Английский - русский
Перевод слова Note
Вариант перевода Отметить

Примеры в контексте "Note - Отметить"

Примеры: Note - Отметить
It is important to note that the Global Programme of Action now provides an umbrella for the specific inclusion of mangrove ecosystems and aquaculture in the integrated resource management of coastal watersheds. Важно отметить, что Глобальная программа действий обеспечивает теперь организационные рамки для конкретного включения мангровых экосистем и аквакультуры в комплексное управление ресурсами прибрежных водосборных бассейнов.
We note the work in this regard taking place in the Assembly's Informal Open-ended Working Group on an Agenda for Peace. Хотелось бы отметить усилия, предпринимаемые в этой связи Неофициальной рабочей группой открытого состава Ассамблеи по Повестке дня для мира.
It is important to note that while these are favourable circumstances for intensifying the democratization process in Central America, serious problems and limited resources impede our efforts. Важно отметить, что, несмотря на эти благоприятные обстоятельства, способствующие активизации процесса демократизации в Центральной Америке, нашим усилиям мешают серьезные проблемы и ограниченность ресурсов.
In this context I am glad to note that most of the recommendations made in the rapid-reaction study submitted by Canada last year are now being implemented. В этом контексте я рад отметить, что большинство представленных в прошлом году Канадой рекомендаций, содержащихся в исследовании по поводу быстрого реагирования, в настоящее время уже осуществляется.
It is relevant to note that the Authority will discuss mining codes at its March 1997 meeting. Уместно отметить, что Орган обсудит вопрос о кодексах по добыче полезных ископаемых на своей встрече в марте 1997 года.
It is encouraging to note that more and more of the developed countries have ratified the Convention since it entered into force on 16 November 1994. Отрадно отметить, что растет число развитых стран, ратифицировавших Конвенцию со времени ее вступления в силу 16 ноября 1994 года.
In that connection, we should note that items on disarmament and nuclear non-proliferation are still the focus of concern of the international community. В этой связи мы должны отметить, что вопросы разоружения и ядерного нераспространения все еще находятся в центре внимания международного сообщества.
My delegation would also note that no humanitarian assistance should be tainted with any political aspects alien to the spirit of humanitarian assistance. Моя делегация хотела бы также отметить, что гуманитарная помощь ни в коем случае не должна сочетаться с какими-либо политическими аспектами, чуждыми духу гуманитарной помощи.
Colombian civil legislation includes another mechanism which is worthy of note since it constitutes an alternative instrument for ensuring compliance with the obligations imposed by a judicial decision. Кроме того, следует отметить, что гражданское законодательство Колумбии предусматривает еще один альтернативный механизм обеспечения исполнения обязанностей, предусмотренных в том или ином судебном постановлении.
In this regard, note should be taken of the recent draft for a convention on wreck removal submitted to IMO (see paras. 150-151 above). В этом отношении следует отметить представленный недавно в ИМО проект конвенции об удалении обломков (см. пункты 150-151 выше).
In reply, he would note first that all the rights protected by the Covenant were already set forth in the Brazilian Constitution. Отвечая на этот вопрос, он прежде всего хотел бы отметить, что все предусмотренные Пактом права уже закреплены в бразильской Конституции.
Concerning the improvement of the status of women in the Secretariat, it was encouraging to note that the new management culture was beginning to yield positive results. Что касается улучшения положения женщин в Секретариате, то можно с удовлетворением отметить, что новый стиль руководства начинает приносить свои плоды.
I would like to note that Uzbekistan supports and considers as timely Great Britain's proposal on the adoption of a special declaration condemning terrorism in all its forms. Пользуясь случаем, хочу отметить, что Узбекистан поддерживает и считает своевременным предложение Великобритании о необходимости принятия специальной Декларации, осуждающей терроризм во всех его формах.
It is heartening to note that one of the task forces, which is on the creation of an enabling environment, is chaired by the World Bank. Приятно отметить, что одна из целевых групп, которая занимается обеспечением благоприятной обстановки, проходит под руководством Всемирного банка.
However, it gives me pleasure to note that, fortunately, the judgments of the International Court of Justice have in the past been scrupulously respected. Однако мне приятно отметить, что, к счастью, судебные решения Международного Суда в прошлом скрупулезно выполнялись.
It is important to note that authorization schemes must not be interpreted as to discourage firms from undertaking pro-competitive activities. Важно отметить, что системы предоставления разрешений не следует рассматривать как препятствия для осуществления фирмами деятельности, благоприятствующей конкуренции.
With respect to administrative constraints it is important to note that the transit customs documents and procedures have been improved with the establishment of the Centre for External Trade Facilitation. Что касается административных ограничений, то важно отметить, что после создания Центра упрощения процедур внешней торговли таможенная документация и процедуры транзита были усовершенствованы.
The Panel may wish to note the following areas that require priority attention: Группа, возможно, пожелает отметить следующие аспекты, требующие приоритетного внимания:
It is encouraging to note that photovoltaic products are now being manufactured in a number of industrialized as well as developing countries. Отрадно отметить, что в настоящее время производство фотогальванической продукции налажено в ряде промышленно развитых, а также развивающихся стран.
It is important to note that the constitutional courts have the final ruling in the event of any contention arising between the two legal systems. Представляется важным отметить, что конституционные суды обладают правом окончательного решения в случае возникновения любых коллизий между двумя правовыми системами.
Moreover, incitement to racial hatred by means of radio broadcasting deserved separate consideration (note, para. 16). Однако особо следует отметить передачи по радио, в которых возбуждается расовая ненависть (пункт 16 меморандума).
It is important, however, to note that the evaluation carried out so far has not been systematic and has faced significant conceptual difficulties. В то же время важно отметить, что проведенные до настоящего времени оценки носили несистематический характер и были связаны со значительными концептуальными трудностями.
The Commission may wish to note that moves towards more environmentally friendly consumption in industrialized countries will also present opportunities for developing countries. Комиссия может найти необходимым отметить, что благодаря шагам, предпринимаемым в промышленно развитых странах в целях придания потреблению более экологически безопасного характера, создаются возможности, которыми могут воспользоваться и развивающиеся страны.
He wished to note for the record that Governing Council decision 92/36, dated 26 May 1992, had been omitted from those cited. Он пожелал отметить для занесения в отчет о заседании, что решение 92/36 Совета управляющих от 26 мая 1992 года не было упомянуто при перечислении.
In that connection, I must note that the huge sums of money generated by drug trafficking attract Romanian citizens as well. В этой связи я должен отметить, что огромные суммы денег, получаемых от оборота наркотиков, оказываются привлекательными и для румынских граждан.