| It is important to note that the legal unit of the Ministry of Justice promotes group activities to inform prisoners of their rights and duties. | Важно отметить, что юридическая служба министерства юстиции организует групповые мероприятия для информирования заключенных об их правах и обязанностях. |
| We wish to note that this exclusionary attitude approximates the imposition of economic sanctions on Liberia and its people. | Мы хотели бы отметить, что такой запретительный подход можно сравнить с введением экономических санкций в отношении Либерии и ее народа. |
| In conclusion, let me note that sustainability can be discerned in the national traditions of Latvians. | В заключение я хотел бы отметить, что принцип устойчивости прослеживается еще в древних традициях латышского народа. |
| We are encouraged to note the positive statements made by a few countries with respect to increasing their development assistance. | Отрадно отметить, что несколько стран выступили с позитивными заявлениями об увеличении своей помощи в целях развития. |
| We must note, however, that our efforts remain insufficient. | Однако мы должны отметить, что наши усилия до сих пор недостаточны. |
| It is important to note that there are local ethics commissions in roughly 90 per cent of hospitals and in some medical schools. | Следует отметить, что местные комиссии по вопросам этики существуют примерно в 90% больниц и в некоторых медицинских учебных заведениях. |
| Let me, however, note one point. | Тем не менее, позвольте отметить следующее. |
| It was encouraging to note that the United Nations system was attaching more importance to economic, social and cultural rights. | Отрадно отметить, что система Организации Объединенных Наций придает все большее значение экономическим, социальным и культурным правам. |
| We should also like to note the work done by the Inter-Agency Task Force on Chernobyl. | Необходимо отметить и большую работу, которую проводит Межучрежденческая рабочая группа по Чернобылю. |
| I wish to note that the Tribunal plans to move into its permanent premises in Hamburg about five or six months from now. | Хочу отметить, что Трибунал планирует переехать в свои постоянные помещения в Гамбурге через пять-шесть месяцев. |
| It is heartening to note the unanimous support of the international community earlier this month for the Assembly resolution entitled "Bethlehem 2000". | Весьма приятно было отметить ранее в этом месяце единодушную поддержку международным сообществом резолюции Ассамблеи, озаглавленной "Вифлеем 2000". |
| We would also note the importance of speeding up negotiations to conclude a verification protocol annexed to the Biological Weapons Convention. | Мы также хотели бы отметить важность ускорения переговоров о заключении протокола, касающегося мер контроля, к Конвенции о биологическом оружии. |
| I note that the Secretary-General points to three factors: | Хотелось бы отметить, что Генеральный секретарь обращает внимание на три фактора: |
| Let me note that Indonesia remains confident that the international economic environment will improve and ultimately provide the necessary stimulus for social development. | Позвольте мне отметить, что Индонезия по-прежнему убеждена в том, что международные экономические условия улучшатся и в конечном счете создадут необходимый стимул для социального развития. |
| We can note today that the Tribunal has made a remarkable turn in the right direction and has been engaged in a process of recovery. | Сегодня мы можем отметить, что Трибунал сделал замечательный поворот в правильном направлении и встал на путь оздоровления. |
| It was also encouraging to note that efforts had been made to simplify the performance appraisal system. | Кроме того, можно с удовлетворением отметить предпринятые усилия по упрощению системы аттестации сотрудников. |
| In addition, I note that in Uruguay 90 per cent of births take place in hospitals. | Кроме того, я хотел бы отметить, что в Уругвае 90 процентов родов происходят в больницах. |
| Of note is the work on the ozone layer and the regional haze caused by forest fires. | Следует отметить работу, связанную с озоновым слоем и региональным задымлением, вызываемым лесными пожарами. |
| However, we note that there are areas in which the convention conflicts with Moroccan private law. | Однако следует отметить, что в ряде областей наблюдается коллизия между конвенцией и частным правом Марокко. |
| But note that it occurred near a health facility. | Следует отметить, что данная история произошла вблизи медицинского учреждения. |
| The Special Representative would note two prospective events in this regard. | Специальный докладчик хотел бы отметить в этой связи два предстоящих события. |
| It is important to note that any planned rotation of staff among duty stations will have financial implications. | Важно отметить, что любая плановая ротация персонала между различными местами службы повлечет за собой финансовые последствия. |
| In this regard, it is encouraging to note that the United Nations is committed to cooperating with regional organizations. | В этой связи отрадно отметить, что Организация Объединенных Наций поддерживает сотрудничество с региональными организациями. |
| It is also encouraging to note that protection of minorities is increasingly subject to bilateral and regional treaties and agreements. | Можно также с удовлетворением отметить, что защита меньшинств во все большей степени зависит от двусторонних и региональных договоров и соглашений. |
| Against this backdrop, it is sad to note that shrinkage of official development assistance remains a serious concern. | На этом фоне нужно с сожалением отметить, что серьезной проблемой остается сокращение официальной помощи в целях развития. |