Английский - русский
Перевод слова Note

Перевод note с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
К сведению (примеров 3461)
In this context, we have taken note of the new Russian draft resolution. В этом контексте мы принимаем к сведению новый проект резолюции, предложенный Российской Федерацией.
The Economic and Social Council, in resolution 1996/40, had taken note of the report and requested the Secretary-General to submit to the General Assembly at its fifty-first session a report on the progress made. Экономический и Социальный Совет в своей резолюции 1996/40 принял к сведению доклад и просил Генерального секретаря сообщить Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят второй сессии о достигнутом прогрессе.
The point was made that consideration of a communication by any other international procedure should be precluded from the moment such a communication had been taken note of by an international procedure. Было подчеркнуто, что возможность рассмотрения того или иного сообщения в соответствии с какой-либо иной международной процедурой должна исключаться с того момента, как такое сообщение было принято к сведению согласно той или иной международной процедуре.
The Acting President: We have taken note of the point of order made by the representative of the Democratic People's Republic of Korea, and I ask the representative of Canada to continue with his statement. Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Мы принимаем к сведению заявление, сделанное представителем Корейской Народно-Демократической Республики по порядку ведения заседания, и я прошу представителя Канады продолжить свое выступление.
The Preparatory Committee noted with satisfaction that more than 100 national committees have been established, and also took note that many national committees were preparing their national plans of action, including first-phase five-year plans identifying their highest priorities. Подготовительный комитет с удовлетворением отметил создание свыше 100 национальных комитетов и принял к сведению, что многие национальные комитеты разрабатывают национальные планы действий, включая пятилетние планы действий для первого этапа, в которых определяются главные приоритеты.
Больше примеров...
Записка (примеров 2550)
The Committee had before it a note by the Secretariat on persistent organic pollutants. Вниманию Комитета была предложена записка секретариата о стойких органических загрязнителях.
An informative note on the expert meeting will be prepared for the SC. fifty-second session. Для пятьдесят второй сессии SC. будет подготовлена информационная записка об этом совещании экспертов.
Is there a ransom note or a call? Записка или звонок о выкупе есть?
Note by the Secretary-General transmitting the report of the United Nations Industrial Development Organization on best practices and lessons learned in the field of industrial development (General Assembly resolution 51/170) Записка Генерального секретаря, препровождающая доклад Организации Объединенных Наций по промышленному развитию об оптимальных методах и накопленном опыте в области промышленного развития (резолюция 51/170 Генеральной Ассамблеи)
Note transmitted by the small group Записка, представленная небольшой группой, учрежденной
Больше примеров...
Отмечать (примеров 181)
At one point, scenes were being rewritten so often it became necessary to note on script pages the hour of the revision. В какой-то момент сцены переписывались так часто, что приходилось отмечать на страницах сценария час ревизии.
Since then, it has been a matter of constant satisfaction to note the steady development of regional cooperation in South Asia. С тех пор всегда было отрадно отмечать неуклонное развитие регионального сотрудничества в Южной Азии.
The Committee continues to note inconsistencies throughout the budget in the provision of explanations of variations in extrabudgetary resources from one biennium to the next. Комитет продолжал отмечать несоответствия по всему бюджету в представлении объяснений, касающихся изменения объема внебюджетных ресурсов в одном двухгодичном периоде по сравнению со следующим.
It is therefore deplorable to note that, despite so many challenges and obstacles to the cause of disarmament and international security, nothing seems pressing. Поэтому весьма прискорбно отмечать, что, несмотря на многочисленные проблемы и препятствия на пути разоружения и поддержания международной безопасности, ничто, создается впечатление, к нему не обязывает.
It is sad to note that flows of official development assistance have fallen to an all-time low of 0.2 per cent, far from the agreed target of 0.7 per cent of the gross national product of developed countries. Весьма прискорбно отмечать, что потоки официальной помощи в целях развития снизились до низшего за все время уровня в 0,2 процента валового национального продукта развитых стран, далеко недостающего до согласованных целевых 0,7 процента.
