Английский - русский
Перевод слова Note

Перевод note с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
К сведению (примеров 3461)
France took note that the Emergency Law will be lifted once the new anti-terrorism law will be adopted. Франция приняла к сведению, что Закон о чрезвычайном положении будет отменен, как только будет принят новый закон о борьбе с терроризмом.
The Working Party took note that that not all acts will enter into force simultaneously, but that some, such as, for example, those related to the Information Technology (IT) systems will be implemented in phases until 2020. Рабочая группа приняла к сведению, что не все акты вступят в силу одновременно, но что некоторые из них, например акты, связанные с системам информационных технологий (ИТ), будут вводиться поэтапно до 2020 года.
The Fourth Review Conference took note with appreciation of the voluntary financial and other contributions received and requested the UNCTAD secretariat to continue and, resources permitting, expand its technical cooperation activities. Четвертая Обзорная конференция с удовлетворением приняла к сведению добровольные финансовые и другие взносы на цели укрепления потенциала и технического сотрудничества и просила секретариат ЮНКТАД продолжать и, при наличии ресурсов, расширять свою деятельность в области технического сотрудничества.
She had taken note with concern of the incidents highlighted in paragraphs 4 to 10 of the report and, during informal consultations, the Group of 77 and China would explore effective measures to prevent the recurrence of such incidents. Она с обеспокоенностью приняла к сведению те случаи, о которых говорится в пунктах 4 - 10 доклада, поэтому в ходе неофициальных консультаций Группа 77 и Китай изучат эффективные меры по предупреждению повторения таких случаев.
The CHAIRMAN, speaking in his capacity as a member of the Committee, took due note of the fact that the Yugoslav delegation did not consider the problem of Kosovo and Metohija as an "armed conflict". ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, выступая в качестве члена Комитета, принимает к сведению тот факт, что делегация Югославии не рассматривает проблему в Косово и Метохии как "вооруженный конфликт".
Больше примеров...
Записка (примеров 2550)
Madame Administrator, please find enclosed herewith the briefing note provided by UNIFEM in accordance with the Committee's decision mentioned above. Уважаемая г-жа Администратор, к настоящему прилагается пояснительная записка, представленная ЮНИФЕМ в соответствии с вышеупомянутым решением Комитета.
Is this her suicide note or not? Так это ее предсмертная записка или нет?
Just as illuminating and useful is the concept note of the President of the General Assembly, transmitted to Member States on 17 July 2009, and the introductory statement he made during the interactive debate. И столь же содержательными и полезными были концептуальная записка Председателя Генеральной Ассамблеи, препровожденная государствам-членам 17 июля 2009 года, и его вступительное заявление в ходе интерактивных прений.
United Nations Expert Group Meeting on the Scope of Social Statistics: note by the United Nations Statistics Division Совещание Группы экспертов Организации Объединенных Наций по вопросу рамок социальной статистики: записка Статистического отдела Организации Объединенных Наций
Note by Lithuania, Romania and Switzerland Записка, представленная Литвой, Румынией и Швейцарией
Больше примеров...
Отмечать (примеров 181)
The government would again note that the Dutch approach to discrimination is one that consists of general policy measures. Правительство вновь будет отмечать, что борьба с дискриминацией в Нидерландах опирается на меры общей политики.
In cases where alternatives are currently in the registration process, MBTOC should note this fact. В случаях, когда альтернативы находятся в данное время в процессе регистрации, КТВБМ следует отмечать этот факт.
It is deplorable to note that special or national interests sometimes prevail over the sense of solidarity that increasing interdependence requires. С сожалением приходится отмечать, что особые или национальные интересы иногда преобладают над чувством солидарности, которого требует растущая взаимозависимость.
It is regrettable to note that the Working Group on Security Council reform has held meetings since January 1994 without making any significant progress. С сожалением приходится отмечать, что Рабочая группа по реформе Совета Безопасности, которая проводит заседания с января 1994 года, не достигла какого-либо существенного прогресса.
However, it is dismal to note that many developing countries, particularly the least developed countries, do not have the means to confront the burgeoning menace of poverty. В то же время приходится с сожалением отмечать, что многие развивающиеся страны, особенно наименее развитые из них, не имеют средств для того, чтобы противостоять растущей угрозе нищеты.
Больше примеров...
