Английский - русский
Перевод слова Note
Вариант перевода Отметить

Примеры в контексте "Note - Отметить"

Примеры: Note - Отметить
The Special Representative would particularly note the following: Специальный представитель хотел бы особенно отметить следующее:
At the outset it is useful to note that EMEP already from the beginning was given a structure roughly as we know it today. З. Прежде всего целесообразно отметить, что с самого начала у ЕМЕП в целом была та же структура, что и сегодня.
It was suggested that the Guide should note that practices might continue to evolve, as more relevant experience was accumulated. Было высказано предположение о том, что в Руководстве следует отметить, что такие виды практики могут развиваться и далее по мере накопления соответствующего опыта в большем объеме.
We note that this view was also expressed by a number of speakers during the general debate at this session of the General Assembly. Мы хотели бы отметить, что это мнение высказывалось рядом выступавших ораторов в ходе общих прений на нынешней сессии Генеральной Ассамблеи.
Recently, one may note a new and widespread interest in finding out what the value of forests might be, and also much confusion. В последнее время можно отметить проявление нового повышенного интереса к определению возможной ценности лесов, что сопровождается, однако, немалой путаницей.
It is important to note that the IIASA cost curves were developed to enable a cost comparison between countries in order to find a cost-effective abatement strategy for Europe. Необходимо отметить, что кривые затрат МИПСА были разработаны с тем, чтобы обеспечить сопоставление затрат между различными странами с целью определения экономически эффективной стратегии борьбы с выбросами в масштабах всей Европы.
It was gratifying to note that action was being taken with regard to the under-representation of women at the senior levels of the Organization. Можно с удовлетворением отметить, что принимаются меры в связи с недопредставленностью женщин на старших должностях Организации.
In that connection, we should note that today we face the serious problem of how to increase the effectiveness of that assistance. Вместе с тем необходимо отметить, что сегодня остро стоит проблема повышения эффективности такого содействия.
Nevertheless, it is essential to note that neither the Documentation Center nor other research efforts have been oriented towards investigation in preparation for prosecution of particular individuals. Вместе с тем необходимо отметить, что ни усилия Документационного центра, ни иные научно-исследовательские усилия не были ориентированы на расследование в рамках подготовки к уголовному преследованию конкретных лиц.
The report should note that the growing number of non-governmental organizations had not led to increased logistic or political difficulties for the work of the Economic and Social Council and its subsidiary bodies. В докладе следует отметить, что увеличение числа неправительственных организаций не привело к возникновению дополнительных материально-технических или политических проблем, затрудняющих деятельность Экономического и Социального Совета и его вспомогательных органов.
It is important to note that domestic electricity consumption declined 29% during 1989-1995 and reached only 60 TWh in 1995. Важно отметить, что отечественное потребление электроэнергии снизилось на 29% в течение периода 1989-1995 годов и составило лишь 60 Твт часов в 1995 году.
Let me note that the rules applicable and techniques available for the disposal of civilian nuclear waste are fully compatible with sustainable development. Хотелось бы отметить, что применяемые в процессе окончательного удаления радиоактивных отходов, являющихся результатом мирной ядерной деятельности, и имеющиеся для этого методики полностью отвечают требованиям обеспечения устойчивого развития.
It is interesting to note that the civilians were only joined as defendants once the trial against the Minister of Home Affairs had been set down. Стоит отметить, что гражданские лица были включены в число ответчиков по иску лишь после назначения даты суда с министром внутренних дел.
It is important to note that despite the existence of women's police stations, the bulk of domestic violence cases are still reported to regular police stations. Важно отметить, что, вопреки существованию полицейских участков для женщин, большинство случаев бытового насилия по-прежнему сообщается в обычные полицейские участки.
The Special Representative would note particularly the positive attitude being displayed by some members of the political elite, and the considerable public discourse under way. Специальный представитель хотел бы особо отметить позитивное отношение со стороны некоторых представителей политических кругов и широкое обсуждение этого вопроса общественностью.
Moreover, it is encouraging to note that the path we chose in 1991 has attracted more and more interest from an increasingly globalized world. С другой стороны, отрадно отметить, что путь, который мы выбрали в 1991 году, вызывает растущий интерес все более глобализованного мира.
In this respect, regrettably, we must note a certain paralysis in recent years in the face of grave humanitarian conflicts and emergencies. В этой связи мы должны, к сожалению, отметить некоторый паралич, наблюдающийся в последние годы, несмотря на серьезные гуманитарные конфликты и чрезвычайные обстоятельства.
But we must, unfortunately, also note a lack of general support for the United Nations in certain quarters. Но мы, к сожалению, должны также отметить, что некоторые круги вообще не поддерживают Организацию Объединенных Наций.
It is important to note that African countries have played an important role in the efforts to maintain and restore peace in Liberia and in Sierra Leone. Важно отметить, что африканские страны играют важную роль в усилиях по поддержанию и восстановлению мира в Либерии и Сьерра-Леоне.
But, on a more positive note, the process of transition has begun, with many countries focussing their attention on the attainment of selective but well defined sustainability targets. Однако, если говорить о более позитивных моментах, следует отметить, что процесс перехода был начат и многие страны направляют свои усилия на достижение хотя и селективных, но четко определенных целей в области обеспечения устойчивости.
On a positive note however, in some of the operations where OIOS had identified this function as weak immediate action has been taken. В позитивном плане, однако, следует отметить, что руководством ряда операций, где УСВН выявило слабость этих функций, были приняты безотлагательные меры.
Of particular note is the country's incorporation of the norms reinforcing the prohibition of torture into its primary and secondary school curricula. Особо следует отметить тот факт, что в учебных программах начальной и средней школы предусмотрено изучение норм, усиливающих запрещение применения пыток.
Of particular note are the work months required for the accreditation procedures to the various United Nations special events that take place during the year. Следует особо отметить количество рабочих месяцев, требующихся для проведения процедур аккредитации на различных специальных мероприятиях Организации Объединенных Наций, которые проходят в течение года.
In this regard, it is relevant to note that a slight decrease in crime was noted by MIPONUH during the month of January 1998 compared with the previous month. В этой связи следует отметить, что ГПМООНГ отметила некоторое сокращение преступности в январе 1998 года по сравнению с предыдущим месяцем.
It was interesting to note that the data sources for the CFS were shippers rather than carriers which is often the case in European freight surveys. Интересно отметить тот факт, что источником данных для КФС являются скорее грузоотправители, а не перевозчики, как это зачастую имеет место в обследованиях грузовых перевозок в Европе.