Больше примеров...
Отметить (примеров 6640)
It is interesting to note that he refers to videotapes, among the materials he collected. Интересно отметить, что среди собранных им материалов он упоминает видеокассеты.
It is important to note that even though cases of investments under PPP schemes in railways are few, the ranges of investments are quite many. Важно отметить, что, хотя схемы ГЧП для инвестиций в железнодорожном секторе используются довольно редко, диапазон их применения весьма широк.
It is instructive to note that during that period, Cuba has managed, under very difficult conditions, to institute world class health and educational systems. Поучительно отметить, что в течение данного периода Куба сумела, в этих очень трудных условиях, наладить системы здравоохранения и образования на мировом уровне.
I take this opportunity to note that inventing new parameters and principles that go beyond the framework of the United Nations Charter and the norms of international law will hinder the achievement of universality for the treaty. Пользуюсь этой возможностью, чтобы отметить, что изобретение новых параметров и принципов, которые выходят за рамки Устава Организации Объединенных Наций и норм международного права, помешает достижению универсальности договора.
It is striking to note that the cantons in which the number of investigations of human trafficking is on the rise are those that have introduced round tables. Следует отметить тот факт, что увеличение числа новых расследований по делам о торговле людьми отмечается в тех кантонах, в которых были проведены "круглые столы".
Больше примеров...
Примечание (примеров 4800)
Note: deletion of the brackets would better reflect the work on synergies. Примечание: изъятие квадратных скобок будет лучше отражать работу по синергизму.
Note: A high female dropout rate is noted in higher education. Примечание: В вузах отмечается существенный отсев студенток.
Note: Six derelict ships are excluded from these figures. Примечание: В эти данные не включены шесть судов, брошенных за негодностью.
Note: The above mentioned CIE publication specifies a procedure to correct the angular coordinates in the case where an alternative gonio(photo)meter system is used. Примечание: в вышеупомянутой публикации МЭК указываются процедуры корректировки угловых координат в случаях использования альтернативной гониометрической (фотометрической) системы .
Note 3 Disclosure of off-balance-sheet items Примечание З Представление забалансовых статей
Больше примеров...
Нота (примеров 203)
(Jack) What's this note? (Джек) Какая это нота?
In order to protect the rights of migrant domestic staff working in the homes of foreign diplomats, some Governments, including that of Germany, have circulated a note urging employers to observe the minimum labour and social standards applied to nationals. Для целей защиты прав ТМДП, работающих в домах иностранных дипломатов, в некоторых странах, например в Германии, была распространена нота, призывающая работодателей соблюдать применяемые к гражданам минимальные трудовые и социальные стандарты.
Pursuant to paragraph 16 of resolution 1846 (2008), the President of the Security Council will find enclosed herewith a note informing the Security Council of the progress of actions undertaken by France in the exercise of the authority provided in paragraph 10 of the above-mentioned resolution. В соответствии пунктом 16 резолюции 1846 (2008) Председателю Совета Безопасности настоящим направляется для сведения Совета Безопасности нота о ходе реализации мер, принимаемых в осуществление полномочий, предоставленных в пункте 10 вышеуказанной резолюции.
The note was sent to Kazakhstan on 13.03.97. Нота послана Казахстану 13.03.97 г.
You can hear it going out of tune on that note there. Слышите, у него одна нота фальшивит.
Больше примеров...
Заметить (примеров 217)
We cannot fail to note the negative impact on this process of actions that provoke a recurrence of the bloc policy, which is particularly dangerous in Europe. Нельзя не заметить того негативного воздействия, которое оказывают на этот процесс действия, провоцирующие рецидивы блоковой политики, особенно опасные в Европе.