Отметить (примеров 6640)
Moreover, it is encouraging to note that the path we chose in 1991 has attracted more and more interest from an increasingly globalized world. С другой стороны, отрадно отметить, что путь, который мы выбрали в 1991 году, вызывает растущий интерес все более глобализованного мира.
However, it is important to note that several of the issues identified below were also included in the 2008 and 2009 AAC Reports. Однако важно отметить, что некоторые из выявленных ниже вопросов были также включены в доклады КРК 2008 и 2009 годов.
First of all, I will note the complex nature of the causes of crises and the need to find integrated solutions to them, including the carrying out of multidisciplinary peacekeeping missions and operations. Во-первых, я хотел бы отметить сложный характер причин, порождающих кризисы, и необходимость нахождения комплексных решений, включая проведение многодисциплинарных миссий и операций по поддержанию мира.
In this regard, we note that three years ago the former Secretary-General made a series of pragmatic and balanced proposals concerning the use of force. В этом отношении нужно отметить, что три года назад бывший Генеральный секретарь сделал ряд сбалансированных и практических предложений в отношении применения силы.
My delegation also wishes to note the commitment shown by civil society - in particular civil society in my country - in this area. Нашей делегации хотелось бы отметить также приверженность этому делу гражданского общества, в частности гражданского общества нашей страны.
Больше примеров...
Примечание (примеров 4800)
NOTE: not to be accepted for carriage. Примечание: к перевозке не допускается.
Note: The UN/ECE secretariat reproduces below the information received from the UIRR entitled "A Quality Strategy for Combined Transport - Management Summary". Примечание: Ниже секретариат ЕЭК ООН приводит, полученную от МСККП информацию, озаглавленную "Стратегия качества комбинированных перевозок: административное резюме".
NOTE: For all operating systems except Microsoft® Windows® XP, you can download the optional User's Guide Viewer, which provides an interface for viewing HTML documents installed on your hard drive. ПРИМЕЧАНИЕ. Для всех операционных систем кроме Microsoft® Windows® XP можно загрузить средство просмотра документации, которое представляет собой программную оболочку для просмотра руководств в формате HTML, установленных на вашем компьютере.
(Note: The number within square brackets indicates the number of the corresponding article proposed by the Working Group in 1996.) (Примечание: Номер в квадратных скобках указывает на номер соответствующей статьи, предложенной Рабочей группой в 1996 году.)
Note: Following the initiative of the Chairman and Vice-Chairman of the Working Party at its fourteenth session concerning its future activities, the Working Party, at its fifteenth session, identified several areas for consideration at its future sessions. Примечание: В соответствии с предложением Председателя и заместителя Председателя Рабочей группы, высказанным на ее четырнадцатой сессии и касающимся ее будущей деятельности, Рабочая группа на своей пятнадцатой сессии определила ряд тем, которые следует рассмотреть на ее будущих сессиях.
Больше примеров...
Нота (примеров 203)
So what you're smelling now is the top note. То, что вы сейчас нюхаете - это верхняя нота.
On the whole, his delegation considered it fair to regard the earlier date as governing, provided that the confirming note arrived within a reasonable time. В целом, по мнению его делегации, справедливо отталкиваться от более ранней даты при условии, что подтверждающая нота прибудет в течение разумного срока.
Her range is apparent on her album My Winter Storm, where the lowest note sung is F3 in the song "The Seer", while in another song, she aimed for D6. Это очевидно из её альбома Му Winter Storm, где самая низкая нота - F3, в то время как в другой песне она пела до D6.
and every note, every beat, every slur, every accent, every pedal was perfect, because he played it for that room on that day. и каждая нота, каждый удар, каждая лига, каждый акцент, каждая педаль была идеальной, потому что он играл это в том зале в тот день.
I need my note. Мне нужна была нота.
Больше примеров...
Заметить (примеров 217)
Its critical to note that the split DNS infrastructure is not a security risk. Важно заметить, что раздельная DNS инфраструктура не имеет риска в безопасности.
I take note that Switzerland does not have a government, but is very well governed. Должен заметить, что Швейцария не имеет правительства, но управляется очень хорошо.
In this regard, I am happy to note that 2010 marks the fiftieth anniversary of our first contribution to a United Nations peacekeeping mission. В связи с этим я рад заметить, что в 2010 году отмечается пятидесятая годовщина нашего первого участия в миротворческой миссии Организации Объединенных Наций.
