанный счет пометка "Irinas Salovas aarstesanai" ОБЯЗАТЕЛЬНА!
In either case, a note shall be made within the communication document. В любом случае в карточке сообщения должна быть сделана соответствующая пометка .
Больше примеров...
Отметка (примеров 17)
At that Bank makes a note on service payment at the customer's application. При этом Банком на заявлении клиента проставляется отметка об уплате за услугу.
It's okay if there is a note that says "New file". Если появится отметка "New file", значит, все в порядке.
Railway companies shall ensure that when consignments are carried by rail under international Customs transit procedures in accordance with the provisions of this Convention the Consignment Note bears a special mark, a specimen of which is given in Annex 1. Железнодорожные компании обеспечивают, чтобы при перевозках грузов по железной дороге в соответствии с процедурой международного таможенного транзита на основании положений настоящей Конвенции в железнодорожную накладную вносилась специальная отметка, образец которой приводится в приложении 1.
The duplicate consignment note or the original consignment note and the notification of arrival of the goods must contain a notation concerning the non-arrival of the goods, in accordance with article 17, 6, certified by the official date stamp of the destination station; При этом в дубликате накладной или в оригинале накладной и в листе уведомления о прибытии груза должна содержаться сделанная в соответствии с 6 статьи 17 отметка о неприбытии груза, удостоверенная календарным штемпелем станции назначения;
The investigator or the court shall explain these rights to the teacher or the psychologist before the proceedings begin, and a note to that effect shall be entered in the record of the investigation or the record of the trial. Эти права следователь, суд разъясняет педагогу, психологу перед началом процессуального действия, о чем делается отметка в протоколе следственного действия, протоколе судебного заседания.
Больше примеров...
Нотка (примеров 8)
Even a faint note of surprise would have been nice. Даже небольшая нотка удивления была бы приятной.
Toby, what's compelling about this is the note of persimmon. Тоби, что в нём захватывает, так это нотка виргинской хурмы.
The Eden top note is named after the Eden Project in the U.K. Доминирующая нотка Эдем названа в честь Проекта Эдем в Великобритании.
Am I crazy, or is there a note of plum in there? Я выжил из ума, или тут есть сливовая нотка?
The one thing I'll call your attention to right away is the little musical note above the female chimp and bonobo and human. Я хочу обратить ваше внимание на одну вещь: Это маленькая музыкальная нотка, объединяющая самок шимпанзе, бонобо и человека, означает женскую копулятивную вокализацию.
Больше примеров...
Тон (примеров 13)
We are particularly encouraged by the optimistic note of reports submitted to the Council with regard to the prospects of meeting the time lines indicated in the Strategies. Особенно воодушевляет нас оптимистичный тон представленных Совету докладов относительно перспектив соблюдения определенных в стратегиях сроков.
See, I really couldn't hear which note was lower or was Вещь Видишь, я действительно не могу Услышать какой тон был ниже, а какой был
Several delegations commended the frankness of the Indonesia country note in presenting the situation and lessons learned. Некоторые делегации одобрили откровенный тон изложения в страновой записке по Индонезии положения в стране и накопленного опыта.
Mr. Banton's credibility had been called into question; the tone of the note from the Permanent Mission warranted a response by the Committee as a whole. Правдивость слов г-на Бентона была поставлена под сомнение; тон записки от Постоянного представительства заслуживает ответа от всего Комитета в целом.
P.S. You will be sorry to see the tone of this short note, but my dearest husband is not quite so well as usual, but I hope he will improve. П.С. Вам будет жаль видеть тон этой короткой заметки, но с моим дорогим мужем не так хорошо, как обычно, но я надеюсь, что он поправится.
Больше примеров...
Знак (примеров 37)
Besides, a more modern and responsible foreign policy by Russia may also help its economy, as investors will note that responsibility as a sign of maturation in Russia's democracy. Помимо того, более современная и ответственная внешняя политика России сможет также помочь ее экономике, поскольку инвесторы расценят ответственность как знак взросления русской демократии.
The beneficiary of the note didn't sign his name, but he left a mark. Получатель векселя не оставил своё имя, но он оставил знак.