It is important to note that, unlike a culture with a uniform pattern of thinking, the emerging cultures are disparate and multifaceted. Важно заметить, что в отличие от культуры единомыслия формирующиеся культуры характеризуются разнородностью и множественностью.
If development is, according to the well-known formula, the new name of peace, we cannot fail, nevertheless, to note that numerous international conflicts and intra-State conflicts and hotbeds of tension continue to dot the face of the world. Если развитие, согласно широко известной формуле, является новым определением мира, мы не можем, тем не менее, не заметить, что лицо планеты по-прежнему испещрено многочисленными международными и внутригосударственными конфликтами и очагами напряженности.
At the same time, must the Committee not also note that not all regional organizations have the mandate of the countries they represent to engage in any discussions on the subject of terrorism? В то же время разве Комитет мог не заметить, что не все региональные организации имеют мандат от представляемых ими стран на участие в обсуждениях по вопросу о терроризме?
This, for example, could be for an authority to note that, before priority setting, it observes that investigations are roughly one third merger, one third abuse and one third cartel. Например, до установления приоритетов какой-либо орган по вопросам конкуренции может заметить, что его расследования ведутся, грубо говоря, по трем направлениям: на треть - по делам о слияниях, на треть - по делам о злоупотреблениях и на треть - по делам о картелях.
Больше примеров...
Внимание (примеров 1919)
Please note that the reception closes at 22:00 on Sundays. Пожалуйста, обратите внимание, что стойка регистрации гостей закрывается в 22:00 по воскресеньям.
Kindly note that Seychelles, South Africa and Botswana have been identified as the reviewers of Mauritius for the national voluntary presentation. Обращаем внимание на то, что Сейшельские Острова, Южная Африка и Ботсвана выступили в качестве рецензентов национального доклада Маврикия, представляемого на добровольной основе.
A report on the information to be taken into account in the evaluation is set out in the annex to the present note. Доклад об информации, которую следует принимать во внимание в ходе оценки, приводится в приложении к настоящей записке.
In the context of land-use planning, it is clearly important to take particular note of the demand for industrial minerals, which as noted above form the dominant component of total material usage. Очевидно, что в контексте планирования землепользования необходимо уделять особое внимание спросу на промышленные полезные ископаемые, которые, как отмечалось выше, составляют основной компонент всех потребляемых материалов.
The LDCs had taken note of the secretariat's report concerning UNCTAD's contribution to the implementation of UN-NADAF, which presented the research work and sectoral activities carried out by UNCTAD. Наименее развитые страны обратили внимание на доклад секретариата о вкладе ЮНКТАД в осуществление НПООНРА, в котором нашла отражение исследовательская работа и отраслевая деятельность, осуществляемая ЮНКТАД.
Больше примеров...
Замечание (примеров 268)
We note Representative Sy's comment that international donor support is also needed in this area. Мы отмечаем замечание Представителя Си о том, что поддержка международных доноров также необходима и в этой области.
The Department had also taken note of the Advisory Committee's observation that the current arrangements had resulted in piecemeal reporting that made it difficult to assess progress, and would pursue alternative reporting arrangements in future. Кроме того, Департамент принял к сведению замечание Консультативного комитета в отношении того, что нынешние механизмы отчетности страдают показом лишь отрывочных данных, что затрудняет оценку прогресса, и будет добиваться применения альтернативных механизмов отчетности в будущем.
3.9 SPECIAL NOTE ON PARAQUAT - While poisoning is frequently fatal, it usually only results from misuse of paraquat, i.e. by accidental or deliberate ingestion. 3.9 СПЕЦИАЛЬНОЕ ЗАМЕЧАНИЕ, КАСАЮЩЕЕСЯ ПАРАКВАТА - Отравление зачастую смертельно, однако оно происходит, как правило, вследствие неправильного использования параквата, т.е. случайного или намеренного поглощения.