It is important to note that a radical transfer of power is taking place as nations become subservient to a supra-national World Central Bank, controlled by a handful of the world's richest bankers. Необходимо заметить, что по мере подчинения стран наднациональному международному центральному банку происходит радикальный передел власти в пользу кучки богатейших центральных банков мира.
Finally, I wish to note that the challenges facing us today, such as the global food crisis, attaining the MDGs and climate change, more than ever before require coordinated global and multilateral cooperation. В заключение я хотел бы заметить, что вызовы и задачи, с которыми мы сталкиваемся сегодня, такие как глобальный продовольственный кризис, достижение ЦРДТ и последствия изменения климата, сейчас, как никогда, требуют скоординированного глобального и многостороннего сотрудничества.
Больше примеров...
Внимание (примеров 1919)
And with that note, I would like to thank you for listening. И на этом я бы хотел поблагодарить вас за внимание.
I am glad to note that the Ambassador of Mexico referred to that speech earlier today. Я с удовлетворением отмечаю, что сегодня посол Мексики уже обратил внимание на это выступление.
Like all buildings in Amsterdam the hotel has steep stairs; please note that this hotel does not have a lift. Отелю, как и всем амстердамским зданиям, присущи лестницы с крутыми ступенями. Пожалуйста, обратите внимание, что лифта в отеле нет.
5 At its 2nd meeting, on 8 June, the attention of the Committee was drawn to the note by the Secretariat on the status of documentation, listing the documents for consideration by the Committee. На 2-м заседании 8 июня внимание Комитета было обращено на записку Секретариата о состоянии документации, в которой содержится перечень документов, представленных на рассмотрение Комитета.
The Working Party may wish to note that the Transport Division's web page has been revised and currently available contact sources are listed below in this document. Внимание Рабочей группы обращается на то, что вебсайт Отдела транспорта был пересмотрен и обновлен.
Больше примеров...
Замечание (примеров 268)
Due note would be taken of Mr. Aboul-Nasr's point: there were, of course, differences in the terminology between one treaty body and another. Замечание, которое сделал г-н Абул-Наср, будет должным образом учтено: безусловно, между теми или иными договорными органами есть различия в терминологии.
In that regard, we are happy to note Mr. Holkeri's observation that В этой связи мы рады отметить замечание г-на Холкери о том, что
In reply to the Committee's observation that the definition in the National Minorities Cultural Autonomy Act may restrict the scope of the integration programme, we would like to note that the integration programme covers all ethnic minorities living in Estonia. В ответ на замечание Комитета относительно того, что содержащееся в Законе о культурной автономии национальных меньшинств определение может ограничить охват программы интеграции, мы хотели бы отметить, что в данной программе учтены интересы всех этнических меньшинств, проживающих в Эстонии.
Note: URLs which do not match with any URL rule are available for any authenticated user (any traffic permitted by default). Замечание: Если URL адреса не совпадают не с одним URL правилом, то они доступны для любого идентифицированного пользователя (в том числе и с любым трафиком, который разрешен по умолчанию).
There is one cautionary note that properly attends our consideration of this case. В связи с нашим рассмотрением этого дела необходимо сделать одно замечание.
Больше примеров...
Констатировать (примеров 196)
The two sides feel obliged to note the recent growth of unfavourable trends in the sphere of international security. Стороны вынуждены констатировать, что в последнее время в сфере международной безопасности получили развитие неблагоприятные тенденции.
The seminar could only note that much has to be done to modify the terms of international competition and the rationale for corporate expansion that appear to be among the roots of this global concentration of power. Участникам семинара оставалось лишь констатировать, что предстоит еще многое сделать для пересмотра правил международной конкуренции и политики корпораций в отношении расширения масштабов своей деятельности, которые, по-видимому, относятся к числу коренных причин подобной концентрации власти в мировом масштабе.
We should note here that many of the Summit goals concerning the survival and development of children, particular in the area of health care, nutrition and education, remain unrealized. Приходится с сожалением констатировать, что многие из поставленных на предыдущей Всемирной встрече целей в области выживания и развития детей, особенно в плане здравоохранения, питания и образования, остаются недостигнутыми.
