Английский - русский
Перевод слова Note
Вариант перевода Отметить

Примеры в контексте "Note - Отметить"

Примеры: Note - Отметить
With respect to asylum-seekers and foreign women in general, he wished to note that all basic individual human rights were accorded to all persons living either permanently or temporarily in Italy. Что касается лиц, ищущих убежища, и иностранных женщин в целом, то он хотел бы отметить, что все основные права человека были предоставлены всем лицам, проживающим либо постоянно, либо временно на территории Италии.
In this connection, it is relevant to note that steps have already been taken to include ethics components in all of the Organization's training programmes. В этой связи уместно отметить, что уже принимаются меры для включения этических компонентов во все учебные программы Организации.
It is important to note that value creation differs from cost reduction in that it measures the benefits generated above and beyond cuts in expenditures. Важно отметить, что показатель создания дополнительной стоимости отличается от показателя сокращения расходов в том смысле, что он отражает выгоду, полученную помимо экономии за счет снижения издержек.
It is particularly gratifying to note the convergence between those recommendations and the proposals outlined by the Working Group in paragraphs 7-20 of the present report. Особенно отрадно отметить совпадение между этими рекомендациями и предложениями, приведенными Рабочей группой в пунктах 7 - 20 настоящего доклада.
I am happy to note that although some of the proposals have been adopted, we should now move quickly to implement them. Я рад отметить, что некоторые из предложений приняты, и теперь мы должны поскорее заняться их осуществлением.
In terms of the Court's functioning, it is important to note that the Court does not have its own enforcement arm. Что касается функционирования Суда, то необходимо отметить, что Суд не имеет своего аппарата принуждения.
I would like to note first the importance of the specialized medical, ecological, social and economic research into the consequences of the Chernobyl disaster. Прежде всего хотел бы отметить важность специализированных исследований медицинских, экологических и социально-экономических последствий катастрофы.
However, we wish to note that in subsequent stages of the process, we should consider which agencies should deal with the task. Однако мы хотели бы отметить, что на последующих этапах этого процесса нам следует определить, какие учреждения должны будут заниматься этой задачей.
It is useful to note that in the case of the Survivors' benefits, the Scheme recognizes common-law unions. Следует отметить, что в случае пособия в связи с потерей кормильца система социального страхования признает гражданские браки.
It is thus apropos to note the authors' petition would fail on an independent ground, namely, the failure to exhaust local domestic remedies. В этой связи следует отметить, что жалоба авторов была бы неприемлемой по другой причине, не зависящей от первой, а именно в силу неисчерпания внутренних средств правовой защиты.
We are happy to note that the checking of the comprehensive training manual has been completed and its final version will be available shortly. Нам приятно отметить, что подготовка всеобъемлющего учебного пособия уже завершена и его окончательный вариант будет скоро опубликован.
It is heartening to note that in the period under review, despite sporadic violence, a number of positive developments have taken place. Отрадно отметить, что за отчетный период, несмотря на отдельные вспышки насилия, имел место ряд позитивных событий.
We cannot fail to note that it will take time to achieve that goal, which should be acceptable to the majority of Member States. Нельзя не отметить, что для достижения этой цели потребуется время, с чем должны согласиться большинство государств-членов.
In closing, I should note that high-level attendance will be critical to the success of the proposed meeting next year. Наконец, следует отметить, что обеспечение высокого уровня представительства будет иметь огромную важность для успеха форума, который предлагается провести в следующем году.
It was particularly gratifying to note the central role that our leaders expect a revitalized and relevant General Assembly to play. Особенно приятно было отметить центральную роль, выполнения которой наши руководители ожидают от более активной и соответствующей современным реальностям Генеральной Ассамблеи.
In conclusion, I would like to note that the world community is going through a difficult phase in the establishment of a new system of international relations. В заключение хотел бы отметить, что мировое сообщество переживает сложный период формирования новой системы международных отношений.
It is important to note that all Professional vacancy announcements are issued in both English and French, with no exceptions. Важно отметить, что все без исключения объявления о вакансиях, касающиеся должностей категории специалистов, публикуются на английском и французском языках.
Her delegation was willing to note the Guidelines mentioned in paragraph 14 but, for various policy and legal reasons, did not welcome them. Делегация ее страны хотела бы "отметить" руководящие принципы, упоминаемые в пункте 14, но по ряду причин политического и правового характера не "приветствует" их.
While the draft resolution noted the positive developments in the Sudan, it could not but note the grave daily violations of human rights. Хотя в проекте резолюции упоминаются позитивные события в Судане, в нем нельзя было не отметить, что в стране по-прежнему ежедневно происходят серьезные нарушения прав человека.
However, we must note that our expectation was not met, particularly with respect to the 13 measures on nuclear disarmament agreed to at the preceding Conference. Тем не менее, мы должны отметить, что наши ожидания не оправдались, особенно в том, что касается 13 мер по ядерному разоружению, согласованных на предыдущей Конференции.
While we can legitimately rejoice at the resolution of certain conflicts, we must note that, deplorably, certain situations are still far from settled. Испытывая вполне законное удовлетворение в связи с разрешением ряда конфликтов, мы, вместе с тем, должны отметить, что некоторые ситуации, к сожалению, далеко не урегулированы.
He also felt it necessary to note Tokelau's interest in participating in the Pacific Islands Forum, which would give it a regional character. Необходимо также отметить заинтересованность Токелау в участии в Форуме тихоокеанских островов, что придаст ему региональный характер.
I would also note that a number of the reports of the Secretary-General's Advisory Board on Disarmament Matters have contained suggestions regarding verification. Я хотел бы также отметить, что предложения по контролю содержатся и в ряде докладов Консультативного совета Генерального Секретаря по вопросам разоружения.
Here we note that the Security Council has of late been impinging upon the General Assembly, which is, however, the more democratic and representative body. В этой связи хотелось бы отметить, что Совет Безопасности в последнее время принимал на себя функции Генеральной Ассамблеи, которая, между прочим, является более демократичным и представительным органом.
Before identifying the elements of damage, it is important to note that damage to be eligible for compensation should acquire a certain threshold. До определения элементов ущерба важно отметить, что для того, чтобы ущерб подлежал компенсации, должен быть достигнут известный порог.