Note 1: The most general trapezoids and isosceles trapezoids do not have perpendicular diagonals, but there are infinite numbers of (non-similar) trapezoids and isosceles trapezoids that do have perpendicular diagonals and are not any other named quadrilateral. Замечание 1: Наиболее общие трапеции и равнобедренные трапеций не имеют перпендикулярных диагоналей, но есть бесконечное число (неподобных) трапеций и равнобедренных трапеций, которые действительно имеют перпендикулярные диагонали и не похожи на какой-либо другой названный четырёхугольник.
Note: This source verifies the existence of the categories Best Concept Music Video and Best Performance Music Video in 1988. Замечание: Этот источник подтверждает существование категорий «Лучшее концептуальное видео (англ.)русск.» и «Лучшее исполняемое видео (англ.)русск.» в 1988 году.
Больше примеров...
Констатировать (примеров 196)
Unfortunately, we are obliged to note that the draft declaration before the Assembly for adoption is not such a text. К сожалению, мы вынуждены констатировать, что предлагаемый к одобрению Генеральной Ассамблеей текст проекта Декларации таковым не является.
It is indeed sad to note that much of the dream has gone astray. Увы, можно с грустью констатировать, что мечта во многом не сбылась.
While we can indeed note that the efforts made since that tragic day to combat international terrorism have achieved some specific results, this should not, however, prompt us to let down our guard. Хотя мы действительно можем констатировать, что усилия по борьбе с международным терроризмом, предпринятые после того трагического дня, принесли некоторые конкретные результаты, это, однако, не должно побуждать нас к ослаблению бдительности.
In summary, one can note that services in developed market economies have become the most important economic sector in terms of their contribution both to GDP and employment. ЗЗ. Итак, можно констатировать, что сектор услуг в странах с развитой рыночной экономикой превратился в наиболее важный сектор экономики с точки зрения как его доли в ВВП, так и роли в обеспечении занятости.
Nevertheless, we should note that, as in the past, it does not always reflect reliable or verified information, and the frequently anonymous sources of information are not examples of objectivity or reliability. Однако вынуждены констатировать, что по-прежнему отнюдь не всегда в нем отражаются достоверные и проверенные сведения, а их подчас анонимные источники не являются образцом объективности и надежности.
Больше примеров...
Письмо (примеров 290)
Lassie, you can send me a thank you note later. Ласси, ты можешь послать мне благодарственное письмо позже.
Because I once got a note from the Marriott written on the same paper. Потому что однажды я получил письмо от Мэрриот, написанное на такой же бумаге.
There was no suicide note, although a letter addressed to Ryde was found close to his bed. Не было найдено никакой предсмертной записки, хотя на столе лежало письмо, адресованное Райд.
The Committee had before it a letter from the President of the General Assembly concerning the agenda items allocated to it and a note by the Chairman containing suggestions on the organization of work. На рассмотрении Комитета находилось письмо Председателя Генеральной Ассамблеи, касавшееся переданных Комитету на рассмотрение пунктов повестки дня, и записка Председателя, содержавшая предложения относительно организации работы.
Could I write her a note? А можно письмо ей написать?
Больше примеров...
Учесть (примеров 151)
Delegations should take note that the numbering of paragraphs in this chapter is amended to be consistent with the changes in the previous chapter. Делегации должны учесть, что нумерация пунктов в этой главе изменена в соответствии с изменениями в предыдущей главе.
Please note that any information or material sent to Alcoa through any link provided on this website will be deemed NOT to be confidential. Просим учесть, что любая информация или материал, переданный компании Alcoa через ссылку, предоставленную на данном веб-сайте, НЕ будут считаться конфиденциальными.
Please note that the size of the boxes will adjust to the amount of text inserted and, thus, a completed form may be longer that the current number of pages. Следует учесть, что размер граф будет приспособлен к объему включаемого текста, и таким образом заполненная форма может оказаться больше, чем имеющееся количество страниц.
