13.1 The Committee may wish to note that Section 161(1) of the Penal Code criminalises an act of incest by a female person. |
13.1 Комитет может пожелать отметить, что Раздел 161(1) Уголовного кодекса предусматривает уголовную ответственность за акт кровосмесительства со стороны лица женского пола. |
47.2. It is important to note that due to the great developments in IT technology in recent years which have given rise to a new generation of jobs, the possibility of home employment in the IT sector is now available for many people. |
47.2 Важно отметить, что вследствие серьезных изменений в сфере информационных технологий в последние годы, приведших к появлению кардинально новых видов занятости, возможность работы на дому в секторе ИТ сейчас доступна множеству людей. |
On a positive note, UNHCR began to review the situation of refugees from Angola, Burundi, Liberia and Rwanda with a view to bringing closure to these chapters of displacement. |
В качестве позитива можно отметить, что УВКБ приступило к обзору положения беженцев из Анголы, Бурунди, Либерии и Руанды, имея в виду поставить точку в этих ситуациях, связанных с перемещением населения. |
We note that Africa has multiple problems that seriously hinder its progress in the areas of health, the economy, poverty and social welfare, which all come under the Millennium Development Goals. |
Мы хотели бы отметить, что у Африки есть многосторонние проблемы, которые серьезно тормозят ее прогресс в области здравоохранения, экономики, искоренения нищеты и социального обеспечения, - все это является неотъемлемой частью целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
It is to note that consent obtained by way of fear, coercion, undue influence, misrepresentation or use of force or kidnapping or hostage taking is invalid. |
Следует отметить, что согласие, полученное путем запугивания, принуждения, злоупотребления своим влиянием, введения в заблуждение, применения силы, похищения или взятия в заложники, считается недействительным. |
Although some marketing boards were highly ineffective and harmed agricultural production, it is important to note that well-managed agricultural boards can fulfil a very important role in improving rural livelihoods and food security. |
Хотя некоторые советы по сбыту работали крайне неэффективно и причиняли вред сельскохозяйственному производству, следует отметить, что хорошо работающие сельскохозяйственные структуры могут играть очень важную роль, улучшая условия жизни на селе и укрепляя продовольственную безопасность. |
It is important to note that the joint services have been established with the ultimate objective of improving support and services to Parties towards a strengthened implementation of the conventions at the national, regional and global levels. |
Важно отметить, что совместные службы были созданы с конечной целью улучшения поддержки и услуг, оказываемых Сторонам в интересах совершенствования осуществления конвенций на национальном, региональном и глобальном уровнях. |
To note further the Federated States of Micronesia's return to compliance in 2008 and its commitment to ban imports of chlorofluorocarbons from 2009 onward; |
З. отметить далее возвращение Федеративных Штатов Микронезии в режим соблюдения в 2008 году и их приверженность запрету на импорт хлорфторуглеродов с 2009 года; |
It is important to note that the proposed review schedule can be implemented only if several Parties (indicated above by an or ) that have not submitted their emission data and/or IIRs significantly improve their reporting. |
Важно отметить, что предлагаемый план проведения обзоров можно выполнить лишь в том случае, если несколько Сторон (помеченных выше или ), которые не представили свои данные о выбросах и/или ИДК, значительно улучшат свою отчетность. |
I would also like to note the inviolability of international borders and to underscore that any movement across the border by the armed forces of either country would exacerbate tensions in an already volatile region and aggravate the existing humanitarian plight. |
Я хотел бы также отметить нерушимость международных границ и подчеркнуть, что любое движение через границу вооруженных сил любой из сторон приведет к усилению напряженности в и без того нестабильном регионе и ухудшит тяжелое гуманитарное положение. |
It is important to note that the excellent personal chemistry between the leaders remains strong, despite the challenges facing them, both in the negotiations and domestically. |
Важно отметить, что прекрасные личные взаимоотношения между лидерами остаются здоровыми, несмотря на вызовы, с которыми они оба сталкиваются в ходе переговоров и внутри общин. |
The Group wishes to note that, in the absence of such a mechanism, command responsibility for human rights abuses of the civilian population will ultimately rest with the supreme military command of FARDC. |
Группа хотела бы отметить, что при отсутствии такого механизма ответственность командования за нарушения прав человека гражданского населения в конечном итоге ляжет на высшее военное командование ВСДРК. |
It is important to note there is no training for prison officials in a human rights-based approach to prison management, which has led to gross abuse and violations of the rights of prisoners. |
