Английский - русский
Перевод слова Note

Перевод note с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
К сведению (примеров 3461)
Following the presentation of the Director of the Institute, the Executive Board took note with appreciation of the reports on the implementation of the programme of work. После представления доклада Директора Института Исполнительный совет с признательностью принял к сведению доклады об осуществлении программы работы.
The Committee thanked the secretariat for having prepared for the session a consolidated version of the 23 replies received to the questionnaire on the issue of visas to professional drivers and took note with interest of information concerning developments in this regard in the European Union. Комитет поблагодарил секретариат за подготовку для текущей сессии сводного доклада с обзором 23 ответов на вопросник, касающийся выдачи виз профессиональным водителям, и с удовлетворением принял к сведению сообщение об изменениях в этой области, произошедших в Европейском союзе.
The Committee took note with satisfaction that the AGN Agreement had entered into force on 26 July 1999 and that 10 States were currently Parties to it. Комитет с удовлетворением принял к сведению, что Соглашение СМВП вступило в силу 26 июля 1999 года и что в настоящее время его договаривающимися сторонами являются десять государств.
"Noting with interest" had been replaced by "Taking note with interest" and the phrase "and Commission on Human Rights resolution 2005/32 on democracy and rule of law," had been added to the end of the paragraph. Слова "с интересом принимая к сведению" были заменены на "с интересом отмечая", а в конце пункта была добавлена фраза "и резолюцию 2005/32 Комиссии по правам человека о демократии и законности".
The Commission also noted with appreciation the following actions and enactments made known to the Secretariat subsequent to the submission of the note by the Secretariat: Комиссия также с удовлетворением приняла к сведению следующие акты и законодательные документы, о принятии которых Секретариату стало известно после представления подготовленной им записки:
Больше примеров...
Записка (примеров 2550)
The present note has been prepared on the basis of information provided by States members of the Sub-commission in response to the UNDCP questionnaire. З. Настоящая записка подготовлена на основе информации, представленной государствами - членами Подкомиссии в соответствии с вопросником ЮНДКП.
The objective of this issues note is to identify key issues that the Expert Meeting should address in its deliberations. Настоящая проблемная записка призвана наметить основные вопросы для рассмотрения на Совещании экспертов.
This note responds to the above mandate by providing information on the use of all the rosters of experts maintained by the secretariat. Настоящая записка составлена в соответствии с вышеупомянутым мандатом и содержит информацию об использовании всех реестров экспертов, которые ведет секретариат.
Importantly, that information note was not exhaustive with respect to the range of possible actions or the full diversity of questions put forward. Важно отметить, что эта информационная записка не является исчерпывающей в том, что касается диапазона возможных действий или всего многообразия выдвинутых вопросов.
Conclude written agreements on the functioning of the international guarantee system with national guaranteeing associations (Explanatory Note 0.6.2 bis); заключать письменные соглашения о функционировании международной системы гарантий с национальными гарантийными объединениями (пояснительная записка 0.6.2-бис);
Больше примеров...
Отмечать (примеров 181)
It is reassuring to note that the United Nations is at the heart of all these developments. Приятно отмечать, что в центре всех этих достижений находится Организация Объединенных Наций.
Today we note that dangers arising from divergent points of view on aspects relating to nuclear inspections threaten the security of a region. Сегодня мы вынуждены отмечать, что опасности, порождаемые различиями в подходе к вопросам, касающимся проведения инспекций ядерных установок, создают угрозу для безопасности в одном из регионов.
However, we can only note with regret that we are still lagging behind not only in its universal ratification but also in its full observance. Однако приходится с сожалением отмечать, что мы все еще отстаем не только в части ее всеобщей ратификации, но и в обеспечении ее полного соблюдения.
Mr. Bjrn Lian (Norway): It is heartening to be able to note that the trend towards political democratization and normalization in Central America has been further consolidated since last year. Г-н Бьёрн Лиан (Норвегия) (говорит по-английски): Отрадно отмечать, что тенденция в направлении политической демократизации и нормализации в Центральной Америке еще больше окрепла с прошлого года.