Note that Uganda does not deny its attack against Zaire but seeks vainly to justify it; констатировать, что Уганда не отрицает факта совершения агрессии против Республики Заир, а лишь безуспешно пытается оправдать ее;
The director of the international organizations department, the contact at the Ministry of Foreign Affairs, said when telephoned by a member of the Special Rapporteur's delegation that the Special Rapporteur could only note Colonel Pom's refusal. Один из членов группы Специального докладчика связался по телефону с сотрудником министерства внешних сношений, директором департамента международных организаций, который сказал, что Специальному докладчику ничего не остается, кроме как констатировать отказ г-на Пома.
Больше примеров...
Письмо (примеров 290)
No, a note just doesn't have the impact. Нет, письмо не будет иметь нужного воздействия.
I'll be sure to write Adam a very nice thank-you note. Я обязательно напишу Адаму очень милое благодарственное письмо.
And I suppose, in your empty cabin, there would have been a farewell note, dictated to and typed by Miss McCardle? А в твоей пустой каюте я нашла бы прощальное письмо, написанное под диктовку мисс Маккардл?
How did he take my note? Как он воспринял моё письмо?
In the first was a letter transferring him to Alaska, in the second was some soap, and in the third a note card on which I'd written: "choose". В первом было письмо о переводе его на Аляску, во втором - мыло, а в третьем - карточка с подписью "выбирай".
Больше примеров...
Учесть (примеров 151)
He urged the members to take due note of the document during their deliberations on candidate chemicals. Он настоятельно призвал членов Комитета должным образом учесть этот документ при обсуждении химических веществ-кандидатов.
Considering that 90 per cent of the Burundian population live in rural areas, including a large proportion of women, the Committee requests that the State party take note that these recommendations also apply particularly to rural women. Учитывая, что 90 процентов населения Бурунди проживает в сельских районах и в основном состоит из женщин, Комитет просит государство-участник учесть то обстоятельство, что настоящие рекомендации в особой мере касаются сельских женщин.
Note that the European Commission is a Party to the Convention. учесть, что Европейская комиссия является Стороной Конвенции.
Note should be taken of the link to the choice of sources of law in connection with possible further elaboration of general principles of criminal law by the court. Следует учесть связь с выбором источников права в отношении возможного развития судом общих принципов уголовного права.
The prize was to be awarded to the "first discoverer" of each such comet (note that comets are often independently discovered by more than one person). Приз вручался первооткрывателю каждой такой кометы (стоит учесть, что кометы зачастую независимо открывались несколькими людьми).
Больше примеров...
Учитывать (примеров 198)
We may note at this point that the widow and her daughters are heirs under the Shari'ah. Следует учитывать, что вдова и дочери относятся к числу законных наследников.
That is why during our visits we must take due note of the regional dimension, listen closely to the points of view expressed by the various actors and take a comprehensive approach in order to contribute to a just and lasting settlement of the conflicts. Именно поэтому в ходе нашей поездки нам крайне необходимо должным образом учитывать региональные измерения, внимательно выслушивать высказываемые различными субъектами точки зрения и проявлять всеобъемлющий подход, чтобы способствовать справедливому и прочному урегулированию этих конфликтов.
(Please note that such a statement is not a formal requirement under the AIJ pilot phase) (see also the note at the beginning of section E.). (Просьба учитывать, что такое заявление не является официальным требованием для МОС на экспериментальном этапе) (см. также примечание в начале раздела Е.).
The Working Group might wish to note that the words "of the claim" have been added after the word "merits" in order to clarify that the merits to be considered might relate to the main claim and not to the interim measure requested. Рабочая группа, возможно, пожелает принять к сведению, что слово "требование" было добавлено после слова "существа" для разъяснения того, что существенные соображения, которые необходимо учитывать, могут быть связаны с основным требованием, а не с запрашиваемой обеспечительной мерой.
Note that some blowers have limitations on non-loaded conditions. Следует учитывать, что в некоторых воздуходувках предусмотрены ограничения в условиях без нагрузки.
Больше примеров...
Заметка (примеров 65)
Below is a short note you can send to tell people about this campaign. Ниже размещена короткая заметка об этой акции, которую вы можете отправить другим.
