Английский - русский
Перевод слова Note
Вариант перевода Отметить

Примеры в контексте "Note - Отметить"

Примеры: Note - Отметить
In addition, I wish to note that in our consideration of the draft resolution, a procedure was followed that, unfortunately, has been used repeatedly. Кроме того, я хотел бы отметить, что при рассмотрении этого проекта мы следовали процедуре, которая, к сожалению, часто повторялась.
It is important to note that these funds, established to serve strictly selected purposes in member States, are not themselves sufficient to finance an extensive and ambitious infrastructure development in the enlarged Union. Важно отметить, что этих фондов, созданных для обслуживания жестко отобранных проектов в государствах-членах, самих по себе недостаточно для финансирования крупномасштабных амбициозных программ развития инфраструктуры в расширенном Союзе.
The questions would help the Party focus on particular issues, however it is important to note that the agreement must be viewed in its entirety and not strictly provision by provision. Данные вопросы помогли бы этой Стороне сосредоточить свое внимание на конкретных проблемах, однако необходимо отметить, что соглашение следует рассматривать как единый документ, а не ограничиваясь какими-то отдельными положениями.
To further note that Bangladesh's baseline for Annex A, Group I substances is 580 ODP-tonnes. отметить, что базовый уровень для Бангладеш в отношении веществ, включенных в группу I приложения А, составляет 580 тонн ОРС.
In relation to the eight projects, it is important to note National's assertion that "clients release the payment of final bill only after the maintenance period is successfully completed and are obtained from various local departments as per the Laws of the Country". По этим восьми проектам важно отметить утверждение корпорации "Нэшнл" о том, что "клиенты дают разрешение на оплату окончательных счетов-фактур лишь после успешного завершения периода технического обслуживания и получения в различных местных ведомствах в соответствии с законодательством страны.
However, CITA considered it important to note the following points: (a) It has not been possible to make the proposal for Rule No. 2 entirely consistent with European Union Directive 96/96/EC. Вместе с тем МКТАС считает важным отметить нижеследующие аспекты: а) Добиться того, чтобы предложение по Предписанию Nº 2 полностью соответствовало директиве 96/96/ЕС Европейского союза, не удалось.
It is important to note, that the problem of sustainability of SMEs is very acute in many countries of the region, and the death rate among such enterprises has been relatively high. Важно отметить, что во многих странах этого региона крайне остро стоит проблема устойчивости МСП, и показатели "гибели" таких предприятий довольно высоки.
It was therefore encouraging to note that, in its future technical cooperation activities, UNCTAD would continue to focus on that vulnerable group of countries. В этой связи отрадно отметить, что в своей будущей деятельности по линии технического сотрудничества ЮНКТАД и далее будет сосредоточивать внимание на этой уязвимой группе стран.
Indeed, a note of concern should be taken in view of Rwanda's response dated 24 March 2003 to Security Council resolution 1468 (2003), challenging the Luanda Agreement and, in particular, what it called the IPC concept. Действительно, следует с обеспокоенностью отметить ответ Руанды от 24 марта 2003 года на резолюцию 1468 (2003) Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, в котором она поставила под сомнение Луандийское соглашение и, в частности, то, что она назвала концепцией КУМИ.
Let us note that, besides the encouraging work of Kosovo's Institutions to create an atmosphere of security and confidence for returns, for example, the process also requires political will and real efforts on the part of Kosovo Serbs and Belgrade. Необходимо отметить, что помимо успешной работы институтов Косово по созданию климата безопасности и обстановки доверия для возвращения беженцев, например, этому процессу потребуется также политическая воля и реальные усилия со стороны косовских сербов и Белграда.
I wish to note the contribution that UNIKOM made in the facilitation of the return of various items of Kuwaiti property at the end of 2002 and the beginning of 2003. Я хотел бы отметить вклад ИКМООНН в содействие возврату различных предметов кувейтского имущества в конце 2002 и начале 2003 года.
When we review the types of jobs occupied by females in these resorts it is worthwhile to note that few women are employed in the managerial level and also in other areas such as maintenance and in highly skilled jobs. При рассмотрении видов работы, выполняемых женщинами на этих курортах, следует отметить, что ряд женщин занимают руководящие должности, а также работают в сфере технического обслуживания и на других должностях, требующих высокой квалификации.
