If the Joint Meeting really insists on incorporating the assimilation list then a sample paragraph based on 4.1.1.19.6 plus a note on how to deal with generic entries is all that is required. |
Если Совместное совещание будет действительно настаивать на включении перечня эквивалентов, то потребуется включить лишь типовой пункт, основанный на пункте 4.1.1.19.6, а также примечание о том, как следует поступать с обобщенными позициями. |
During the sixth session of the Ad Hoc Committee, the Vice-Chairman with responsibility for this chapter of the draft convention requested the representative of Pakistan to coordinate an informal working group charged with drafting a note for the travaux préparatoires on the concept of "corruption". |
В ходе шестой сессии Специального комитета заместитель Председателя, ответственный за рассмотрение этой главы проекта конвенции, обратился к представителю Пакистана с просьбой координировать работу неофициальной рабочей группы, которой было поручено разработать примечание для подготовительных материалов в отношении понятия "коррупции". |
A note for inclusion in the travaux préparatoires will appear when the words "suspicious transaction" are used for the first time in the text of the convention. |
Примечание для включения в подготовительные материалы будет приведено там, где слова "подозрительная сделка" используются в тексте конвенции впервые. |
Starting 2009, UNODC discloses the Special Account for Information Technology Service Costs at UNODC in the notes to the financial statements (note 11) |
Начиная с 2009 года ЮНОДК раскрывает данные о Специальном счете для покрытия расходов Службы информационных технологий ЮНОДК в примечаниях к финансовым ведомостям (примечание 11) |
In addition, and also at the recommendation of the Board, the Pension Fund, in accordance with IPSAS reporting guidelines, is currently reporting certain employee benefits based on current actuarial valuations (see note B.). |
Кроме того, по рекомендации Правления Пенсионный фонд, сообразуясь с руководящими принципами отчетности в рамках МСУГС, в настоящее время представляет отчетность по некоторым пособиям для персонала на основе текущих актуарных оценок (см. примечание В.). |
The note was added because of the work on the Convention on Collection, Deposit and Reception of Waste Produced by Inland and Rhine Shipping. |
З. Это примечание было добавлено с учетом работы над Конвенцией о сборе, сдаче и приеме отходов, образующихся при судоходстве на Рейне и на других внутренних водных путях. |
Page 3, paragraph 5.2., Table 5-1, correct the note to read: |
Стр. З текста на английском языке, пункт 5.2, таблица 5-1, исправить примечание следующим образом: |
Author's note: The text in this section is an indicative layout, much of the content of which will depend on specific decisions made by the Joint Meeting. |
Примечание автора: текст в этом разделе носит ориентировочный характер; большая часть его содержания будет зависеть от конкретных решений, принятых Совместным совещанием. |
The purpose of this note in this section is to recognize that the use of PRTRs need not be limited to countries that establish them pursuant to a legally binding multilateral agreement. |
Данное примечание включено в настоящий раздел с тем, чтобы подчеркнуть, что использование РВПЗ не должно ограничиваться странами, которые создают их в соответствии с многосторонними соглашениями, имеющими обязательную юридическую силу. |
The note at the end of the article, which relates to profits from mere purchase, might also be considered for deletion, as in the OECD Model Convention. |
Можно также подумать о том, чтобы исключить приведенное в конце статьи примечание, касающееся прибыли от простого приобретения, как это сделано в Типовой конвенции ОЭСР. |
ToR para 6 To provide support and coordination for CEE representatives attending WHO Executive Board and World Health Assembly meetings (note: Slovenia to raise the issue of obsolete pesticides). |
Оказание поддержки и обеспечение координации для представителей стран ЦВЕ, участвующих в заседаниях Исполнительного совета ВОЗ и Всемирной ассамблее здравоохранения (примечание: Словения поднимет вопрос об устаревших пестицидах). |
Should the programme ultimately be required to absorb all or a portion of these claims, they will be met from operating reserves (see note 5). |
Если эти требования должны будут в конечном итоге полностью или частично отнесены на счет программы, то они будут покрываться за счет оперативных резервов (см. примечание 5). |