Note: We will use square brackets to represent voice messages in this article []. Заметка: Мы будем использовать квадратные скобки, чтобы представлять голосовые сообщения в этой статье [].
Note: the breakpoint must be set on a line with code that will execute when the function runs. Заметка: точка остановки должна быть установлена на строке кода, который будет запускать функцию.
Note:It's worth disabling Anti Virus scanning for TMP, PRI, SEC and PKL files. Заметка:Следует отключить сканирование антивирусной программы для файлов ТМР, PRI, SEC и PKL.
Note: If you choose to extract GroupWise data and create.pst files, the migration will fail if these.pst files exceed 2GBytes in size. Заметка: Если вы решите извлечь данные GroupWise и создать.pst файлы, миграция не будет успешной, если эти файлы превысят размер 2GB.
Больше примеров...
Подчеркнуть (примеров 130)
Finally, we note that meeting the continuing emergency needs of displaced populations and supporting longer-term recovery for returnees require strong leadership and coordination. И наконец, мы хотели бы подчеркнуть, что удовлетворение сохраняющихся потребностей перемещенного населения в чрезвычайной помощи и поддержка усилий по долгосрочной реабилитации возвращающихся лиц выдвигают необходимость обеспечения твердого руководства и координации.
As a final note, Iceland should like to emphasize that the vast seas of the Arctic region are indeed vital and vulnerable components of the environment and climate system of the Earth. В заключение Исландия хотела бы подчеркнуть, что широкие морские просторы Арктики являются жизненно важными и уязвимыми компонентами экологической и климатической системы Земли.
Note: Please underline the applicable level of knowledge Примечание: просьба подчеркнуть применимый уровень знания
And I would like to point out that, although Mr. Saakashvili signed the peace plan's six points and pledged to withdraw his troops, we note today that that obligation has not been fulfilled. Хотел бы подчеркнуть, что, несмотря на то, что Михаил Саакашвили поставил свою подпись под упомянутыми шестью принципами урегулирования, обязался вывести свои войска в зоны постоянной дислокации, сегодня мы фиксируем: это обязательство не выполнено.
Taking note that the PNSSP has so far ensured health coverage for 30.69% of the prison population, the SPT wishes to underscore the necessity that all detainees have access to health-care. Принимая во внимание, что на сегодняшний день этот План обеспечивает охват 30,69% от общего числа заключенных, ППП хотел бы подчеркнуть необходимость обеспечения доступа к медицинскому обслуживанию для всех заключенных.
Больше примеров...
Указывать (примеров 57)
As the pillar does not ask registrants to note their ethnicity and as some applications are still being reviewed, these numbers may change. Поскольку компонент не просит регистрирующихся лиц указывать свое этническое происхождение и поскольку некоторые заявки все еще находятся в стадии рассмотрения, эти цифры могут измениться.
For the sake of transparency, the introductory pages to the List could continue to note the number of de-listed persons, as it does now. В интересах транспарентности в вводной части перечня можно было бы по-прежнему указывать количество исключенных из него лиц, как это сейчас и делается.
NOTE: The month need not be indicated for gases for which the interval between periodic inspection is ten years or more and P203 (9)). ПРИМЕЧАНИЕ: В случае газов, для которых промежуток времени между периодическими проверками составляет десять или более лет, указывать месяц необязательно и Р203 (9)).
This note allows receptacles in accordance with ADR/RID whose test period is 10 years or more to be stamped with the year only. Согласно этому примечанию на предусмотренных в ДОПОГ/МПОГ сосудах, для которых промежуток времени между периодическими проверками составляет 10 или более лет, можно указывать только год проведения проверки.
Note that you have to omit the commas, if any, when you enter this value in the installer. Заметим, что при вводе значений в программу установки вы не должны указывать запятых, если они есть.
Больше примеров...
Банкнота (примеров 27)
So what is the £5 note made from? Так из чего же сделана 5-фунтовая банкнота?
The note I gave you even had a little tear in it. Банкнота, которую я дал тебе, была немного надорвана.
The 1 dollar note was not issued again, with 2 dollar notes introduced in 1980, followed by 50 dollars in 1989. 1 доллар вскоре был заменен монетой, а банкнота 2 доллара введена в 1980 году, и затем 50 долларов в 1989 году.