However, it is sad to note that donor funding for the fund is still limited, and that there remains a shortfall of some $7 billion. Однако горько отмечать, что финансирование Фонда донорами все еще носит ограниченный характер и что объем его ресурсов примерно на 7 млрд. долл. США меньше поставленной цели.
Больше примеров...
Отметить (примеров 6640)
In conclusion, the European Union would note that while there has been substantial progress, much remains to be done. В заключение Европейский союз хотел бы отметить, что, несмотря на достигнутый существенный прогресс, многое еще предстоит сделать.
Of particular note is that OIOS was unable to garner any data on the specific impact of lessons learned collected through IMDIS. Следует особо отметить, что УСВН не удалось найти никаких данных о конкретной отдаче от обобщения накопленного опыта с помощью ИДМИС.
It is important to note that simply plugging into global production networks at the most (unskilled) labour-intensive end is not necessarily a sustainable strategy over the long term. Важно отметить, что простое подключение к производственным сетям, предполагающим самые большие затраты (неквалифицированного) труда, отнюдь не обязательно является устойчивой стратегией в долгосрочной перспективе.
In that connection, we note that we are encouraged that the African Union has decided to make contributions to help advance work on a comprehensive plan of action to fight traffic in persons. В этой связи нельзя не отметить, что мы воодушевлены тем, как Африканский союз решил своим вкладом помочь продвинуть задачу разработки глобального плана действий по борьбе с торговлей людьми.
However, we should also note some progress when it comes to multilateral disarmament, including the successes we have seen within the framework of the universalization of the Convention on the Prohibition of Chemical Weapons. В то же время мы должны также отметить определенный прогресс, когда речь идет о многостороннем разоружении, в том числе успехе, достигнутом в рамках процесса обеспечения универсального характера Конвенции о запрещении химического оружия.
Больше примеров...
Примечание (примеров 4800)
Actuarial loss for the year ended 31 December 2012 totalled $4,411,000 (see note 15). Актуарный убыток за год, закончившийся 31 декабря 2012 года, составил 4411000 долл. США (см. примечание 15).
Note: Figures in the brackets - 1989. Примечание: Данные в скобках - 1989 год.
Note 7 Other resources: other income and expenditure Примечание 7 Прочие ресурсы: прочие поступления и расходы
Note: Data for 1994 are preliminary estimates and for 1995 forecasts, based on Project LINK. Примечание: Данные за 1994 год представляют собой оценку, а на 1995 год - прогноз на основе данных проекта "ЛИНК".
Note on vacancies: Of the 2006-2007 approved posts, as of December 2007, three D-2, 16 D-1, and 45 other international professional positions are vacant. Примечание по вакантным должностям: из утвержденных в 2006 - 2007 годах должностей по состоянию на декабрь 2007 года 3 должности класса Д2, 16 должностей класса Д1 и 45 других должностей международных сотрудников категории специалистов являются вакантными.
Больше примеров...
Нота (примеров 203)
I think, with Ryan, one note can really sell an entire performance. Мне кажется, что с Райаном, одна нота может продать целое выступление.
I think your first note threw off the rest of the performance because you were so... Та первая нота, смазала впечатление от всего выступления Потому что, она была...
Rare genre (2015) - Russia Note (2012) - Russia Son of Saul (2015) - Hungary In addition to film screenings educational program was organized in the framework of the festival, consisting of lectures, discussions and debates. Редкий жанр (2015) - Россия Нота (2012) - Россия В рамках фестиваля была организована образовательная программа, состоящая из лекций, дискуссий и обсуждений.
I suppose any note, no matter how sour, sounds like a song if you hold on to it long enough. Я думаю, что любая нота, неважно насколько она фальшивая, будет слышаться как песня, ...если ее долго тянуть.
