It is interesting to note that PES was not conducted in many countries in the European Union (EU) and North America with traditional census, including Bulgaria, Canada, Cyprus, Ireland, Latvia, Lithuania, Luxembourg, Malta and Slovakia. |
Любопытно отметить, что ППО не проводилось во многих странах Европейского союза (ЕС) и Северной Америки, использующих традиционную перепись, включая Болгарию, Ирландию, Канаду, Кипр, Латвию, Литву, Люксембург, Мальту и Словакию. |
It is important to note that building an interactive culture and creating time for informal discussions between staff as a regular process of work is the best way to share knowledge. |
Важно отметить, что наиболее эффективный способ обмена знаниями лежит через формирование интерактивной культуры и выделение времени для проведения неформальных дискуссий между сотрудниками, которые должны быть поставлены на регулярную основу. |
The Commission may wish to note that, in spite of efforts by the Secretariat to solicit new donations, funds available in the Trust Fund are sufficient only for a very small number of future technical cooperation and assistance activities. |
Комиссия, возможно, пожелает отметить, что, несмотря на усилия Секретариата по привлечению новых донорских взносов, имеющихся средств Целевого фонда будет достаточно только для проведения лишь небольшого числа мероприятий по техническому сотрудничеству и оказанию технической помощи. |
It is important to note that, in Norway, for example, the Education Act recognizes that accessibility efforts shall apply to both the physical and the psychosocial environment. |
Важно отметить, что, например, в Норвегии Законом об образовании признается необходимость в усилиях по обеспечению доступности с точки зрения как физической, так и психосоциальной среды. |
It is important to note that for case management, the domestic violence and violence against women and children cases are priority. |
Важно отметить, что при разбирательстве дел в качестве приоритета выступают дела о бытовом насилии и о насилии в отношении женщин и детей. |
It was important to note in that regard that the topic concerned immunity from national jurisdiction and therefore did not extend to prosecutions before the International Criminal Court or ad hoc tribunals. |
Оратор считает важным отметить в этой связи, что данная тема касается иммунитета от осуществления национальной юрисдикции и, соответственно, не распространяется на дела, находящиеся на рассмотрении Международного уголовного суда или специальных трибуналов. |
In that regard, it was important to note that Governments contributed to the Centre's work not only through the provision of voluntary contributions, but also by sharing their expertise, staff and working methods. |
В этом отношении важно отметить, что правительства содействуют работе Центра не только путем добровольных взносов, но также путем обмена опытом, персоналом и методами работы. |
The Committee may note that there is a difference in the text between the English and German version of the definition of "escape boat". |
Комитет, возможно, пожелает отметить, что между определениями термина "аварийно-спасательное судно" на английском и немецком языках существует различие. |
Another important point to note is that the work of the secretariat itself has been affected by the unpredictability of funds, which impacts on its ability to maintain staff on a regular and long-term basis. |
Следует отметить еще один важный момент, поскольку работа самого секретариата пострадала от непредсказуемости поступления финансовых средств, что влияло на его способность поддерживать необходимое количество персонала на регулярной и долговременной основе. |
Of particular note are a number of specific measures designed to pursue these objective, such as: |
Следует особо отметить ряд конкретных мер, способствующих достижению этой цели; среди них: |
In that context, it is significant to note that a good number of the provisions concerning the duty to protect have been integrated, as autonomous paragraphs, within articles dealing with the coordination and management role of the affected State with regard to external assistance. |
В этом контексте важно отметить, что значительное число положений, касающихся обязанности по защите, были включены в качестве отдельных пунктов в статьи, касающиеся координационной и управленческой роли пострадавшего государства в отношении внешней помощи. |
First, although the idea itself that underlies it deserves support, one cannot help but note that evaluating the goals and intentions of States can, in practice, be a very complex task. |
Во-первых, хотя сама идея, лежащая в ее основе, заслуживает поддержки, нельзя не отметить, что оценка целей и намерений государств на практике может оказаться весьма непростой задачей. |
I would also like to note the efforts of the United Nations offices throughout the Sahel region for their continued commitment. Annex |
Я хотел бы также особо отметить работу отделений Организации Объединенных Наций по всему Сахельскому региону и их неизменную приверженность делу. |
It is gratifying to note that the recent external audits conducted by auditors contracted by the European Union had positive outcomes, acknowledging the seriousness and professionalism with which the funds have been managed. |