To keep up with the inflationary pressures typically experienced by Japanese-controlled areas towards the end of World War II, a 1,000 yuan note was issued in 1944. Из-за инфляции в Японии и контролируемых ей районах к концу войны, в 1944 году была выпущена банкнота в 1000 юаней.
Mr Ewart, ofJanus Cars, had a 20,000 Colombian peso note in his wallet. в бумажнике была банкнота в 20 тысяч колумбийских песо.
Больше примеров...
Пометка (примеров 16)
The record reflects note in the margin: "The body could not be identified because it has not been found". На полях значилась пометка: «Тело не может быть идентифицировано, поскольку не обнаружено».
There's a note on here and it says, Тут есть пометка, в которой говорится, что
In case of any injury, the special note is made in the Protocol that, inter alia, describes any complaints about police officers or the staff of the detention facility. В случае какого-либо телесного повреждения в протоколе делается специальная пометка, в которой, в частности, отмечаются какие-либо жалобы на служащих полиции или персонал пенитенциарного учреждения.
I have a note here. У меня здесь пометка.
Example: For trailers and motor vehicles because of their low maximum mass or the low mass for towing a trailer in accordance with Note (b) in the table of 9.2.1. Пример: Такая пометка вносится в случае прицепов и автотранспортных средств ввиду их малой максимальной массы или малой массы для буксировки прицепа в соответствии с примечанием Ь) в таблице, приведенной в разделе 9.2.1.
Больше примеров...
Отметка (примеров 17)
And this note at the top, negative elevation. А эта отметка наверху - отрицательная высота.
A note of this request is made in the record, which must always indicate the date and time when the period of custody began and ended. Отметка о такой просьбе вносится в протокол, в котором обязательно указываются время и дата начала периода задержания, а также его окончания.
If the court rules that the man claimed to be the father is indeed the child's father, the child acquires the right to inherit from the father and a note to this effect is entered in the Register of Births, Deaths and Marriages. Если суд постановляет, что мужчина, претендующий на отцовство, действительно является отцом ребенка, ребенок получает право наследования собственности отца, и отметка об этом вносится в книгу регистрации рождений, смертей и браков.
The date on which the cargo is loaded shall be recorded in the consignment note. О дне погрузки груза в накладной должна быть сделана отметка.
This information must be initialled separately by the individual concerned; a note to that effect must be added if he refuses. Эта информация должна быть скреплена подписями заинтересованных лиц, а в случае отказа в формуляре ставится соответствующая отметка.
Больше примеров...
Нотка (примеров 8)
There's a fruity note that stands out amid all the richness. Но есть еще и фруктовая нотка среди всей палитры.
Toby, what's compelling about this is the note of persimmon. Тоби, что в нём захватывает, так это нотка виргинской хурмы.
The Eden top note is named after the Eden Project in the U.K. Доминирующая нотка Эдем названа в честь Проекта Эдем в Великобритании.
Well, that's a poetic note. Ну, это поэтичная нотка.
The one thing I'll call your attention to right away is the little musical note above the female chimp and bonobo and human. Я хочу обратить ваше внимание на одну вещь: Это маленькая музыкальная нотка, объединяющая самок шимпанзе, бонобо и человека, означает женскую копулятивную вокализацию.
Больше примеров...
Тон (примеров 13)
We are particularly encouraged by the optimistic note of reports submitted to the Council with regard to the prospects of meeting the time lines indicated in the Strategies. Особенно воодушевляет нас оптимистичный тон представленных Совету докладов относительно перспектив соблюдения определенных в стратегиях сроков.
See, I really couldn't hear which note was lower or was Вещь Видишь, я действительно не могу Услышать какой тон был ниже, а какой был
In his review for the Village Voice, J. Hoberman wrote, A master of the monotone, Mendes prompts his performers to hit a note and sustain it. Джим Хоберман в The Village Voice отметил: «Мастер монотонности, Мендес побуждает своих актёров выбить тон и держать его.
The event was a platform for gender-sensitive dialogue with Governments, guided by the evidence-based concept note prepared by UN-Women and ILO. Это мероприятие дало возможность провести правительствами обсуждение гендерной проблематики, тон которому был задан фактологической концептуальной запиской, подготовленной Структурой «ООНженщины» и МОТ.