Finally, the Board requested the secretariat to take account of the accomplishments with regard to the concept of authorized consignee for TIR transports in the EU when drafting the text of the new Explanatory Note to Article 49 of the Convention (see para. 21). Наконец, Совет поручил секретариату учесть достижения в области разработки концепции уполномоченного грузополучателя в контексте перевозок МДП в ЕС при составлении текста новой пояснительной записки к статье 49 Конвенции (см. пункт 21).
Note that the USA exemption for 2010 was authorized under Decision XX/2 Просьба учесть, что исключение для США на 2010 год было санкционировано в соответствии с решением ХХ/2.
Больше примеров...
Учитывать (примеров 198)
It is important for countries to note that policies and strategies must address country-specific needs and as such these policies and strategies should therefore be contextual. Для стран важно учитывать, что политика и стратегии должны отвечать именно их потребностям и потому разрабатываться в соответствии с существующими условиями.
The 2010 guidelines note, however, that it is important to bear in mind that the situation in Sri Lanka is evolving. Вместе с тем, как говорится в руководстве 2010 года, важно учитывать, что ситуация в Шри-Ланке претерпевает изменения.
The SBSTA encouraged Parties to further promote their national activities related to GCOS and the Global Earth Observation System of Systems, and to note the close relationship among those activities. ВОКНТА призвал Стороны продолжить развертывание своих национальных мероприятий, связанных с ГСНК и Глобальной системой систем наблюдения Земли, и учитывать тесную взаимосвязь между этими видами деятельности..pdf. .
(c) Consideration of regional confidence-building measures requires taking note that the final limits of the Indian Ocean as a Zone of Peace have yet to be agreed upon in the context of the 1979 meeting; с) рассмотрение региональных мер доверия должно учитывать то обстоятельство, что окончательные границы Индийского океана как зоны мира еще предстоит согласовать в контексте Совещания 1979 года;
Note that some blowers have limitations on non-loaded conditions. Следует учитывать, что в некоторых воздуходувках предусмотрены ограничения в условиях без нагрузки.
Больше примеров...
Заметка (примеров 65)
Note: Tired sheep could become food or sweaters. Заметка: уставших овец можно использовать на еду или свитера.
Note to self: religion - freaky. Заметка для себя: религия причудлива.
A Brief Note on Relocation of Slums of Delhi Краткая заметка о переселении жителей трущоб в Дели
NOTE: In this instance, DCTI staff includes coders, porters, proxy/network operators and general administrative staff. Заметка: В данном случае под персоналом DCTI имеет в виду: кодировщиков, обслуживающих работников, операторов сети/прокси, администрации компании.
Mental note to the liberators: throwaway plastics take a lot of space and don't biodegrade. Мысленная заметка к избавителям: одноразовая пластиковая тара занимает много места и не подлежит биоразложению.
Больше примеров...
Подчеркнуть (примеров 130)
We must emphasize in this connection the critical role of the Department of Peacekeeping Operations in ensuring the development of adequate policy guidelines on acceptable behaviour in relation to HIV/AIDS, and we note the important contribution being made by interested States. В этой связи мы должны подчеркнуть крайне важную роль Департамента операций по поддержанию мира в обеспечении разработки соответствующих руководящих принципов в отношении приемлемого поведения в том, что касается ВИЧ/СПИДа, и мы отмечаем важный вклад, внесенный заинтересованными государствами.
As a final note, Iceland should like to emphasize that the vast seas of the Arctic region are indeed vital and vulnerable components of the environment and climate system of the Earth. В заключение Исландия хотела бы подчеркнуть, что широкие морские просторы Арктики являются жизненно важными и уязвимыми компонентами экологической и климатической системы Земли.
Also worthy of note is the election of a woman for the second time as Vice President of the Republic, in May 2012, for the 2012 - 2016 presidential term of office. Хотелось бы также подчеркнуть, что в мае 2012 года во второй раз на должность вице-президента Республики была избрана женщина на текущий срок президентских полномочий с 2012 по 2016 год.