Prior to this event, his highest recorded note was G#7 on the whistle register, on par with Mariah Carey. До этого выступления самая высокая исполненная Димашем нота была G#7 в свистковом регистре, то есть наравне с самой высокой нотой Мэрайи Кэри.
Больше примеров...
Заметить (примеров 217)
I should note that, in response to the recommendations made by this Committee, the General Assembly at its forty-eighth session approved an additional budget allocation for the Programme on Space Applications for the current 1994-1995 biennium. Я должен заметить, что в ответ на рекомендации, разработанные нашим Комитетом, Генеральная Ассамблея на своей сорок восьмой сессии одобрила ассигнование дополнительных бюджетных средств на Программу по применению космической техники на текущий двухлетний период 1994-1995 годов.
I shall merely note that the Order, which enjoined both Parties strictly to observe the cease-fire, was acted upon while negotiations were still under way in other, essentially regional settings. Я всего лишь хотел заметить, что это постановление, которое обязало обе стороны строго соблюдать прекращение огня, вступило в действие, пока велись переговоры в других, региональных рамках.
I must note that this controversy lies within the framework of the 1966 Geneva agreement signed by both countries in order to reach a practical and lasting solution to this dispute. Должен заметить, что этот спор не выходит за рамки Женевского соглашения, подписанного нашими двумя странами в 1966 году с целью достижения практического и прочного урегулирования этого спора.
Unfortunately, I had moments of weakness, too and Marta was able to take note И Марта однажды имела возможность это заметить.
It was easy to note at each occasion not only the interdependence of the problems and areas considered, but also and above all the role and place of women throughout these issues. На каждой из этих конференций не трудно заметить не только наличие взаимозависимости рассматриваемых проблем и сфер, но прежде всего роль и место женщин в контексте всех этих проблем.
Больше примеров...
Внимание (примеров 1919)
The Committee may also wish to note that no special sessions of the General Assembly have been scheduled to be held in 2009. Комитету также предлагается обратить внимание на то, что в 2009 году специальные сессии Генеральной Ассамблеи проводить не планируется.
In that domain the authorities were determined to ensure that obligations under various international instruments were fully respected; particular note had been taken of the response of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women to Ukraine's recent report to that body. В этой области государственные власти твердо намерены обеспечить полное соблюдение обязательств по различным международным договорам; особое внимание было уделено реакции Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин на последний доклад Украины этому органу.
With respect to fact-finding missions undertaken, the Special Rapporteur carried out a visit to Paraguay from 22 to 29 November 2006, and draws attention to the preliminary note, including his preliminary findings and recommendations, contained in addendum 4. Что касается предпринятых миссий по установлению фактов, то Специальный докладчик посетил Парагвай 22-29 ноября 2006 года и обращает внимание на предварительную записку, содержащую его предварительные выводы и рекомендации, которая представлена в добавлении 4.
In this regard, we note with satisfaction, the Economic and Social Council meeting held in Geneva during the month of July and the attention given to the segment on the development of Africa. В этой связи мы с удовлетворением отмечаем сессию Экономического и Социального Совета, проходившую в Женеве в июле месяце, и то внимание, которое было уделено на ней вопросам, связанным с развитием Африки.
Note the pallor, the perspiration, the inability to hold eye contact. Обратите внимание, бледность, испарина, неспособность смотреть в глаза.
Больше примеров...
Замечание (примеров 268)
ECOWAS is gratified to note the Council mission's observation relating to the general significant progress in peace-building efforts in the region. ЭКОВАС с удовлетворением отмечает замечание миссии Совета о достигнутом в целом значительном прогрессе в усилиях по миростроительству в регионе.
I did note his comment about contrasting words and deeds. Я приняла к сведению его замечание о расхождении слов и дел.
Note: A disk must be specified, unless the system has only one disk. Замечание: диск нужно указывать, если в системе более одного жёсткого диска.
Note: if there is more than one sponsor, add the others in the comment. Замечание: Если спонсоров больше, чем один, добавьте остальных в комментарий.
Really? It's just one note. Это же одно замечание.
