The Council may wish to note that gender mainstreaming is an ongoing effort to be pursued in tandem by both intergovernmental bodies and their secretariats. |
Совет мог бы пожелать отметить, что учет гендерной проблематики представляет собой непрерывные усилия, которые должны осуществляться совместно межправительственными органами и их секретариатами. |
It is important to note that country-level programmes of action are being formulated by each least developed country for the preparatory phase and for submission to the Conference itself. |
Важно отметить, что каждая наименее развитая страна формулирует свою программу действий на подготовительный период и для представления самой Конференции. |
It is gratifying to note that significant progress has been registered towards a number of important Summit goals. |
Приятно отметить, что достигнут заметный прогресс в деле реализации ряда важных целей, поставленных на упомянутой Встрече. |
However, I must note that the well-being of children is not necessarily a function of how much money is invested. |
Однако я должна отметить, что благополучие детей не зависит напрямую от объема вложенных средств. |
As the Prosecutor has said, it is important to note that lawyers from Sierra Leone have played a very important part in these developments. |
Как сказал Обвинитель, важно отметить, что юристы Сьерра-Леоне играют большую роль в происходящих переменах. |
It is important to note here that global restructuring has increased the role of corporate power and that of international institutions relative to State power over macroeconomic processes. |
Здесь важно отметить, что глобальная реструктуризация усилила роль влияния корпораций и международных учреждений по сравнению с влиянием государства на макроэкономические процессы. |
Two Parties in that situation have not provided greenhouse gas inventory data for 1990, although the Guidelines note that the provisions of Article 4.6 are relevant in this context. |
Здесь следует отметить, что две Стороны не представили данных по кадастрам парниковых газов за 1990 год, хотя в Руководящих принципах указывается, что в этом контексте должны применяться положения статьи 4.6. |
The political will to progress towards the implementation of all the Covenant's provisions was manifest, and a number of positive factors were worthy of note. |
Здесь налицо политическая воля к продвижению по пути осуществления всех положений Пакта, и в этой связи следует отметить ряд позитивных наработок. |
We note the complementary nature of the report of this Working Group and the July proposals made by the Secretary-General. |
Мы хотели бы отметить взаимодополняющий характер доклада Группы и июльского доклада предложений Генерального секретаря. |
Of particular note are increased cooperation in regional infrastructure development (i.e., transportation and electricity networks) and the harmonization and approximation of regulatory standards and procedures. |
Особо следует отметить растущее сотрудничество в развитии региональной инфраструктуры (то есть транспорта и сетей энергоснабжения), а также в области согласования и унификации нормативной базы. |
We are happy to note that UNMIBH continues to make significant contributions in solidifying the establishment of the rule of law in Bosnia and Herzegovina. |
Мы рады отметить, что МООНБГ продолжает вносить существенный вклад в укрепление законности в Боснии и Герцеговине. |
First, I should like to note the change that has occurred over the past few months with regard to the international security environment. |
Во-первых, я хотел бы отметить изменения, которые произошли за последние несколько месяцев, в том что касается обстановки в области международной безопасности. |
However, before we celebrate such achievements, any fair assessment might also note the persistence of some deeply divisive voting patterns on certain draft resolutions. |
Однако прежде чем праздновать такие достижения, при проведении объективного анализа можно также отметить, что сохраняются модели голосования по определенным проектам резолюций, отражающие глубокий раскол. |
Also of note is the Agreement on Mutual Legal Assistance in Criminal Matters between the Principality of Liechtenstein and the United States, concluded on 8 July 2002. |
Следует также отметить Соглашение о взаимной правовой помощи по уголовным делам между Княжеством Лихтенштейн и Соединенными Штатами, заключенное 8 июля 2002 года. |
It is important to note that the guardian has extensive powers, the most significant of which is the power to hear complaints and take steps for the prosecution of offenders. |
Важно отметить, что уполномоченный имеет обширные прерогативы, наиболее существенной из которых является право заслушивать жалобы и принимать меры по преследованию нарушителей. |
The Committee should reiterate what it had said in its previous concluding observations and should note that relations between the various ethnic groups might give rise to conflicts. |
Комитету следует повторить то, что он говорил в предшествующих заключительных замечаниях, и отметить, что отношения между различными этническими группами могут привести к конфликтам. |
It is encouraging to note the ability of the Government, the SLM/A and the JEM to overcome their differences and reach agreement. |
Отрадно отметить способность правительства, ОДС/А и ДСР преодолевать разногласия и приходить к согласию. |
In this connection, I would note the adoption in Dublin in April of an Action Agenda on the Prevention of Violent Conflict. |
В этой связи я хотел бы отметить принятие в Дублине в апреле программы действий по предотвращению конфликтов с применением насилия. |
In this connection, it is encouraging to note that an agreement was reached to apply these unused credits towards the programming of the ninth European Development Fund. |
В этой связи отрадно отметить, что имеется договоренность насчет использования этого остатка в рамках программирования девятого Европейского фонда развития. |
We also believe it important to note that that resolution seeks to ensure coordination and complementarity in the roles of the OAS and the United Nations. |
Мы также считаем важным отметить, что эта резолюция нацелена на обеспечение координации и взаимодополняемости ролей ОАГ и Организации Объединенных Наций. |
To note that the implementation of the Protocol by those Parties that have reported data is satisfactory; |
Отметить, что осуществление Протокола теми Сторонами, которые представили данные, идет удовлетворительно; |
The Committee may wish to note that two meetings of the ad hoc expert group on civil liability rules in multimodal transport were held in 2001. |
Комитет, возможно, пожелать отметить, что в 2001 году были проведены два совещания Специальной группы экспертов по режимам гражданской ответственности, регулирующим мультимодальные перевозки. |
The Committee may wish to note the improvements of the website of the Transport Division (). |
Комитет, возможно, пожелает отметить усовершенствования, произведенные на веб-сайте Отдела транспорта (). |
It may also wish to note that the final text of CMNI is available at the UNECE Website in all five official languages. |
Возможно, она пожелает также отметить, что окончательный текст КПГВ имеется на ШёЬ-сайте ЕЭК ООН на всех пяти официальных языках. |
We are happy to note from the Secretary-General's report that children's issues have been incorporated into a number of peace accords. |
Мы рады отметить, что в докладе Генерального секретаря о детях указывается, что вопросы, касающиеся детей, были включены в ряд мирных соглашений. |