The Special Representative would particularly note the following: |
Специальный представитель хотел бы особенно отметить следующее: |
At the outset it is useful to note that EMEP already from the beginning was given a structure roughly as we know it today. |
З. Прежде всего целесообразно отметить, что с самого начала у ЕМЕП в целом была та же структура, что и сегодня. |
It was suggested that the Guide should note that practices might continue to evolve, as more relevant experience was accumulated. |
Было высказано предположение о том, что в Руководстве следует отметить, что такие виды практики могут развиваться и далее по мере накопления соответствующего опыта в большем объеме. |
We note that this view was also expressed by a number of speakers during the general debate at this session of the General Assembly. |
Мы хотели бы отметить, что это мнение высказывалось рядом выступавших ораторов в ходе общих прений на нынешней сессии Генеральной Ассамблеи. |
Recently, one may note a new and widespread interest in finding out what the value of forests might be, and also much confusion. |
В последнее время можно отметить проявление нового повышенного интереса к определению возможной ценности лесов, что сопровождается, однако, немалой путаницей. |
It is important to note that the IIASA cost curves were developed to enable a cost comparison between countries in order to find a cost-effective abatement strategy for Europe. |
Необходимо отметить, что кривые затрат МИПСА были разработаны с тем, чтобы обеспечить сопоставление затрат между различными странами с целью определения экономически эффективной стратегии борьбы с выбросами в масштабах всей Европы. |
It was gratifying to note that action was being taken with regard to the under-representation of women at the senior levels of the Organization. |
Можно с удовлетворением отметить, что принимаются меры в связи с недопредставленностью женщин на старших должностях Организации. |
In that connection, we should note that today we face the serious problem of how to increase the effectiveness of that assistance. |
Вместе с тем необходимо отметить, что сегодня остро стоит проблема повышения эффективности такого содействия. |
Nevertheless, it is essential to note that neither the Documentation Center nor other research efforts have been oriented towards investigation in preparation for prosecution of particular individuals. |
Вместе с тем необходимо отметить, что ни усилия Документационного центра, ни иные научно-исследовательские усилия не были ориентированы на расследование в рамках подготовки к уголовному преследованию конкретных лиц. |
The report should note that the growing number of non-governmental organizations had not led to increased logistic or political difficulties for the work of the Economic and Social Council and its subsidiary bodies. |
В докладе следует отметить, что увеличение числа неправительственных организаций не привело к возникновению дополнительных материально-технических или политических проблем, затрудняющих деятельность Экономического и Социального Совета и его вспомогательных органов. |
It is important to note that domestic electricity consumption declined 29% during 1989-1995 and reached only 60 TWh in 1995. |
Важно отметить, что отечественное потребление электроэнергии снизилось на 29% в течение периода 1989-1995 годов и составило лишь 60 Твт часов в 1995 году. |
Let me note that the rules applicable and techniques available for the disposal of civilian nuclear waste are fully compatible with sustainable development. |
Хотелось бы отметить, что применяемые в процессе окончательного удаления радиоактивных отходов, являющихся результатом мирной ядерной деятельности, и имеющиеся для этого методики полностью отвечают требованиям обеспечения устойчивого развития. |
It is interesting to note that the civilians were only joined as defendants once the trial against the Minister of Home Affairs had been set down. |
Стоит отметить, что гражданские лица были включены в число ответчиков по иску лишь после назначения даты суда с министром внутренних дел. |
It is important to note that despite the existence of women's police stations, the bulk of domestic violence cases are still reported to regular police stations. |
Важно отметить, что, вопреки существованию полицейских участков для женщин, большинство случаев бытового насилия по-прежнему сообщается в обычные полицейские участки. |
The Special Representative would note particularly the positive attitude being displayed by some members of the political elite, and the considerable public discourse under way. |
Специальный представитель хотел бы особо отметить позитивное отношение со стороны некоторых представителей политических кругов и широкое обсуждение этого вопроса общественностью. |
Moreover, it is encouraging to note that the path we chose in 1991 has attracted more and more interest from an increasingly globalized world. |
С другой стороны, отрадно отметить, что путь, который мы выбрали в 1991 году, вызывает растущий интерес все более глобализованного мира. |
In this respect, regrettably, we must note a certain paralysis in recent years in the face of grave humanitarian conflicts and emergencies. |
В этой связи мы должны, к сожалению, отметить некоторый паралич, наблюдающийся в последние годы, несмотря на серьезные гуманитарные конфликты и чрезвычайные обстоятельства. |
But we must, unfortunately, also note a lack of general support for the United Nations in certain quarters. |
Но мы, к сожалению, должны также отметить, что некоторые круги вообще не поддерживают Организацию Объединенных Наций. |
It is important to note that African countries have played an important role in the efforts to maintain and restore peace in Liberia and in Sierra Leone. |
Важно отметить, что африканские страны играют важную роль в усилиях по поддержанию и восстановлению мира в Либерии и Сьерра-Леоне. |
But, on a more positive note, the process of transition has begun, with many countries focussing their attention on the attainment of selective but well defined sustainability targets. |
Однако, если говорить о более позитивных моментах, следует отметить, что процесс перехода был начат и многие страны направляют свои усилия на достижение хотя и селективных, но четко определенных целей в области обеспечения устойчивости. |
On a positive note however, in some of the operations where OIOS had identified this function as weak immediate action has been taken. |
В позитивном плане, однако, следует отметить, что руководством ряда операций, где УСВН выявило слабость этих функций, были приняты безотлагательные меры. |
Of particular note is the country's incorporation of the norms reinforcing the prohibition of torture into its primary and secondary school curricula. |
Особо следует отметить тот факт, что в учебных программах начальной и средней школы предусмотрено изучение норм, усиливающих запрещение применения пыток. |
Of particular note are the work months required for the accreditation procedures to the various United Nations special events that take place during the year. |
Следует особо отметить количество рабочих месяцев, требующихся для проведения процедур аккредитации на различных специальных мероприятиях Организации Объединенных Наций, которые проходят в течение года. |
In this regard, it is relevant to note that a slight decrease in crime was noted by MIPONUH during the month of January 1998 compared with the previous month. |
В этой связи следует отметить, что ГПМООНГ отметила некоторое сокращение преступности в январе 1998 года по сравнению с предыдущим месяцем. |
It was interesting to note that the data sources for the CFS were shippers rather than carriers which is often the case in European freight surveys. |
Интересно отметить тот факт, что источником данных для КФС являются скорее грузоотправители, а не перевозчики, как это зачастую имеет место в обследованиях грузовых перевозок в Европе. |