Больше примеров...
Констатировать (примеров 196)
The representative of the Russian Federation stated: we must again note that the use of air power is not the road to a solution. Представитель Российской Федерации заявил: Вновь приходится констатировать, что применение воздушной силы - это не путь к решению проблемы.
Despite the fact that 17 years have elapsed since the Chernobyl accident, we note the lack of unified methodologies for assessing the consequences of massive radiation releases and developing full-scale, comprehensive packages of measures to address them. Несмотря на прошедшие с момента аварии в Чернобыле 17 лет, можно констатировать отсутствие единых методических подходов к оценке последствий крупных радиационных аварий и разработке полномасштабных комплексных систем мер по их преодолению.
As international cooperation was indispensable in the field of population and development, it was gratifying to note that the international community, including international financial institutions and the private sector, attached great importance to the objectives of the Conference. Принимая во внимание настоятельную необходимость международного сотрудничества в области народонаселения и развития, приятно констатировать, что международное сообщество, включая международные финансовые учреждения и частный сектор, придает большое значение целям Конференции.
It was encouraging to note that the rate of implementation of the Office's recommendations was increasing from year to year, which seemed to indicate that Secretariat officials recognized their usefulness. З. Доставляет удовлетворение констатировать, что процент выполнения рекомендаций Управления увеличивается с каждым годом и это, по-видимому, свидетельствует о том, что ответственные должностные лица Секретариата признают его полезность.
It is important to note, however, that the amount of debris in outer space is also rising. А между тем приходится констатировать, что возрастает и количество мусора в космическом пространстве.
Больше примеров...
Письмо (примеров 290)
Upbraided me for sending a note. Отругал, что я письмо отправила.
Did you give her a letter or a note? Вы давали ей письмо или записку?
Is it my suicide note that worries you? Это мое предсмертное письмо тебя так напугало?
"Dear Peter and Molly, this is the hardest note..." "Дорогие Питер и Молли, это самое трудное письмо..."
Every phone call, email, meeting, motion, delay, every note jotted down on every Post-it, the meter's running. Каждый звонок, письмо, встреча, ходатайство, отсрочка, хоть записка на стикере - счётчик всё тикает да тикает.
Больше примеров...
Учесть (примеров 151)
Kindly note that self-nominations will not be considered. Просьба учесть, что не будут рассматриваться случаи самоназначения.
We must take careful note of the mistakes made in the past, and, for those reasons, we are convinced that the international community's engagement in Haiti is a long-term commitment. Мы должны тщательно учесть допущенные в прошлом ошибки и поэтому мы убеждены, что участие международного сообщества в делах Гаити является предприятием долгосрочным.
It is important to note that there has been an increase in the percentage of women in popularly elected positions: in 1996, women accounted for only 9.4% of mayors, and 14.4% of councillors. Необходимо также учесть, что наблюдается рост количества женщин, занимающих выборные государственные должности, так, в 1996 году на долю женщин приходилось только 9,4 процента от общего числа председателей муниципалитетов и 14,4 процента от общего числа членов муниципальных советов.
Note, that in order to use hosting services you will most likely require a domain name. Просьба учесть, что для использования хостинга вам, скорее всего, потребуется доменное имя.
Note that for the purposes of reporting, the signs for removals are always (-) and for emissions (+). Просьба учесть, что для целей представления данных знаки для абсорбции всегда указываются как (-) и для выбросов (+).
Больше примеров...
Учитывать (примеров 198)
The Security Council should note that post-conflict peace-building is not a Security Council responsibility. Совету Безопасности следует учитывать, что постконфликтное миростроительство не входит в его обязанности.
In this regard please note that the Ministry of Higher Education and Science has been forthcoming in approving such requests from the Danish universities. В этой связи просьба учитывать, что министерство высшего образования и науки благосклонно относится к таким просьбам датских университетов.