The Kingdom of Morocco wishes to note that it is difficult to make any pronouncement concerning the contents of a list of which it has received no official notification from the UNHCR. Королевство Марокко хотело бы подчеркнуть, что ему трудно высказать что бы то ни было по поводу содержания списка, относительно которого оно не получило никакого официального уведомления от УВКБ.
This year's Note takes as its basis the Agenda for Protection, not only to highlight its relevance to these challenges, but also so as to provide an update on its implementation. В основу Записки за текущий год положена Программа по вопросу о защите не только для того, чтобы подчеркнуть ее актуальность для решения этих проблем, но и для того, чтобы представить обновленную информацию о ее осуществлении.
Больше примеров...
Указывать (примеров 57)
The Joint Meeting considered that the corresponding transitional measure drafted by the Working Group on Tanks should not be placed in a NOTE under the table of 6.8.2.6, and that it should be redrafted. Совместное совещание сочло, что соответствующую переходную меру, разработанную Рабочей группой по цистернам, не следует указывать в таблице, приведенной после ПРИМЕЧАНИЯ к пункту 6.8.2.6, и что следует изменить ее формулировку.
Note: enter benefit and revenue gains as +; enter operating cost increases and investment costs as - items Примечание: указывать увеличение выгод и доходов знаком +; указывать увеличение эксплуатационных затрат и инвестиционных затрат знаком -.
Otherwise, it should be indicated on the basis of measures to be taken by the Customs office of departure in order to verify the accuracy of the goods manifest of the TIR Carnet, according to Article 19 of the TIR Convention and Explanatory Note 0.19. В противном случае его следует указывать с учетом мер, принимаемых таможней места отправления, с тем чтобы проверить точность заполнения грузового манифеста книжки МДП в соответствии со статьей 19 Конвенции МДП и пояснительной запиской 0.19;
This note allows receptacles in accordance with ADR/RID whose test period is 10 years or more to be stamped with the year only. Согласно этому примечанию на предусмотренных в ДОПОГ/МПОГ сосудах, для которых промежуток времени между периодическими проверками составляет 10 или более лет, можно указывать только год проведения проверки.
Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. Заметим, что теперь редко требуется указывать параметры модулям.
Больше примеров...
Банкнота (примеров 27)
No, there's a 100 Euro note kicking around in there somewhere. Нет, там где-то есть банкнота в сто евро.
Bank of Canada: $20 note. Двадцать долларов Канады - банкнота.
The green one pound note had a portrait of Medb, the legendary Queen of Connacht in Irish mythology. Зеленая банкнота в один фунт имела портрет Медб, легендарной королевы Коннахта в ирландской мифологии.
This series was introduced at short notice, with the £20 being the first to be issued, following widespread forgery of the Series B £20 note. Эта серия была введена в короткие сроки, была выпущена новая банкнота £ 20 с большими степенями защиты, после того как в основном банкнота £ 20 серии B подделывалась фальшивомонетчиками.
The orange five pound note had a portrait of Johannes Scotus Eriugena, the philosopher and theologian, of the ninth century. Оранжевая банкнота в пять фунтов имела портрет Иоанна Скота Эриугена, философа и богослова, жившего в девятом веке.
Больше примеров...
Пометка (примеров 16)
There's a note here that says a copy of this letter was sent to building security. Здесь пометка, что копия этого была направлена в отдел безопасности.
And that programming note suggests that you know the password. И эта пометка даёт понять, что ты знаешь пароль.
You'll be shown the first few screens of the installer, with a note in the corner of the display to indicate that this is rescue mode, not a full installation. В начале вы пройдёте по нескольким диалогам программы установки, на которых есть пометка в углу экрана, что это режим восстановления, а не полная установка.
