Английский - русский
Перевод слова Note
Вариант перевода Отметить

Примеры в контексте "Note - Отметить"

Примеры: Note - Отметить
It is important to note that the two principal anchors for the United Nations are the pursuit of (a) peace and international security and (b) economic and social development. Важно отметить, что двумя основными целями Организации Объединенных Наций являются обеспечение а) мира и международной безопасности и Ь) экономического и социального развития.
It is, however, necessary to note that concepts related to administrative reform reached their zenith in the 1960s, promoted by various international entities, such as the United Nations. Однако необходимо отметить, что концепции, относящиеся к реформе административной системы, достигли своего наивысшего расцвета в 60-е годы, чему содействовали различные международные организации, такие, как Организация Объединенных Наций.
In this regard, we would like to note that our State, which was established in 1971, has seen a very high-calibre administrative evolutionary renaissance in the public and private sectors, especially in the continuous review of regulations, laws and norms. В этой связи мы хотели бы отметить, что наше государство, которое было создано в 1971 году, испытало значительный постепенный административный ренессанс в государственном и частном секторах, в особенности в ходе непрерывного обзора положений, законов и норм.
In reviewing the report of the Secretary-General, I was encouraged to note the recommendations for national Governments on public administration and development and the United Nations response to these recommendations. При ознакомлении с докладом Генерального секретаря я не мог не отметить содержащиеся в нем рекомендации в адрес национальных правительств, касающиеся государственного управления и развития, и ответные меры Организации Объединенных Наций в связи с этими рекомендациями.
It is important to note that most of the fast-growing Pacific Rim economies exhibit a much higher ratio of exports to GDP than these countries have done to date. Следует отметить, что для большинства быстро развивающихся стран бассейна Тихого океана характерно значительно более высокое соотношение между экспортом и ВВП, чем в рассматриваемых странах.
The General Assembly may wish to note that, as of 1 September 1966, a total amount of $3,000 in contributions to the Trust Fund had been received from the Governments of Cambodia and Kenya. Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает отметить, что по состоянию на 1 сентября 1996 года в Целевой фонд поступили взносы от правительств Камбоджи и Кении на общую сумму 3000 долл. США.
With regard to dialogue among the participants, I would note that, although the speeches are an integral part of the high-level segment, the segment should not be confined to statements alone. Что касается диалога между участниками, то я хотел бы отметить, что, хотя выступления являются неотъемлемым элементом этапа заседаний высокого уровня, этот этап не должен ограничиваться одними лишь выступлениями.
Mr. AGAM (Malaysia) said that his delegation could not help but note the gap that existed between the commitments undertaken by the nuclear-weapon States under the Treaty and their actions. Г-н АГАМ (Малайзия) говорит, что его делегация не может не отметить существующее несоответствие между обязательствами, взятыми в соответствии с ДНЯО государствами-участниками, обладающими ядерным оружием, и действиями этих государств.
It is encouraging to note, in this first preventive peace-keeping mission, that both the Government and ethnic Albanian leaders have expressed appreciation to UNPROFOR for what they have termed its clear, objective, appropriate and helpful actions. В отношении этой первой миссии по поддержанию мира, имеющей превентивный характер, отрадно отметить, что и правительство, и руководители этнических албанцев выразили СООНО признательность за действия, которые они охарактеризовали как четкие, объективные, уместные и полезные.
It was also important to note that the Fund should finance a number of other smaller projects and for that purpose it should continue to receive unearmarked regular contributions. Важно также отметить, что Фонд должен финансировать ряд других более мелких проектов и для этого ему необходимо и впредь получать нецелевые регулярные взносы.
Let me also note that no resolution concerning general and complete disarmament, and in particular nuclear disarmament, can be effective without a well defined, time-bound programme. Я также хотел бы отметить, что ни одна резолюция по вопросу всеобщего и полного разоружения, и в частности ядерного разоружения, не может быть эффективной без четко сформулированной программы в определенных временных рамках.
It was particularly refreshing to note that the European Union had made a serious commitment to meet the target of allocating 0.7 per cent of gross national product to official development assistance. Особенно приятно отметить тот факт, что Европейский союз взял серьезные обязательства достичь цели выделения 0,7 процента валового национального продукта на официальную помощь в целях развития.
