Note: USD 45 million held in reserve (see report of the forty-fifth meeting of the Executive Board) is not included above. |
Примечание: указанная выше сумма не включает 45 млн. долл. США на резервном счете (см. доклад о работе сорок пятого совещания Исполнительного совета). |
Note: All the above quotations are from anonymous staff members with the exception of the sentence in French from former Secretary-General Kofi Annan. |
Примечание: Все приведенные выше фразы являются высказываниями анонимных сотрудников, за исключением высказывания на французском языке, которое принадлежит бывшему Генеральному секретарю Кофи Аннану. |
Note: Information Technology Outsourcing (ITO) covers the lower-skill segment (software development, applications and infrastructure management, IT consulting etc). |
Примечание: Внешний подряд в сфере информационных технологий (ВПИТ) охватывает более низкоквалифицированный сегмент (разработка программного обеспечения, приложения и управление инфраструктурой, консультации в сфере ИТ и т.д.). |
Note: The Government Diamond Office data reports 51 Kimberley Process Certificates, but three of these were actually cancelled so the Panel has not included them in the total provided here. |
Примечание: По данным Государственного управления по алмазам, в рамках Кимберлийского процесса был выдан 51 сертификат, однако 3 из них были на самом деле аннулированы, поэтому Группа не включила их в приведенный здесь общий показатель. |
Note: Data refer to the outward stock of the developing economies listed above to Africa as a region in 2008 or latest year available. |
Примечание: Данные отражают объем ПИИ, вывезенных из вышеперечисленных развивающихся стран в африканский регион, по состоянию на 2008 год или последний год, за который имеются данные. |
Quantity declared surplus Note: Based on the Budget Office report on Logistics Support Division stock ratios as at 1 July 2010. |
Примечание: на основе данных доклада Бюджетного управления под названием «Нормативы запасов Отдела материально-технического обеспечения по состоянию на 1 июля 2010 года». |
Note: "Other activities" include external United Nations Evaluation Group peer review, internal reviews, lessons learned exercises, self-assessment initiatives, etc. |
Примечание: «Прочие виды деятельности» включают внешние коллегиальные обзоры, проводимые Группой по оценке Организации Объединенных Наций; внутренние обзоры, обобщение опыта, инициативы по самооценке и т.д. |
In addition, Note 16 of the 2008 accounts would have been: |
Помимо этого, примечание 16 к счетам за 2008 год выглядело бы следующим образом: |
Note: Weighted average of homicide rates in countries consistently reporting such crime for the entire period 2003-2008, using the United Nations Survey questionnaire. |
Примечание: Взвешенные средние показатели числа убийств в странах, последовательно сообщавших данные о таких преступлениях в течение всего периода с 2003 по 2008 год при помощи заполнения вопросника в рамках Обзора Организации Объединенных Наций. |
Note: The total number of Ministerial-level Administration is 22 |
Примечание: Общее число руководителей в ранге министра - 22 человека. |
(Note: This could be operationalized as a special window for funding SIDS.) |
(Примечание: Этот вариант может быть реализован в качестве специального "окна" для финансирования малых островных развивающихся государств.) |
Note: Even the sources below that are not fully up to date can still provide valuable insights, information and further links. |
Примечание: Даже если указанные ниже источники не являются обновленными в полном объеме, они тем не менее позволяют получить ценное представление, информацию и дополнительные ссылки. |
Note: the 2006 Revised budget includes an allocation of $ 133.4 recorded against Supplementary Programme Budgets |
Примечание: Пересмотренный бюджет 2006 года включает ассигнования в размере 133,4 тыс. долл. по статье бюджетов дополнительных программ. |
Note: Age composition for 2010 based on 2010 projected population |
Примечание: Возрастной состав населения в 2010 году основан на прогнозируемой на этот год численности населения. |
Note: Country groupings used by FAO differ from standard United Nations groupings as defined in World Economic and Social Survey 2002. |
Примечание: Деление стран на группы, используемое ФАО, отличается от обычного деления их на группы в Организации Объединенных Наций, проводимого в «Обзоре мирового экономического и социального положения», 2002 год. |
Note: The audited country offices are those in high risk circumstances and thus are not representative of all country offices. |
Примечание: Прошедшие ревизию страновые отделения - это отделения, находящиеся в условиях с высокой степенью риска, и, таким образом, они не являются типичными для всех страновых отделений. |
0 day offset (see NOTE below) |
обратн. сдвиг: 0 сут. (см. ПРИМЕЧАНИЕ ниже) |
Note: 6.7.3.15.8 explains the preceding test directives. MEGCs |
Примечание: В пункте 6.7.3.15.8 речь идет о разъяснении предыдущих указаний, касающихся испытаний. |
Note: The regional designations are intended for statistical convenience and do not necessarily express a judgement about the stage reached by a particular country or area in the development process. |
Примечание: региональные обозначения предназначены для удобства статистического анализа и не являются оценкой уровня развития той или иной страны или района. |
NOTE: The approval of the competent authorities shall be issued on the basis of the relevant rules for the carriage of live animals, taking into consideration dangerous goods aspects. |
ПРИМЕЧАНИЕ: Компетентные органы выдают утверждение на основе соответствующих правил перевозки живых животных и с учетом аспектов опасных грузов. |
Note: See also the command structure, with the names and signatures of the 32 military commanders and four political leaders of CLPC, set out in annex 10. |
Примечание: См. также командную структуру с именами и подписями 32 военных командиров и 4 политических руководителей КОЦН в приложении 10. |
Note: A reservation was made pursuant to article 2, paragraph 2 (a), of the Convention |
Примечание: сделана оговорка по подпункту а пункта 2 статьи 2 Конвенции |
NOTE: With regard to the impact strength, sub-section 6.8.5.3 gives details of test requirements which may be used. 6.2.1.1.8.2 The pressure receptacles shall be thermally insulated. |
ПРИМЕЧАНИЕ: В отношении ударной вязкости в подразделе 6.8.5.3 приводятся подробные сведения о требованиях к испытаниям, которые могут использоваться. |
(Note: This comment does not constitute a part of the rules of procedure of the TIRExB. |
(Примечание: настоящий комментарий не является частью правил процедуры ИСМДП.) |
{Note: The European Union has proposed text for this appendix in the context of the working group on mechanisms at the second part of the sixth session of the Conference. |
{Примечание: На второй части шестой сессии Конференции Сторон Европейский союз предложил текст для данного добавления в контексте рабочей группы по механизмам. |