The Maldives wishes to note that the below responses to the received recommendations are subject to normal democratic procedures in the country, in particular parliamentary approval. |
Мальдивские Острова хотели бы отметить, что приводимые ниже ответы на полученные рекомендации подлежат утверждению в рамках обычных действующих в стране демократических процедур, в частности процедуры одобрения парламентом. |
A milestone achievement I wish to note here is the establishment of the PNG National Human Rights Commission that should come into operation in 2012. |
Веховым достижением, которое я хотел бы отметить здесь, является создание Национальной комиссии по правам человека Папуа-Новой Гвинеи, которая должна приступить к работе в 2012 году. |
One should also note the importance of the use of evidence-based guidelines and establishment of minimum standards of health care for common chronic conditions, and integration of their management into primary health care. |
Следует также отметить важность применения основанных на фактах руководящих указаний и установления минимальных стандартов медицинской помощи в отношении распространенных хронических заболеваний и включения этой работы в первичную медико-санитарную помощь. |
It was important to note that there were many programmes for Roma, but none for people of African descent. |
Важно отметить наличие большого числа программ в интересах рома и полное отсутствие таких программ, касающихся лиц африканского происхождения. |
It is important to note, however, that currently available information on the cost of mercury control comes largely from studies in Europe and North America. |
Следует отметить, тем не менее, что в настоящее время главным источником информации о расходах на осуществление контроля за ртутью являются исследования, проводимые в Европе и Северной Америке. |
It is important to note that the data presented for emissions from 'intentional-use' sectors represent low end 'conservative estimates'. |
Важно отметить, что указанные данные по выбросам из секторов "намеренного использования" представляют собой минимальные, "консервативные" оценки. |
It is also important to note the comprehensive nature of Security Council reform and the close link that exists among the various themes and elements of the reform. |
Важно также отметить всеобъемлющий характер реформы Совета Безопасности и ту тесную взаимосвязь, которая существует между различными аспектами и элементами этой реформы. |
We are happy to note that, during the most recent pledging session, held in November, more than 30 countries pledged contributions. |
Мы рады отметить, что в ходе самой последней сессии по объявлению взносов, которая прошла в ноябре, более 30 стран объявили о взносах. |
(b) To note the implementation of efficiency-enhancing measures to expedite the simultaneous preparation of supplements to the Repertoire; |
Ь) отметить осуществление мер по повышению эффективности с целью ускорения одновременной подготовки дополнений к Справочнику; |
We note that there has been an impressive increase in development cooperation funds made available to the health sector, especially for communicable diseases such as HIV/AIDS, malaria and tuberculosis. |
Мы хотели бы отметить впечатляющее увеличение объема средств в контексте сотрудничества в целях развития, которые были направлены в сектор здравоохранения, особенно для борьбы с инфекционными заболеваниями, такими как ВИЧ/СПИД, малярия и туберкулез. |
With great pride, we can also note that that trend has begun to reverse since the beginning of 2005. |
С большой гордостью мы можем также отметить, что с начала 2005 года нам удалось обратить эту тенденцию вспять. |
It is interesting to note that the same country is now seeking ways to take a particular issue out of the Conference on Disarmament. |
Интересно отметить, что эта же страна в настоящее время ищет пути для того, чтобы вывести один специфический вопрос за рамки работы Конференции по разоружению. |
It is encouraging to note that the overall assessment of the work of the Council thus far has been largely positive. |
Отрадно отметить, что общая оценка работы, проделанной Советом к настоящему времени, в целом является положительной. |
It is important to note that competition policy was included among UNCTAD's top priorities in contributing to making globalization both more efficient and more equitable. |
Важно отметить, что политика в области конкуренции была отнесена к числу наиболее приоритетных задач ЮНКТАД с точки зрения вклада в усилия, позволяющие сделать процесс глобализации более эффективным и более справедливым. |
To note with appreciation the compliance of the following parties with their obligations under the Montreal Protocol: |
отметить с удовлетворением следующие Стороны за соблюдение своих обязательств по Монреальскому протоколу: |
And we are particularly happy to note that the message has been sent 118 times so far, most recently by the Philippines and the Maldives. |
И нам особенно приятно отметить, что к настоящему моменту этот сигнал был послан 118 раз, и совсем недавно - Филиппинами и Мальдивскими Островами. |
In conclusion, I want to note that recent history teaches us that the greatest threats to international peace and security come from peoples who have long been frustrated. |
В заключение я хотел бы отметить, что современная история учит нас тому, что наибольшие угрозы для международного мира и безопасности исходят от народов, которые уже давно испытывают разочарование. |
I take this opportunity to note that world leaders and Heads of Government are in a position to reach a global consensus on combating NCDs. |
Я пользуюсь этой возможностью, чтобы отметить, что мировые лидеры и главы правительств могут достичь глобального консенсуса по вопросам борьбы с НИЗ. |
It is important to note that, even in similar regions, indigenous peoples have diverse ideas about education, requiring that there be real community input. |
Важно отметить, что даже в схожих регионах коренные народы имеют свое представление об образовании, требуя, чтобы в нем учитывались реальные потребности общин. |
It is, however, important to note that Burkina Faso has members of parliament and Government ministers of Tuareg and Fulani ethnicity. |
Тем не менее следует отметить, что и в правительстве, и в парламенте есть депутаты или министры - представители народностей туарег или пёль. |
It is important to note a tremendous increase in opportunities of meeting, dialogue and collaboration with many public institutions such as local administrations, prefectures and Parliamentary Commissions. |
Важно отметить значительное расширение возможностей для встреч, диалога и сотрудничества со многими государственными институтами, такими как местные администрации, префектуры и парламентские комиссии. |
It is also important to note that the issues addressed in resolution 1325 (2000) are relevant for contexts that have not experienced armed conflict. |
Важно также отметить, что вопросы, затронутые в резолюции 1325 (2000), имеют отношение и к тем контекстам, в рамках которых вооруженные конфликты не имеют места. |
However, it is important to note that an exceptionally high number of countries (one third) did not answer this question. |
Вместе с тем важно отметить, что исключительно большое число стран (одна треть) на этот вопрос не ответили. |
It is important to note that countries find themselves in different positions in relation to the technological frontier, which has implications for R&D policies. |
Важно отметить, что страны находятся на разных этапах развития по отношению к передовым рубежам технологии, что влияет на их политику в области НИОКР. |
It is important to note that the current geographical science studies physical, social and biological phenomena through analysis of their distribution and behavior, relationships and interactions. |
Важно отметить, что в настоящее время географическая наука изучает физические, социальные и биологические явления путем анализа их распределения и поведения, взаимосвязей и взаимодействия. |