There's a note on here and it says, Тут есть пометка, в которой говорится, что
In case of any injury, the special note is made in the Protocol that, inter alia, describes any complaints about police officers or the staff of the detention facility. В случае какого-либо телесного повреждения в протоколе делается специальная пометка, в которой, в частности, отмечаются какие-либо жалобы на служащих полиции или персонал пенитенциарного учреждения.
Больше примеров...
Отметка (примеров 17)
A note of this warning is entered in the record. В протоколе допроса производится отметка о таком предупреждении.
The Hawaiian overprint note, issued in 1942. Гавайская наложенная отметка, выпущенная в 1942 году.
Note in the freight documents and continuation of journey Отметка в грузовых документах и продолжение рейса
Railway companies shall ensure that when consignments are carried by rail under international Customs transit procedures in accordance with the provisions of this Convention the Consignment Note bears a special mark, a specimen of which is given in Annex 1. Железнодорожные компании обеспечивают, чтобы при перевозках грузов по железной дороге в соответствии с процедурой международного таможенного транзита на основании положений настоящей Конвенции в железнодорожную накладную вносилась специальная отметка, образец которой приводится в приложении 1.
The person summoned for questioning shall be informed in what capacity and in what criminal case he or she will be questioned, and the person's rights and obligations under the present Code shall be explained, with a note to that effect in the interrogation record. Лицу, вызванному на допрос, сообщается в качестве кого, по какому уголовному делу он будет допрошен, разъясняются права и обязанности, предусмотренные данным Кодексом, о чем делается отметка в протоколе.
Больше примеров...
Нотка (примеров 8)
Even a faint note of surprise would have been nice. Даже небольшая нотка удивления была бы приятной.
There's a fruity note that stands out amid all the richness. Но есть еще и фруктовая нотка среди всей палитры.
Toby, what's compelling about this is the note of persimmon. Тоби, что в нём захватывает, так это нотка виргинской хурмы.
Am I crazy, or is there a note of plum in there? Я выжил из ума, или тут есть сливовая нотка?
The Eden top note is named after the Eden Project in the U.K. Доминирующая нотка Эдем названа в честь Проекта Эдем в Великобритании.
Больше примеров...
Тон (примеров 13)
We are particularly encouraged by the optimistic note of reports submitted to the Council with regard to the prospects of meeting the time lines indicated in the Strategies. Особенно воодушевляет нас оптимистичный тон представленных Совету докладов относительно перспектив соблюдения определенных в стратегиях сроков.
Hear which note was lower or was Услышать какой тон был ниже, а какой был
I would like to note that the Conference's annual reports have a format and a tone that has become traditional. Я хотела бы отметить, что ежегодные доклады Конференции имеют формат и тон, которые стали традиционными.
I would also like to note the positive tone of the statements made by those leaders on the protection of the environment, not only from the perspective of the industrialized countries, but from a world perspective that included the environmental problems faced by the developing countries. Я хотел бы также высоко отметить позитивный тон заявлений, которые были сделаны этими лидерами по охране окружающей среды, не только с учетом интересов промышленно развитых стран, но также с учетом интересов всего мира, включая экологические проблемы, которые стоят перед развивающимися странами.
The high-handed tone of the Hull Note of November 26, demanding Japan's withdrawal of all its troops from China, was a final blow to the moderates in Japan's government, who still hoped for diplomatic negotiations. Высокомерный тон Гулльской ноты 26 ноября, требовавшей вывода всех японских войск из Китая, послужил последним ударом для умеренных представителей японского правительства, всё ещё сохранявших надежду на дипломатические переговоры.
Больше примеров...
Знак (примеров 37)
President Ford sent Sipple a note of thanks for saving his life. Президент Форд в знак признательности за спасение своей жизни послал Сипплу благодарственное письмо.
You didn't leave a note, did you? Ты ведь не оставил знак, верно?