In the protocol there is a note that he was refused the possibility to have a confidential consultation with 12 January 1995 the author was questioned as an accused in the absence of his attorney. |
В протоколе имеется примечание о том, что ему было отказано в возможности проконсультироваться со своим адвокатом в конфиденциальном порядке. 12 января 1995 года автор допрашивался в качестве обвиняемого в отсутствие адвоката. |
Mr. Mourre (Observer for the International Bar Association) said that he wondered whether the paragraph under discussion could be included in the draft statement itself rather than in the note. |
Г-н Мурр (наблюдатель от Международной ассоциации юристов) задает вопрос о том, можно ли включить обсуждаемый пункт в проект самого заявления, а не в примечание. |
Mr. Cohen (United States of America) said that the note to the Commission was premised on the consideration that, since the acquisition financier already had priority, it would be superfluous for a super-priority rule to apply. |
Г-н Коэн (Соединенные Штаты Америки) говорит, что примечание для Комиссии исходит из того соображения, что, поскольку лицо, финансирующее приобретение, уже имеет приоритет, было бы избыточным применять правило сверхприоритета. |
We believe that such approach violates the EU member States obligations under the Convention [note by the secretariat: AETR] and does not comply with the international law. |
Мы полагаем, что такой подход нарушает обязательство государств - членов ЕС по Конвенции [примечание секретариата: ЕСТР] и не соответствует международному праву. |
The District Court determined that a note in the qualifications section, regarding the preference of people with the qualification of "Dayan," a religious judge, is discriminatory by nature. |
Окружной суд постановил, что примечание в разделе квалификаций, касающееся предпочтения, отдаваемого людям с квалификацией "даян" (религиозный судья), носит дискриминационный характер. |
However, it was recognized that a cautionary note could be usefully raised in the Guide to Enactment and Interpretation, since judges often consult both it and the Legislative Guide. |
Вместе с тем было признано, что соответствующее предупреждающее примечание можно с пользой включить в Руководство по принятию и толкованию, поскольку судьи часто консультируются как с этим Руководством, так и с Руководством для законодательных органов. |
Important note: The layout has been changed with a view to incorporating the provisions directly into the revised R.E. at a later date. |
Примечание: Структура документа была изменена таким образом, чтобы предлагаемые положения впоследствии можно было непосредственно включить в пересмотренный текст СР.. |
There may be some circumstances where such a transfer is not possible and any liability and related fees will need to be met from operating reserves of the programme (see note 6). |
Могут быть определенные обстоятельства, при которых такая передача окажется невозможной и любые обязательства и соответствующие сборы должны будут покрываться за счет оперативных резервов Программы (см. примечание 6). |
Paragraph 3., table 2, renumber as table 1 (the note below the table remains unchanged). |
Пункт З, таблица 2, пронумеровать как таблица 1 (примечание под таблицей остается без изменений). |
Please note: This is a partial list only due to space constraints of this report) |
Примечание: в силу ограничений в отношении объема настоящего доклада данный список является неполным. |
The UNODC portion of programme support costs are recognized on the balance of unspent allocations for implementing partners (note 3) |
Учет приходящейся на ЮНОДК части вспомогательных расходов по программам, удерживаемой из суммы неизрасходованных ассигнований партнерам-исполнителям (примечание З) |
There have been no events since the date of the statement of assets and liabilities that necessitate revision of the figures included in the financial statements or a note thereto. |
Со времени составления ведомости активов и пассивов не произошло никаких событий, которые требовали бы пересмотра данных, включенных в финансовые ведомости или в примечание к ним. |
The Board recommends that the United Nations Office at Geneva submit accurate, comprehensive and reconciled inventory reports and revise note 11 to the financial statements accordingly (para. 124). |
Комиссия рекомендует Отделению Организации Объединенных Наций в Женеве представлять точные, всеобъемлющие и выверенные инвентаризационные отчеты и внести соответствующее изменение в примечание 11 к финансовым ведомостям (пункт 124). |