These views should take into account the longer-term requirements of the Convention and the Kyoto Protocol, the issues identified in this note and, in particular, the questions mentioned in the preceding paragraph. Эти мнения должны учитывать закрепленные в Конвенции и Киотском протоколе долгосрочные обязательства, названные в настоящей записке проблемы и, в частности, вопросы, поднятые в предшествующем пункте.
The SBSTA encouraged Parties to further promote their national activities related to GCOS and the Global Earth Observation System of Systems, and to note the close relationship among those activities. ВОКНТА призвал Стороны продолжить развертывание своих национальных мероприятий, связанных с ГСНК и Глобальной системой систем наблюдения Земли, и учитывать тесную взаимосвязь между этими видами деятельности..pdf. .
Organizations note that whether or not they implement their own system, or "in-source" to another "leader" agency, these implementation activities must take place, and the costs associated with these activities must be considered. Организации отмечают, что независимо от того, будут ли они применять свою собственную систему или «передавать ее на внутренний подряд» другому «ведущему» учреждению, такая работа по практическому применению программного обеспечения является обязательной и расходы, связанные с такой работой, необходимо учитывать.
Больше примеров...
Заметка (примеров 65)
Note: (K) is for the northern dialect of Kastanitsa and Sitaina, (Λ) and (L) for the southern which is spoken around Leonidio and Tyros. Заметка: (К) для северного диалекта (Кастаница и Ситена), (Λ) и (L) для южного, на котором говорят вокруг городов Леонидио и Тирос.
Note:It's worth disabling Anti Virus scanning for TMP, PRI, SEC and PKL files. Заметка:Следует отключить сканирование антивирусной программы для файлов ТМР, PRI, SEC и PKL.
Let me make a note of that. Позволь мне записать это. [Заметка: в следующий раз едем в Шотладию]
Note: displays a textual note on the scene Заметка: показывать текстовые заметки на сцене
And in the corner of one of these - one of my notes, is this note that says, when asked, what do you think of conventional foie gras? И в уголке одной из них - одной из моих заметок, была заметка о его ответе, на вопрос: что вы думаете о традиционном фуа-гра?
Больше примеров...
Подчеркнуть (примеров 130)
I should note that Canada remains committed to working with the Government of Afghanistan to make the panel operational. Я должен подчеркнуть, что Канада по-прежнему готова сотрудничать с правительством Афганистана для того, чтобы эта группа приступила к работе.
I would also like to note the inviolability of international borders and to underscore that any movement across the border by the armed forces of either country would exacerbate tensions in an already volatile region and aggravate the existing humanitarian plight. Я хотел бы также отметить нерушимость международных границ и подчеркнуть, что любое движение через границу вооруженных сил любой из сторон приведет к усилению напряженности в и без того нестабильном регионе и ухудшит тяжелое гуманитарное положение.
In this respect, it is important to note that peace is multidimensional and therefore calls for efforts to be made to achieve not only disarmament but true human development and to consolidate respect for human rights, resolve conflict and put an end to environmental degradation. В этой связи важно подчеркнуть, что мир носит многоаспектный характер и поэтому требует принятия усилий, направленных не только на обеспечение разоружения, но и на подлинное развитие человека, поощрение его прав, мирное урегулирование конфликтов и прекращение разрушения окружающей среды.
In light of that fact, Palau must once again note the folly of excluding any potential partner from the efforts of the United Nations to meet the challenges we now face and to prepare against the challenges to come. В свете этого Палау хотела бы еще раз подчеркнуть, что она считает ошибочным исключение любых возможных партнеров из усилий Организации Объединенных Наций, направленных на решение задач, как нынешних так и будущих.
We may note at this point that the adoption of these new reforms has occurred in the context of a broadly based national consultation process on a new policy in the field of criminal law; Следует подчеркнуть, что принятие этих новых реформ является результатом национальной дискуссии, посвященной разработке новой политики в области уголовного права;
Больше примеров...
Указывать (примеров 57)
As the pillar does not ask registrants to note their ethnicity and as some applications are still being reviewed, these numbers may change. Поскольку компонент не просит регистрирующихся лиц указывать свое этническое происхождение и поскольку некоторые заявки все еще находятся в стадии рассмотрения, эти цифры могут измениться.
