Note: Covers post costs and the other staff costs which relate to the two temporary-funded positions only; see para. 80 and note to table 5. |
Примечание: Включая связанные с должностями расходы и прочие расходы по персоналу, которые относятся только к двум временным должностям; см. пункт 80 и примечание к таблице 5. |
Page 23, 3.2.3, Explanatory note for column 20, Note |
Стр. 27, 3.2.3, пояснительные примечания к колонке 20, примечание |
[Note to the Commission: The Commission may wish to note that subparagraph (c) provides that no "other" scrutiny is conducted by the registry. |
[Примечание для Комиссии: Комиссия, возможно, пожелает отметить, что, как указано в подпункте (с), регистр не проводит какую-либо "иную" проверку. |
[Note to the Commission: The Commission may wish to note that option C allows the parties to choose the period of effectiveness, yet with a maximum limit. |
[Примечание для Комиссии: Комиссия, возможно, пожелает отметить, что вариант С позволяет сторонам выбирать срок действия даже при наличии максимального предела. |
[Note to the Commission: The Commission may wish to note that non-intermediated securities ("NIS") are regularly used in commercial finance transactions as security, in particular by small- and medium-size enterprises. |
[Примечание для Комиссии: Комиссия, возможно, пожелает отметить, что неопосредованно удерживаемые ценные бумаги (НОУЦБ) регулярно используются в сделках коммерческого финансирования в качестве обеспечения, в частности малыми и средними предприятиями. |
2.18 Income received in advance from donors in the form of unearmarked funds in respect of future financial periods is treated as "advance contributions" (refer to note 11.2 below). |
2.18 Поступления, полученные авансом от доноров по линии нецелевых фондов в счет будущих финансовых периодов, учитываются в качестве «авансовых взносов» (см. примечание 11.2 ниже). |
Other aged or doubtful receivables, where investigations were ongoing, were identified and provision for doubtful amounts was made in the financial statements (see note 13). |
Были определены не до конца проверенные суммы прочей просроченной или сомнительной дебиторской задолженности, и в финансовых ведомостях указаны резервные средства для ее покрытия (см. примечание 13). |
Accounts payable are $26.3 million higher with a corresponding reduction in fund balances at 31 December 2011 as a result of the change of policy (schedule C, note 8). |
Указанные изменения привели к увеличению суммы кредиторской задолженности на 26,3 млн. долл. США и соответствующему уменьшению остатка средств по состоянию на 31 декабря 2011 года (таблица С, примечание 8). |
In response to the Board's interim recommendation, UN-Habitat introduced a system that enabled it, for the first time, to include within its financial statements a note on the contributions it received in kind. |
Во исполнение временной рекомендации Комиссии ООН-Хабитат внедрила систему, позволившую ей впервые включить в свои финансовые ведомости примечание о взносах натурой. |
Technical note: carbon-graphite is a composition consisting of amorphous carbon and graphite, in which the graphite content is eight percent or more by weight. |
Техническое примечание: углеграфит - это смесь из аморфного углерода и графита, в которой содержание графита по весу составляет 8 процентов и более. |
A note should be added under (c), as indicated below (see paragraph 6). |
Речь идет о том, чтобы добавить в пункт с) изложенное ниже примечание (см. пункт 6). |
The figures are derived from the financial statements that report the same IPSAS figures against the five principal activities (see note 17). |
Данные взяты из финансовой отчетности, в которой приводятся те же данные в разбивке по пяти основным видам деятельности в соответствии с МСУГС (см. примечание 17). |
The operating segments represent fund types and enable the Executive Director to ensure that UNICEF accounts for financial resources in compliance with its Financial Regulations and Rules (see note 35, Segment information). |
Эти оперативные сегменты представляют собой типы финансирования и предоставляют Директору-исполнителю возможность добиться того, чтобы ЮНИСЕФ отчитывался о своих финансовых ресурсах в соответствии со своими Финансовыми положениями и правилами (см. примечание 35 «Информация по сегментам»). |
The financial statements present information by segment, in accordance with IPSAS 18: Segment reporting (see note 8). |
В соответствии с МСУГС 18: отчетность по сегментам, информация в финансовых ведомостях приводится по сегментам (см. примечание 8). |
Currently, the escrow account participates only in the main cash pool, see note 3; |
В настоящее время целевой депозитный счет участвует только в основном денежном пуле (см. примечание З); |
Recommends the insertion of a new note in Part 1 of Annex A to the Convention as follows: |
З. рекомендует включить в часть 1 приложения А новое примечание следующего содержания: |
a See box 6, note a. |
а См. вставку 6, примечание а. |
Total net assets/equity by segment (see note 5 to the financial statements) comprise: |
Общая сумма чистых активов/капитала складывается из следующих сегментов (см. примечание 5 к финансовым ведомостям): |
The elimination items represent the indirect costs charged by UN-Women in relation to the management of other resources and are based on the rate of recovery of 7 per cent established by the UNDP/UNFPA Executive Board in its decision 2008/3 (see note 5). |
Взаимозачеты отражают косвенные расходы, начисляемые Структурой «ООН-женщины» в связи с управлением прочими ресурсами, и рассчитываются по ставке возмещения, которая была определена решением 2008/3 Исполнительного совета ПРООН/ЮНФПА в размере 7 процентов (см. примечание 5). |
(b) Realized gains and losses on foreign exchange as UNICEF does not assume the risk of foreign exchange on contribution revenue consistent with its Regulations and Rules (see note 23 below). |
Ь) полученные прибыли и убытки от обмена валюты, поскольку в соответствии со своими Положениями и правилами ЮНИСЕФ не принимает на себя риск, связанный с осуществлением обмена валюты в отношении сумм, поступивших в качестве взносов (см. примечание 23 ниже). |
The relative amount acquired in 2012 compared with the opening balance is to be interpreted with caution, as the organization has invoked the transitional provision under International Public Sector Accounting Standard 17 (see note 3.5). |
Следует с осторожностью интерпретировать относительный объем средств, приобретенных в 2012 году, в сопоставлении с балансом на начало периода, поскольку организация применила переходное положение в соответствии со стандартом 17 Международных стандартов учета в государственном секторе (см. примечание 3.5). |
Total revenue of $2,436.9 million includes voluntary contributions from donors, including in-kind contributions and regular budget from the United Nations (see note 5). |
Общий объем поступлений в размере 2436,9 млн. долл. США включает добровольные взносы доноров, в том числе взносы натурой, и средства регулярного бюджета Организации Объединенных Наций (см. примечание 5). |
(Note: Please see the note for paragraph 15.) |
(Примечание: см. примечание к пункту 15.) |
The Committee adopted the note on the draft statement on the availability of the arbitrator with the following modification to its chapeau: Note. |
Комитет утвердил примечание к проекту заявления о готовности арбитра к выполнению возлагаемых на него обязанностей, изменив его вступительную часть следующим образом: Примечание. |
NOTE 2: Amend the end of the note to read: "see Chapter 8.2 instead of this section". |
ПРИМЕЧАНИЕ 2: В конце примечания читать "см. вместо настоящего раздела главу 8.2". |