| Also worthy of note was the valuable work which the Committee on the Elimination of Racial Discrimination had carried out since its establishment. | Необходимо отметить также неоценимую работу, проделанную Комитетом по ликвидации расовой дискриминации с момента его создания. |
| It is important to note that, in the above-mentioned resolution, the Assembly strongly emphasized the question of individual responsibility. | З. Важно отметить, что в вышеупомянутой резолюции Генеральная Ассамблея особо подчеркнула вопрос о личной ответственности. |
| I should note that the overall effect of these measures will be to strengthen Secretariat resources in support of the decolonization programme. | Следует отметить, что общим следствием принятия этих мер будет укрепление ресурсов Секретариата, обеспечивающих поддержку программы деколонизации. |
| However, we must note here that the report is disappointing in many respects. | Однако мы должны здесь отметить, что этот доклад вызывает разочарование по многим причинам. |
| We note that the resolution we have just adopted by consensus is a product of countless hours of active deliberation and hard-won compromise. | Хотелось бы отметить, что только что принятая путем консенсуса резолюция - это результат бесконечно долгих и активных переговоров и достигнутого ценой больших усилий компромисса. |
| However, one can only note that world inflation is higher today than it was in 1996. | Однако можно отметить, что инфляция в мире сегодня выше, чем в 1996 году. |
| Also, I would note the excellent work done by Ambassador Razali Ismail, who so efficiently guided the work of the last session. | Я хотел бы также отметить прекрасную работу Разали Исмаила, который столь эффективно руководил работой предыдущей сессии. |
| It is important to note further that terrorism, whether domestic or international, is a criminal phenomenon. | Важно отметить также, что терроризм, как внутригосударственный, так и международный, является преступным явлением. |
| It is important to note that the Ethiopian authorities undertook legal measures and subsequently handed the matter over to the attention of the regional organization. | Важно отметить, что правительство Эфиопии приняло меры юридического характера и впоследствии передало вопрос на рассмотрение региональной организации. |
| Worthy of note in that connection were the efforts of UNDCP toward promoting bilateral and multilateral cooperation across regions. | В этой связи следует отметить усилия ЮНДКП, направленные на активизацию двустороннего и многостороннего сотрудничества между странами различных регионов. |
| It is necessary to note that at present the structural composition of the coal mining industry does not correspond to real social needs. | Необходимо отметить, что в настоящее время структурный состав угледобывающей промышленности не соответствует реальным социальным потребностям. |
| It is also important to note that the resources of the Office are not exclusively dedicated to new cases. | Также важно отметить, что ресурсы Управления не предназначены исключительно для рассмотрения новых дел. |
| At the same time, it is pertinent to note that accountability is not merely the imposition of restrictions and sanctions. | В то же самое время уместно отметить, что подотчетность не сводится лишь к системе введения ограничений и санкций. |
| Allow me to note that it is the small and medium-sized countries which constitute the overwhelming majority of the General Assembly. | Позвольте отметить, что малые и средние по размеру страны составляют большинство в Генеральной Ассамблее. |
| I should note that substantial progress has been recorded over the last few years. | Должен отметить, что в последние несколько лет был достигнут значительный прогресс. |
| It is gratifying to note that the contributions made to the fund have come from developed and developing countries. | Отрадно отметить, что поступившие в фонд взносы были сделаны, как развитыми, так и развивающимися странами. |
| I wish to note in particular the contribution of the Secretary-General in that sphere. | Особо хотели бы отметить вклад Генерального секретаря в эту работу. |
| It should be pointed out that this note does not represent a comprehensive progress report on actions in these areas for two reasons. | Следует отметить, что настоящую записку нельзя рассматривать в качестве всестороннего доклада о ходе работы по осуществлению мер в этих областях по двум причинам. |
| On a more positive note, the Joint Implementation Mechanism Subcommittee on protection and human rights met on 18 September. | Из позитивных аспектов следует отметить заседание Подкомитета совместного механизма по защите и осуществлению прав человека, которое состоялось 18 сентября. |
| It is important to note in this regard that the conflict in eastern Zaire is a result of a number of events. | Важно в этой связи отметить, что конфликт в восточной части Заира является результатом целого ряда событий. |
| Let me also note that this proposal would enable countries of the South to become permanent members. | Позвольте мне также отметить, что это предложение дало бы странам Юга возможность стать постоянными членами. |
| At its global headquarters, there are several WHO initiatives of note. | Можно отметить несколько инициатив ВОЗ, которые осуществляются на международном уровне. |
| Third, it is important to note that the index bias issues discussed here are not constrained to the CPI. | В-третьих, важно отметить, что обсуждаемые в настоящем документе проблемы систематического отклонения индексов не ограничиваются только ИПЦ. |
| It is important to note some of the limitations posed by differences in structure and procedures. | Важно отметить некоторые ограничения, обусловленные различиями в структуре и процедурах. |
| I would like to note a major success of the Conference on Disarmament, the preparation of the global Convention on the Prohibition of Chemical Weapons. | Хотел бы отметить такой крупный успех Конференции по разоружению, как выработка глобальной Конвенции о запрещении химического оружия. |