The Working Group also decided that the note by the Secretariat should indicate when authors of communications are represented by counsel. Рабочая группа постановила также, что в записке секретариата следует указывать, когда авторы сообщений представлены адвокатом.
When providing data in the common questionnaire, the Working Party invited countries whose definitions of light goods vehicles and passenger cars deviate from those in the Glossary to specify this in a separate note in the questionnaire. Рабочая группа просила страны, в которых определения легких грузовых автомобилей и легковых автомобилей отличаются от определений, содержащихся в Глоссарии, при представлении данных для общего вопросника указывать это обстоятельство в отдельном примечании в вопроснике.
A check should always be made as to whether prices have changed significantly from one month to the next and, if so, a note explaining the reasons for the price change should be submitted. Нужно всегда проверять, сильным ли было помесячное колебание цен, и, если оно было таковым, конкретно указывать в примечаниях причины изменения цены.
5.4.1.1.1 (e) At the end, add the following new note: "NOTE: The number, type and capacity of each inner packaging within the outer packaging of a combination packaging is not required to be indicated.". 5.4.1.1.1 е) В конце включить новое примечание следующего содержания: "ПРИМЕЧАНИЕ: Номер, тип и вместимость каждой внутренней тары в наружной таре комбинированной тары указывать не требуется".
Больше примеров...
Банкнота (примеров 27)
The $1 note was replaced by a coin in 1995. В 1995 году банкнота в 1 доллар была заменена монетой.
But one note is equivalent to 50 Chinese notes. Но одна банкнота равна 50 китайским.
Each note has a portrait of a woman, believed to be Lady Lavery - wife of the artist Sir John Lavery, who was commissioned to design this feature. Каждая банкнота имела портрет женщины на лицевой стороне, как полагают, это была Леди Лавери - жена художника сэра Джона Лавери, которому было поручено разработать дизайн банкнот.
The $5 note was issued in 1967, the $50 note was issued in 1973 and the $100 was issued in 1984. 50-долларовая банкнота была введена в 1973 году, а 100-долларовая - в 1984-м.
The one pound note was removed from circulation from June 1990 as it became replaced by the Irish pound coin, this note was the final one pound note to be circulated and it was the first note of Series B to be removed from circulation. Банкнота в один фунт была изъята из обращения в июне 1990 года, её заменили монетой один фунт, она стала первой банкнотой серии В, изъятой из обращения.
Больше примеров...
Пометка (примеров 16)
There's a note here that says a copy of this letter was sent to building security. Здесь пометка, что копия этого была направлена в отдел безопасности.
All forces make a note of the discriminatory element of the offence in the information box. В информационных сводках всех управлений делается пометка о дискриминационном характере правонарушения.
The record reflects note in the margin: "The body could not be identified because it has not been found". На полях значилась пометка: «Тело не может быть идентифицировано, поскольку не обнаружено».
The Department of Field Support advised that the contract of the staff member had expired before disciplinary action could be completed, and while a note had been placed in the staff member's file, the matter was closed. Департамент полевой поддержки сообщил, что срок действия контракта сотрудника истек до того, как появилась возможность применить дисциплинарные меры, и дело было закрыто, а в досье сотрудника была сделана соответствующая пометка.
"Note to self - the patient comments that he always talks to himself..." "Пометка: пациент подтверждает, что вечно сам с собой болтает".
Больше примеров...
Отметка (примеров 17)
The Hawaiian overprint note, issued in 1942. Гавайская наложенная отметка, выпущенная в 1942 году.
The date on which the cargo is loaded shall be recorded in the consignment note. О дне погрузки груза в накладной должна быть сделана отметка.
The railway shall record in the consignment note under "Extension of transit period" the reasons for any delays resulting in an extension of the cargo delivery deadline and the length of the extension. О причинах задержки груза, которые дают право железной дороге на удлинение срока доставки, и продолжительности этой задержки железной дорогой должна быть сделана отметка в накладной в графе "Удлинение срока доставки".