Annex 6, the table in note /, and Annex 7, the table in paragraph 1.2., for Motorcycle Derivatives, insert a reference to footnote 1/ (to read "Motorcycle Derivatives 1/") and a new footnote 1/, to read: Приложение 6, таблица в примечании , и приложение 7, таблица в пункте 1.2, для модификаций мотоциклов, включить знак сноски 1/ после слов: "Модификации мотоциклов" и новую сноску 1/ следующего содержания:
Note: When referring to martyrs, the word 'shaheed' is often put before each individual's name as a mark of respect. Примечание: при обращении к мученикам, слово «шахид» часто ставится перед каждым именем в знак уважения.
Each note also contains a watermark of the Head of Erin. Также банкноты содержали водяной знак Head of Erin.
Больше примеров...
Ремарка (примеров 2)
Note: In case you have already got message from us it means that your e-mail is known to us and if you insert it in the form it will save you from getting of unnecessary messages on our part. Ремарка: Если вы уже получали сообщение от нас, это говорит о том, что ваш E-mail нам уже известен и поэтому его внесение в форму только оградит вас от ненужных сообщений с нашей стороны.
But on a small side note, Но только маленькая ремарка:
Больше примеров...
Упоминать (примеров 6)
However, it noted that it is not necessary or appropriate to merely note some parts of the relevant paragraphs in the report and that it would like to avoid any confusion or misperceptions that this could create. В то же время она заявила, что не нужно и нецелесообразно лишь упоминать некоторые части соответствующих пунктов в тексте доклада и что она хотела бы избежать любой путаницы или неправильного толкования, которые могут возникнуть в этой связи.
Recalling last year's report of the Court, we note in that report that even though the financial difficulties of the Organization were widespread, the Court did not feel it necessary expressly to mention them in its report, as it does this year. Обращаясь к прошлогоднему докладу Суда, мы отмечаем, что хотя Организация уже переживала финансовые трудности, Суд не счел необходимым упоминать о них в своем докладе, как он это сделал в текущем году.
The Working Party may wish to note that the customs authorities of Belarus and Germany have not reached an agreement on whether the patented system as shown in one drawing of sketch No. 10.3 should be included or deleted from the final amendment proposal. Рабочая группа, возможно, пожелает отметить, что таможенным органам Беларуси и Германии не удалось достичь согласия относительно того, следует ли упоминать в окончательном предложении по поправкам запатентованную систему, представленную на рис. 10.3.
Therefore, there NtS group submitted a change request (CR), which requests to skip the interface to the online hydro-meteo information with the following explanatory note: З. Исходя из этого, Группа экспертов по ИС представила запрос на изменение (ЗИ), в котором она просит не упоминать интерфейса к онлайновой гидрометеорологической информации, поясняя свою просьбу следующим образом:
It was also said that Note 15 could refrain from highlighting such consequences, but that if it included language on that matter, then Note 15 should also refer to the importance of advising the parties to that effect. Было также замечено, что в комментарии 15 можно и не упоминать о таких последствиях, а если такое упоминание все же будет добавлено, то необходимо будет также упомянуть о важности разъяснения таких последствий сторонам спора.
Больше примеров...
Записи (примеров 75)
And in this note, he details a meeting he had with your company in January of '93. И в этой записи он отмечает встречу, которая была у него с вашей компанией в январе 1993 года.
To take the password off the note, you must go to the "Password" tab and clear the field with the password. Чтобы убрать пароль с записи, вы должны открыть закладку ввода пароля и очистить поля с паролем.
Select the header of the note and open "Note Properties" window. Выберите заголовок нужной записи и откройте окно "Note Properties".
In this cover, singer Tom Chaplin reaches the highest tone achieved by him in a recording (A5) holding the note four seconds more than Freddie Mercury on Queen's original version. В этом кавере певец Том Чаплин держит самый высокий тон, достигнутый им в записи (A5) на четыре секунды дольше, чем Меркьюри в оригинальной версии Queen.
The script came with a note as to how they wanted it recorded. Текст прислали с инструкциями по записи.
Больше примеров...