Finally, while acknowledging the progress made in the implementation of the Millennium Declaration goals, we must note that the international community is still at the beginning of the road. |
Наконец, признавая прогресс, достигнутый при осуществлении целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, следует отметить, что международное сообщество все еще находится в самом начале пути. |
We wish also to note that the competence of the Council and its members is based on a Charter mandate to which they must respond in a serious and responsible manner. |
Мы хотели бы также отметить, что компетенция Совета и его членов основывается на их мандате по Уставу, которому они должны серьезно и ответственно следовать. |
It is also important to note that the disparity is not as great in the use of older forms of technology, such as radio and television, making these media extremely useful in information distribution. |
Кроме того, важно отметить, что это различие не столь велико в области использования более старых технологий, таких, как, например, радио и телевидение, благодаря чему эти средства являются исключительно полезными для распространения информации. |
In that connection, however, we would like to note that some of the proposals contained in the reports, such as those relating to the participation of non-governmental organizations in intergovernmental bodies, must be seriously and carefully considered before any action is taken. |
Однако в этой связи мы хотели бы отметить, что некоторые из содержащихся в докладах предложений, например, относящиеся к участию неправительственных организаций в межправительственных органах, необходимо серьезно и тщательно взвесить, прежде чем принимать какое-либо решение. |
In that regard, it is gratifying to note that the General Assembly and the Main Committees continue to involve the NGOs in their deliberations, meetings and panel discussions. |
В этой связи отрадно отметить, что Генеральная Ассамблея и ее главные комитеты продолжают привлекать НПО к участию в обсуждениях, заседаниях и тематических дискуссиях. |
In this context, it is appropriate to note that three of its resolutions - resolutions 242, 338 and, most recently, 1397 - have been universally recognized as defining the fundamentals of any lasting political solution of the conflict. |
В этом контексте стоит отметить, что три резолюции - 242, 338 и недавно принятая резолюция 1397 - единодушно признаются в качестве основы для любого долгосрочного политического разрешения конфликта. |
It is important to note that 47 per cent of the foreign population is not in fact composed of immigrants, but of persons born in Côte d'Ivoire of immigrant parents. |
Важно отметить, что 47% этого иностранного населения являются на практике не иммигрантами, а лицами, родившимися в Кот-д'Ивуаре от родителей-иммигрантов. В то же время страна характеризуется широким религиозным разнообразием. |
Let me note that due to time constraints, not all of them have been able to formally sign up, but, as I said, this draft enjoys the support of all of the least developed countries. |
Позвольте отметить, что не все из них ввиду ограниченности времени смогли официально поставить свою подпись, однако, как я уже говорил, этот проект пользуется поддержкой всех наименее развитых стран. |
Good governance and strong democratic institutions were important, and it was gratifying to note that a number of countries had adopted policies and measures in that regard. |
Важное значение имеют эффективное руководство и сильные демократические институты, при этом приятно отметить, что ряд стран приняли в этой связи соответствующую политику и меры. |
It is important to note that the provisions of this article shall also apply to a situation already causing transboundary impact, if the information had not been provided earlier. |
Важно отметить, что положения данной статьи должны также применяться к ситуации, которая уже вызывает трансграничное воздействие, если информация о ней не была предоставлена ранее. |
I would like to note that during my adventures with the online casino, I never met anyone had any problems with the law, thus the game online. |
Я хотел бы отметить, что во время моих приключений с онлайн-казино, я никогда не встречался кто-то никаких проблем с законом, таким образом, игра в режиме онлайн. |
It is important to note that size alone, such as a large cash transaction or money transfer, should not be a determining factor in the decision to file a SAR. |
Важно отметить, что только размер транзакции сам по себе, такой как перевод крупной денежной суммы наличными или банковский перевод, не должны быть определяющим фактором в принятии решения о предоставлении SAR. |
It is important to note that this is an earlier version in development, so that the functionality is very limited: you can make calls, but no sound, and connect to Internet via GPRS, bluetooth even on some computers. |
Важно отметить, что это ранняя версия в разработке, так что функциональность весьма ограничена: вы можете делать звонки, но нет звука, и подключиться к Интернету через GPRS, Bluetooth, даже на некоторых компьютерах. |
The first is to note that the current period is a complex and volatile one, but that developments in the field are a source of optimism rather than pessimism. |
Во-первых, следует отметить, что нынешний период является сложным и взрывоопасным, однако события на местах скорее вселяют оптимизм, а не пессимизм. |
In this context, I would like to note with satisfaction that next year Lithuania and other Central and Eastern European countries will join the EU and NATO, thus expanding the zone of stability and democracy in Europe. |
В этом контексте мне хотелось бы с удовлетворением отметить, что в будущем году Литва и другие страны Центральной и Восточной Европы присоединятся к ЕС и НАТО, тем самым расширив зону стабильности и демократии в Европе. |
It is very important to note that the line with the closing identifier must contain no other characters, except possibly a semicolon (;). |
Очень важно отметить, что строка с закрывающим идентификатором не содержит других символов, за исключением, возможно, точки с запятой (;). |
It is also significant to note that although the numbers involved are very high, the actual fighting is decided by only a small elite portion of the entire army. |
Важно также отметить, что хотя численность войск заявлена высокой, в действительности исход определила небольшая элитная часть всех сил. |
I would like to note that during the exhibition we reached some agreements with potential clients, and I am sure in the nearest future they will turn into contracts. |
Хочу отметить, что в течение выставки нами были достигнуты некоторые договоренности с потенциальными клиентами, которые я уверена в ближайшее время выльются в контракты. |
It is important to note that Windows Live Devices is now compatible PC but also MAC! |
Важно отметить, что Windows Live устройств теперь совместим PC, но и MAC! |
One last thing to note is also that this program is still in beta 2! |
И последнее, что необходимо отметить также, что эта программа все еще находится в бета-2! |
It is necessary to note, that the mentioned above technology as a whole is directed on the elimination of the dust content pollution, a moisture and stabilizing additives from capacitor isolation. |
Следует отметить, что указанная выше технология в целом направлена на устранение из конденсаторной изоляции пылевидных загрязнений, влаги и стабилизирующих добавок. |
At the same time, objectively estimating the situation in our state, it is necessary to note negative influences which today are carried out on the innovative environment of Ukraine. |
Вместе с тем, объективно оценивая ситуацию в нашем государстве, следует отметить негативные влияния, которые сегодня осуществляются на инновационную среду Украины. |
J. Very good idea to note... Is not it! |
J. Очень хорошая идея отметить... не так ли! |
To note the great performance of the power Dal'Acqua, particularly devastating in key wall, and dell'alzatrice Macetti, able to "unmark" the schiacciatrici Franciacorta. |
Чтобы отметить большую эффективность работы власти Dal'Acqua, особенно разрушительным в ключевых стены, и dell'alzatrice Macetti, способны "Снять" schiacciatrici Franciacorta. |
It's worth a note that XLink specification is mostly focused on linking data structures, and not a link behavior model. |
Следует отметить, что спецификация XLink в основном фокусируется на структурах данных для описания ссылок, и не фокусируется на модели их поведения. |