We are also gratified to note that UNAMI has, through numerous missions and regular dialogue, helped address the specific needs of communities in various regions and has enhanced coordination and interaction between the provincial and central authorities in meeting reconstruction and development challenges. Мы также рады отметить, что МООНСИ, посредством направления многочисленных миссий и ведения регулярного диалога, способствовало удовлетворению конкретных потребностей общин в различных регионах и укреплению координации и взаимодействия между провинциальными и центральными органами власти в решении проблем восстановления и развития.
We also feel it is essential that the constitutional review process be launched; and in this regard we also have to note that almost four months after the inauguration of the Government there has been no progress. Мы также считаем важным, чтобы был начат процесс пересмотра конституции; в этой связи мы хотели бы отметить, что за почти четыре месяца, прошедшие после инаугурации правительства, не наблюдалось никакого прогресса.
I note the key role played by the United Kingdom in the past, and today, in stabilizing the situation in Sierra Leone. Я хотел бы отметить ключевую роль, которую сыграло Соединенное Королевство в прошлом и играет сегодня в стабилизации обстановки в Сьерра-Леоне.
In that connection, one can only note as a useful benchmark the fact that a number of ministries responsible for defence or home affairs have found OSS secure enough to be adopted. Здесь в качестве полезного ориентира можно отметить лишь тот факт, что ряд министерств, отвечающих за оборону или внутренние дела, считают ПСОК достаточно безопасным для внедрения.
It is also important to note that article 103 of the aforementioned Act states: "Within its sphere of competence, the Institute may agree with foreign authorities to conduct individual or joint investigations, in accordance with the terms of each legislation". Также важно отметить, что в статье 103 указанного Закона отмечается, что «в рамках своей компетенции Институт может договариваться с иностранными органами власти о проведении индивидуальных или совместных расследований в пределах ограничений, налагаемых соответствующими законодательствами».
(b) The important point to note is that the principle of non-discriminatory and equal access does not guarantee any substantive standard of liability and no minimum procedural rights other than those that are granted under national law to the citizens. Ь) Важно отметить, что принцип недискриминационного и равного доступа не гарантирует каких-либо материальных стандартов ответственности или минимальных процессуальных прав помимо тех, которые предусмотрены для граждан в соответствии с национальным законодательством.
It is important to note that an assessment of the practice of States can only be subjective, inasmuch as Governments' own views on the nature of their statements are not available; this, indeed, may be one of the characteristics of these acts. Важно отметить, что оценка этой практики представляется чисто субъективной, поскольку не существует мнения правительств в отношении характера их заявлений, что, пожалуй, служит одной из характеристик этих актов.
It is important to note the current trend observed both among donors and in the UN system as a whole towards a strong integrated country-level approach in all development operations. Важно отметить наблюдаемую в настоящее время как в деятельности доноров, так и в системе ООН в целом тенденцию к применению активного комплексного странового подхода на всех этапах деятельности в области развития.
The Commission may wish to note that, according to the tentative schedule below, Working Group III would meet twice for two weeks in 2004, the reason being the length and complexity of the draft text considered by it. Комиссия, возможно, пожелает отметить, что в соответствии с предварительным расписанием, приводимым ниже, Рабочая группа III с учетом объема и сложности рассматриваемого ею проекта текста проведет в 2004 году две двухнедельные сессии.
I should also note that, for all the difficulties that exist, there is economic activity resuming in all kinds of ways, including both cash and barter. Я хотел бы также отметить, что, несмотря на все существующие трудности, наблюдается возобновление всевозможной экономической деятельности, включая операции с наличностью и бартер.
There is a need to note that establishing a water supply system, particularly in the major cities, is closely linked to the restoration of the operation of treatment plants, most of which were damaged during hostilities or were looted in the ensuing period. Необходимо отметить, что налаживание системы водоснабжения, особенно в крупных городах, тесно связано с возобновлением работы очистных сооружений, большинство которых пострадало во время военных действий или подверглось разграблению в последующий период.
It is important to note that this WHO classification is based on the risk posed by the various biological agents to people occupationally or accidentally exposed to such agents. Важно отметить, что эта классификация ВОЗ исходит из того риска, какой создают различные биологические агенты людям, которые профессионально или случайно соприкасаются с такими агентами.
It is equally important to note that different versions and combinations of these models are likely to be formed on the basis of institutional strength, regulation and organization. В равной степени важно отметить, что различные варианты и комбинации этих моделей, по всей вероятности, будут создаваться на базе институционального потенциала, нормативных положений и организационных принципов.