Отрадно отметить, что недавние внешние ревизии, проведенные внешними ревизорами, нанятыми Европейским союзом, дали позитивные результаты, что служит подтверждением серьезности и профессионализма, с которыми распределяются средства. |
Furthermore, it is important to note that these attacks by M23, supported by regular units of the Rwandan army, are merely delaying tactics, designed to disrupt and hinder the deployment of the intervention brigade. |
Кроме того, важно отметить, что эти нападения со стороны «М23» при поддержке регулярных подразделений руандийской армии представляют собой лишь обманные маневры, цель которых заключается в том, чтобы сорвать и не допустить развертывание бригады быстрого реагирования. |
The 2010 NPT Review Conference action plan, to note but one such reaffirmation, underscores again the high priority of achieving an FMCT as a logical and essential next step on the path towards global nuclear disarmament. |
План действий обзорной Конференции 2010 по ДНЯО - если отметить лишь одно из таких подтверждений - вновь подчеркивает приоритетность и примат достижения ДЗПРМ в качестве логичного и существенного следующего шага в русле глобального ядерного разоружения. |
Also of note, the Federation government passed a decree in May that foresees the opening of a Federation government office in Brcko District. |
Следует также отметить, что правительство Федерации издало в мае указ, предусматривающий открытие отделения правительства Федерации в округе Брчко. |
It is important to note that the options involving United Nations support do not involve the provision of critical military equipment and enablers, or the performance of substantive civilian tasks assigned to MISCA in its stead. |
Важно отметить, что варианты, предусматривающие поддержку со стороны Организации Объединенных Наций, не связаны с предоставлением важнейшей военной техники и систем обеспечения или решением основных гражданских задач, возложенных вместо нее на АФИСМЦАР. |
It is regrettable to note, despite the efforts made in recent years, including by the United Nations Secretary-General's Personal Envoy for Western Sahara, Christopher Ross, that no progress has been reported in the resolution of the matter. |
Приходится с сожалением отметить, что, несмотря на усилия, прилагавшиеся в последние годы, в том числе Личным посланником Генерального секретаря Организации Объединенных Наций Кристофером Россом, прогресса в решении данного вопроса достигнуто не было. |
It is important to note that some Governments, United Nations agencies and civil society organizations, and other entities, were already applying rights-based approaches to maternal health before the technical guidance was adopted, and continue to implement these important projects and programmes. |
Важно отметить, что некоторые правительства, учреждения Организации Объединенных Наций и организации гражданского общества, а также другие субъекты уже занимались применением правозащитных подходов к охране материнского здоровья до принятия технического руководства и в настоящее время продолжают осуществлять соответствующие важные проекты и программы. |
It was interesting to note that there have been increases in the use of low emission spreading machinery, not for pollution reduction reasons, but because farmers could claim the purchase costs for tax reduction purposes. |
Интересно отметить, что расширение применения в этой стране технологий внесения удобрений с низким уровнем выбросов было продиктовано не целями сокращения загрязнения, а возможностями сельхозпроизводителей претендовать на налоговые вычеты с учетом затрат на покупку этой техники. |
It agreed to note the steps taken by the two Parties to reach compliance subsequent to its findings and recommendations in the report on its activities to the MOP at its sixth session. |
Он решил отметить шаги, предпринятые обеими Сторонами в целях обеспечения соблюдения Конвенции в соответствии с выводами и рекомендациями Комитета, представленными им в докладе о своей деятельности, подлежащем рассмотрению СС на его шестой сессии. |
Amid this, it is encouraging to note that South Sudan has been free of polio for more than five years. |
В такой обстановке следует с удовлетворением отметить, что в Южном Судане более пяти лет не было зарегистрировано случаев заболевания полиомиелитом. |
It is important to note that implementation of the 2013 recommendations could start only after issuance of the final Board of Auditors report in July 2014. |
Важно отметить, что выполнение рекомендаций 2013 года могло быть начато лишь после того, как в июле 2014 года был опубликован заключительный доклад Комиссии ревизоров. |
However, it is important to note that marked accomplishments have been made in the areas of eliminating discrimination in the work place by the draft Decent Work Bill currently before the Liberian Legislature. |
В то же время важно отметить, что были достигнуты заметные успехи в области ликвидации дискриминации в сфере занятости благодаря разработке Билля о достойной работе, который в настоящее время находится на рассмотрении парламента - Национального собрания Либерии. |