You would sound me from my lowest note to the top of my compass and there is much music, excellent voice, in this little organ, yet cannot you make it speak? А эта маленькая вещица нарочно приспособлена для игры, у нее чудный тон, и тем не менее вы не можете заставить ее говорить.
Больше примеров...
Знак (примеров 37)
But you will note it has lights and indicators and a number plate. Но заметьте, тут есть фары, поворотники и номерной знак.
I'll deliver your thank you note to her. Я передам ей Ваш знак благодарности.
I note that most of the statements made today in protest of the announcement made by France have been coming from States which were amongst the principal and most active proponents of an indefinite extension of the NPT. Как я констатирую, большинство прозвучавших сегодня выступлений в знак протеста против объявления, сделанного Францией, исходили от государств, которые входят в число принципиальных и самых активных сторонников бессрочного продления ДНЯО.
Note: The symbol > is used in the present table to indicated that the actual percentages are greater than the percentages quoted. Примечание: Знак > используется в настоящей таблице для указания на то, что фактические значения превышают указываемые.
Note: For value-added share of agriculture, a negative sign indicates that the value-added share has decreased. Примечание: знак минуса для данных о доле добавленной стоимости сельского хозяйства означает, что доля добавленной стоимости сократилась.
Больше примеров...
Ремарка (примеров 2)
Note: In case you have already got message from us it means that your e-mail is known to us and if you insert it in the form it will save you from getting of unnecessary messages on our part. Ремарка: Если вы уже получали сообщение от нас, это говорит о том, что ваш E-mail нам уже известен и поэтому его внесение в форму только оградит вас от ненужных сообщений с нашей стороны.
But on a small side note, Но только маленькая ремарка:
Больше примеров...
Упоминать (примеров 6)
However, it noted that it is not necessary or appropriate to merely note some parts of the relevant paragraphs in the report and that it would like to avoid any confusion or misperceptions that this could create. В то же время она заявила, что не нужно и нецелесообразно лишь упоминать некоторые части соответствующих пунктов в тексте доклада и что она хотела бы избежать любой путаницы или неправильного толкования, которые могут возникнуть в этой связи.
Recalling last year's report of the Court, we note in that report that even though the financial difficulties of the Organization were widespread, the Court did not feel it necessary expressly to mention them in its report, as it does this year. Обращаясь к прошлогоднему докладу Суда, мы отмечаем, что хотя Организация уже переживала финансовые трудности, Суд не счел необходимым упоминать о них в своем докладе, как он это сделал в текущем году.
The note should therefore mention the denunciation of the Optional Protocol by Guyana, giving the date on which that step had taken effect, and it should also mention the situation concerning Trinidad and Tobago. Примечание должно упоминать денонсацию Факультативного протокола Гайаной с указанием даты ее вступления в силу, а также упоминать ситуацию с государством Тринидад и Тобаго.
The Working Party may wish to note that the customs authorities of Belarus and Germany have not reached an agreement on whether the patented system as shown in one drawing of sketch No. 10.3 should be included or deleted from the final amendment proposal. Рабочая группа, возможно, пожелает отметить, что таможенным органам Беларуси и Германии не удалось достичь согласия относительно того, следует ли упоминать в окончательном предложении по поправкам запатентованную систему, представленную на рис. 10.3.
It was also said that Note 15 could refrain from highlighting such consequences, but that if it included language on that matter, then Note 15 should also refer to the importance of advising the parties to that effect. Было также замечено, что в комментарии 15 можно и не упоминать о таких последствиях, а если такое упоминание все же будет добавлено, то необходимо будет также упомянуть о важности разъяснения таких последствий сторонам спора.
Больше примеров...
Записи (примеров 75)
I'm sorry that I read your note and looked in your locker. Прости, что читал твои записи и заглянул в шкафчик.
I'll adjust and give the note to Graham. Я исправлю и отдам записи Грэхему.
To see the information about the size of the sheets, open the note properties window and select "Sheets info" tab. Для того чтобы посмотреть информацию о размере страниц откройте окна свойств записи, далее закладку "Sheets info".
There is a URL in my note text. How can I open this URL in the web browser? В тексте записи есть URL, как мне открыть этот URL в броузере?
The entry for the note says it was purchased in gold by the German Count Daniel Mellendorf. В записи о векселе говорится, что он выдан за золото немецкого графа Даниэля Меллендорфа.
Больше примеров...