The duplicate consignment note or the original consignment note and the notification of arrival of the goods must contain a notation concerning the non-arrival of the goods, in accordance with article 17, 6, certified by the official date stamp of the destination station; При этом в дубликате накладной или в оригинале накладной и в листе уведомления о прибытии груза должна содержаться сделанная в соответствии с 6 статьи 17 отметка о неприбытии груза, удостоверенная календарным штемпелем станции назначения;
The person summoned for questioning shall be informed in what capacity and in what criminal case he or she will be questioned, and the person's rights and obligations under the present Code shall be explained, with a note to that effect in the interrogation record. Лицу, вызванному на допрос, сообщается в качестве кого, по какому уголовному делу он будет допрошен, разъясняются права и обязанности, предусмотренные данным Кодексом, о чем делается отметка в протоколе.
Больше примеров...
Нотка (примеров 8)
Even a faint note of surprise would have been nice. Даже небольшая нотка удивления была бы приятной.
Toby, what's compelling about this is the note of persimmon. Тоби, что в нём захватывает, так это нотка виргинской хурмы.
Am I crazy, or is there a note of plum in there? Я выжил из ума, или тут есть сливовая нотка?
Well, that's a poetic note. Ну, это поэтичная нотка.
The one thing I'll call your attention to right away is the little musical note above the female chimp and bonobo and human. Я хочу обратить ваше внимание на одну вещь: Это маленькая музыкальная нотка, объединяющая самок шимпанзе, бонобо и человека, означает женскую копулятивную вокализацию.
Больше примеров...
Тон (примеров 13)
See, I really couldn't hear which note was lower or was Вещь Видишь, я действительно не могу Услышать какой тон был ниже, а какой был
In his review for the Village Voice, J. Hoberman wrote, A master of the monotone, Mendes prompts his performers to hit a note and sustain it. Джим Хоберман в The Village Voice отметил: «Мастер монотонности, Мендес побуждает своих актёров выбить тон и держать его.
The event was a platform for gender-sensitive dialogue with Governments, guided by the evidence-based concept note prepared by UN-Women and ILO. Это мероприятие дало возможность провести правительствами обсуждение гендерной проблематики, тон которому был задан фактологической концептуальной запиской, подготовленной Структурой «ООНженщины» и МОТ.
You would sound me from my lowest note to the top of my compass and there is much music, excellent voice, in this little organ, yet cannot you make it speak? А эта маленькая вещица нарочно приспособлена для игры, у нее чудный тон, и тем не менее вы не можете заставить ее говорить.
The high-handed tone of the Hull Note of November 26, demanding Japan's withdrawal of all its troops from China, was a final blow to the moderates in Japan's government, who still hoped for diplomatic negotiations. Высокомерный тон Гулльской ноты 26 ноября, требовавшей вывода всех японских войск из Китая, послужил последним ударом для умеренных представителей японского правительства, всё ещё сохранявших надежду на дипломатические переговоры.
Больше примеров...
Знак (примеров 37)
Well, I did find a faint watermark on the corner of the suicide note. Ну, я нашла неотчетливый водяной знак в углу предсмертной записки.
Note that the sign of the coupling coefficient k {\displaystyle k} itself is of no importance. Следует заметить, что сам по себе знак коэффициента связи к {\displaystyle k} значения не имеет.
TOTALS Note: In the 2004 and 2006 date columns, "X" indicates response received and included in the 2004 and/or the 2006 analysis, as applicable. Примечание: В колонках "2004 год" и "2006 год" знак "Х" указывает на полученный ответ, включенный в анализ 2004 и/или 2006 годов в зависимости от конкретного случая.
P410 Under "Single packagings", apply note "3" to steel, aluminium and solid plastics boxes. Р410 В разделе "Одиночная тара" проставить знак сноски 3 после стальных ящиков, алюминиевых ящиков и ящиков из твердой пластмассы.