Следует отметить, что тюремные сотрудники не обучаются правозащитным методам управления тюрьмами, что оборачивается грубыми злоупотреблениями и нарушениями прав заключенных. |
In this regard, please note that earlier this year, after indicating my intentions to the Security Council, I appointed Mr. Morrison as judge of the Special Tribunal for Lebanon. |
В этой связи прошу отметить, что в начале текущего года после уведомления Совета Безопасности о своих намерениях я назначил г-на Моррисона судьей Специального трибунала по Ливану. |
According to official statistics, the number of child abduction cases decreased in 2008 compared with previous years; however, it is important to note that this type of violation also remains underreported. |
По официальным статистическим данным, в 2008 году количество случаев похищения детей сократилось по сравнению с предыдущими годами, однако важно отметить, что данные о случаях таких преступлений также занижены. |
At the international conference held in 2007, it was encouraging to note that national member associations were engaged in activities involving one or more Millennium Development Goals and that all eight were covered to an extent. |
Отрадно отметить, что на международной конференции, состоявшейся в 2007 году, национальные ассоциации приняли участие в мероприятиях, связанных с одной или несколькими целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, и что при этом были охвачены в определенном объеме все восемь целей. |
It is important to note, however, that this change of name has no impact on the organization's vision, mission, aim or objectives, activities, orientation or scope of work. |
Вместе с тем следует отметить, что указанное изменение названия Организации не имеет последствий для ее концепции, миссии, целей или задач, деятельности, ориентации или масштабов работы. |
It is important to note that, as a general policy, for a few years now a number of thematic debates have been held on various issues involving the situation of minorities. |
Важно отметить, что в качестве общей политики уже в течение нескольких лет проводятся тематические дискуссии по различным вопросам, касающимся положения меньшинств. |
It is important to note that the debt includes the sum absorbed by the Jamaican government in the wake of the financial sector crisis of 1995-96, amounting to 44% of GDP. |
Важно отметить, что часть долга в размере 44 процентов ВВП была накоплена правительством Ямайки как следствие финансового кризиса 1995 - 1996 годов. |
It is interesting to note that in their study, ESCAP, UNDP and ADB address the issue of the institutional changes required to implement policies more effectively within and outside the health sector, in order to deliver health services in an equitable and efficient manner. |
Интересно отметить, что ЭСКАТО, ПРООН и АБР в своем исследовании рассматривают вопрос институциональных изменений, которые необходимы для более эффективного осуществления политики «внутри и за пределами» сектора здравоохранения, с тем чтобы медицинские услуги оказывались на справедливой и эффективной основе. |
It is also important to note the close link between the Millennium Development Goals and data collection and disaggregation, which is addressed separately in this report. |
Важно также отметить тесную связь вопроса о Целях развития тысячелетия с вопросом о сборе и дезагрегировании данных, который разбирается в настоящем документе отдельно. |
It is important to note that the joint standards cover not only engines, but also complete vehicles, allowing the agencies to achieve the greatest possible reductions in fuel consumption and GHG emissions, while avoiding unintended consequences. |
Важно отметить, что совместные стандарты охватывают не только двигатели, но и комплектные транспортные средства, позволяя учреждениям обеспечить максимальное сокращение потребления топлива и выбросов ПГ без нежелательных последствий. |
It is important to note, however, that the Office delivered the results as stated herein with only the resources allocated to the programme of work approved in 2006, as no additional moneys were forthcoming. |
В то же время важно отметить, что Бюро обеспечивало достижение приводимых в докладе результатов лишь в рамках ресурсов, выделенных на программу работы, утвержденную в 2006 году, поскольку дополнительных средств не поступало. |
On a positive note, however, redeployment allowances were disbursed to civil servants who formed part of the first group of redeployed staff in the northern and western regions. |
Вместе с тем как положительный момент следует отметить выплату пособий возвращающимся гражданским служащим, которые составили часть первой группы вернувшихся сотрудников в северные и западные регионы. |
On a positive note, the final phase of the reintegration and rehabilitation programme will be completed by April 2009, ending all targeted disarmament, demobilization and reintegration activities in Liberia. |
В то же время в качестве позитивного момента следует отметить, что к апрелю 2009 года будет завершено выполнение последней части программы реинтеграции и реабилитации, в результате чего все намеченные мероприятия по разоружению, демобилизации и реинтеграции в Либерии будут завершены. |