Note: The reference brake symbols shall have the suffix "e" Примечание: Обозначения, принятые для эталонного тормоза, имеют знак "ё".
Note: "n/a" indicates "not applicable". Примечание: знак «-» означает «не относится».
Note: A minus sign (-) indicates a deficit or decrease; a dash ( - ) indicates that the amount is nil or negligible. Примечание: знак минус (-) означает дефицит или уменьшение; прочерк ( - ) означает, что объем нулевой или незначительный.
Больше примеров...
Ремарка (примеров 2)
Note: In case you have already got message from us it means that your e-mail is known to us and if you insert it in the form it will save you from getting of unnecessary messages on our part. Ремарка: Если вы уже получали сообщение от нас, это говорит о том, что ваш E-mail нам уже известен и поэтому его внесение в форму только оградит вас от ненужных сообщений с нашей стороны.
But on a small side note, Но только маленькая ремарка:
Больше примеров...
Упоминать (примеров 6)
However, it noted that it is not necessary or appropriate to merely note some parts of the relevant paragraphs in the report and that it would like to avoid any confusion or misperceptions that this could create. В то же время она заявила, что не нужно и нецелесообразно лишь упоминать некоторые части соответствующих пунктов в тексте доклада и что она хотела бы избежать любой путаницы или неправильного толкования, которые могут возникнуть в этой связи.
Recalling last year's report of the Court, we note in that report that even though the financial difficulties of the Organization were widespread, the Court did not feel it necessary expressly to mention them in its report, as it does this year. Обращаясь к прошлогоднему докладу Суда, мы отмечаем, что хотя Организация уже переживала финансовые трудности, Суд не счел необходимым упоминать о них в своем докладе, как он это сделал в текущем году.
The note should therefore mention the denunciation of the Optional Protocol by Guyana, giving the date on which that step had taken effect, and it should also mention the situation concerning Trinidad and Tobago. Примечание должно упоминать денонсацию Факультативного протокола Гайаной с указанием даты ее вступления в силу, а также упоминать ситуацию с государством Тринидад и Тобаго.
Therefore, there NtS group submitted a change request (CR), which requests to skip the interface to the online hydro-meteo information with the following explanatory note: З. Исходя из этого, Группа экспертов по ИС представила запрос на изменение (ЗИ), в котором она просит не упоминать интерфейса к онлайновой гидрометеорологической информации, поясняя свою просьбу следующим образом:
It was also said that Note 15 could refrain from highlighting such consequences, but that if it included language on that matter, then Note 15 should also refer to the importance of advising the parties to that effect. Было также замечено, что в комментарии 15 можно и не упоминать о таких последствиях, а если такое упоминание все же будет добавлено, то необходимо будет также упомянуть о важности разъяснения таких последствий сторонам спора.
Больше примеров...
Записи (примеров 75)
I'm sorry that I read your note and looked in your locker. Прости, что читал твои записи и заглянул в шкафчик.
Please note that in addition to the published and unpublished sources or references, government agencies and non-government organizations sent data and administrative records to the NCRFW. Обратите внимание, что в дополнение к публикуемым и непубликуемым источникам справочной информации свои данные и административные записи в НКРФЖ подают также правительственные ведомства и неправительственные организации.
Note that you need to use the -f option (script -f) to flush output after each write. Заметьте, что вам необходимо использовать опцию -f (script -f) для сброса вывода, после каждой записи.
Note: Although I use the Administrator account as the cluster service account in my lab, you should always create a dedicated cluster service account for the cluster when dealing with production environments. Заметка: Хотя я использую учетную запись администратора в качестве учетной записи службы кластера в моей тестовой среде, вам следует всегда создавать выделенную учетную запись службы кластера при работе с производственными средами.
Note that while your character is resting at an Inn, you can play other characters on your account. Пока ваш персонаж отдыхает в трактире, вы можете играть со своей учетной записи за других своих персонажей.
Больше примеров...