The Ministers took note with appreciation of the Bolivian initiative to promote the declaration of UN's International Year of Quinoa in recognition of its high nutritional value and its potential contribution to eradication of hunger. Министры с удовлетворением отметили инициативу Боливии относительно объявления Организацией Объединенных Наций Международного года кинвы в знак признания ее высокой питательной ценности и потенциального вклада в искоренение голода.
Больше примеров...
Ремарка (примеров 2)
Note: In case you have already got message from us it means that your e-mail is known to us and if you insert it in the form it will save you from getting of unnecessary messages on our part. Ремарка: Если вы уже получали сообщение от нас, это говорит о том, что ваш E-mail нам уже известен и поэтому его внесение в форму только оградит вас от ненужных сообщений с нашей стороны.
But on a small side note, Но только маленькая ремарка:
Больше примеров...
Упоминать (примеров 6)
However, it noted that it is not necessary or appropriate to merely note some parts of the relevant paragraphs in the report and that it would like to avoid any confusion or misperceptions that this could create. В то же время она заявила, что не нужно и нецелесообразно лишь упоминать некоторые части соответствующих пунктов в тексте доклада и что она хотела бы избежать любой путаницы или неправильного толкования, которые могут возникнуть в этой связи.
Recalling last year's report of the Court, we note in that report that even though the financial difficulties of the Organization were widespread, the Court did not feel it necessary expressly to mention them in its report, as it does this year. Обращаясь к прошлогоднему докладу Суда, мы отмечаем, что хотя Организация уже переживала финансовые трудности, Суд не счел необходимым упоминать о них в своем докладе, как он это сделал в текущем году.
The note should therefore mention the denunciation of the Optional Protocol by Guyana, giving the date on which that step had taken effect, and it should also mention the situation concerning Trinidad and Tobago. Примечание должно упоминать денонсацию Факультативного протокола Гайаной с указанием даты ее вступления в силу, а также упоминать ситуацию с государством Тринидад и Тобаго.
The Working Party may wish to note that the customs authorities of Belarus and Germany have not reached an agreement on whether the patented system as shown in one drawing of sketch No. 10.3 should be included or deleted from the final amendment proposal. Рабочая группа, возможно, пожелает отметить, что таможенным органам Беларуси и Германии не удалось достичь согласия относительно того, следует ли упоминать в окончательном предложении по поправкам запатентованную систему, представленную на рис. 10.3.
Therefore, there NtS group submitted a change request (CR), which requests to skip the interface to the online hydro-meteo information with the following explanatory note: З. Исходя из этого, Группа экспертов по ИС представила запрос на изменение (ЗИ), в котором она просит не упоминать интерфейса к онлайновой гидрометеорологической информации, поясняя свою просьбу следующим образом:
Больше примеров...
Записи (примеров 75)
If you didn't enter password to access this note, you will not be able to clear the password. Если вы еще не вводили пароль на доступ к этой записи, то вы не сможете очистить пароль.
As the new rotating lab assistant, your job will be to do very boring, very repetitive experiments, be a glorified note taker, and not ask me "why" every five minutes. Как у нового помощника-лаборанта, у тебя будет скучная работа, однообразные опыты, тебе нужно будет вести записи, а не задавать вопросы каждые пять минут.
Note that you need to use the -f option (script -f) to flush output after each write. Заметьте, что вам необходимо использовать опцию -f (script -f) для сброса вывода, после каждой записи.
Please note that the performance of encrypted partitions will be less than that of unencrypted ones because the data needs to be decrypted or encrypted for every read or write. Заметим, что производительность шифрованных разделов будет меньше чем не шифрованных, так как при каждом чтении и записи данных происходит шифрование и дешифрование.
I am supposed to go through our medical records to see if anyone of historical note has ever actually been treated here. Мне нужно просмотреть старые медицинские записи вдруг найдется кто-то кого действительно вылечили здесь
Больше примеров...