(b) and (c) While these two proposals are subject to action by the Member States, it is of note that the latter duplicates the former and subsumes it to a large extent. Ь) и с) хотя эти два предложения зависят от решений государств-членов, следует отметить, что второе из них дублирует первое и в значительной степени охватывает его содержание.
Of note, however, is Sector South-West, which has continued to pursue mine-clearance actively in support of infrastructure restoration projects in the Vitez pocket and Mostar. Вместе с тем следует отметить юго-западный сектор, в котором продолжается активная деятельность по разминированию в рамках поддержки проектов восстановления объектов инфраструктуры в анклаве Витеж и Мостаре.
Of particular note was the adverse impact of the Act on the acquisition of special or irreplaceable supplies, such as products with specific medical uses, basic foodstuffs, spare parts, etc. В этой связи прежде всего следует отметить негативное воздействие данного закона на приобретение Кубой жизненно важной или невосполнимой продукции, например медицинских препаратов, основных продуктов питания, запасных частей и т.д.
However, it is vital to note that donor countries would be expected to fund the travel and subsistence costs of students as well as providing training. При этом необходимо отметить один важный момент: предполагается, что страны-доноры будут покрывать путевые расходы стажеров, выплачивать им суточные и оплачивать расходы, связанные с обучением.
We must also note the long-term and effective cooperation of Belarus with the International Labour Organisation, which regularly sends specialists to Minsk to advise on improving Belarus labour legislation and bringing it into line with the requirements of market and production relations. Нельзя не отметить долгосрочное и эффективное сотрудничество Республики Беларусь с Международной организацией труда, чьи специалисты регулярно приезжают в Минск для оказания консультативной помощи в области совершенствования белорусского трудового законодательства, приведения его в соответствие с требованиями по становлению рыночных производственных отношений.
In this context, it is interesting to note the research done on issues related to the so-called global commons, including studies on innovative financial mechanisms for development. В этом контексте интересно было бы отметить исследование, проведенное по вопросам, относящимся к так называемой глобальной деревне, включая исследования в области введения новых финансовых механизмов для развития.
It is worthy of note that this process did not entail the convening of a single meeting between the task force members as all communications were by electronic means. Следует отметить, что этот процесс не предполагал созыва каких-либо заседаний с участием членов целевых групп, поскольку все контакты поддерживались с помощью электронных средств связи.
Finally, it is important to note that the secretariat's work in this area could not have been accomplished without the generous extrabudgetary support of the Governments of Germany, the Netherlands and Norway. В заключение важно отметить, что работа секретариата в этой области стала возможной лишь благодаря щедрым внебюджетным ресурсам, выделенным правительствами Германии, Нидерландов и Норвегии.
In assessing the long-term contribution of project activity, it is critical for evaluators to examine the capability of the partners to sustain the results of the project; to note constraints to sustainability, and to identify local institutions that need strengthening. При оценке долгосрочного вклада мероприятий проектов в ходе проведения оценок крайне важно изучать потенциал партнеров, с тем чтобы закрепить достигнутые результаты проекта; отметить факторы, препятствующие обеспечению устойчивости, и определить местные учреждения, которые необходимо усилить.
In the first place, it is striking to note the low coverage by the education system of the population between the ages of 7 and 18. Прежде всего следует отметить низкий уровень охвата системой образования детей в возрасте 7-18 лет.
As to the periodicity of meetings of the Commission and its membership, the Council may wish to note that all other commissions or committees involved in the follow-up of major conferences meet annually. Что касается периодичности заседаний Комиссии и ее членского состава, то Совет хотел бы отметить, что все комиссии или комитеты, принимающие участие в осуществлении решений крупных конференций, проводят свои заседания на ежегодной основе.
The Working Group also felt it important to note that the decision that it had taken was intended to render the Convention neutral on the question of a notice requirement of this type. Рабочая группа сочла также важным отметить, что принятое ею решение направлено на то, чтобы сделать нейтральными положения конвенции, касающиеся вопроса о требовании об уведомлении такого типа.
The Special Rapporteur would like to note, however, that restrictions applied on the freedom of expression should not be applied in such a manner as to promote prejudice and intolerance. Специальный докладчик хотел бы, однако, отметить, что применение ограничений в отношении права на свободное выражение убеждений не должно способствовать предрассудкам и нетерпимости.