Английский - русский
Перевод слова Note
Вариант перевода Отметить

Примеры в контексте "Note - Отметить"

Примеры: Note - Отметить
The Parties should note that the Second second Extraordinary Meeting of the Parties is scheduled for one day only. Сторонам следует отметить, что второе внеочередное Совещание Сторон планируется провести в течение одного дня.
I wish to note the effective collaboration between UNOGBIS and UNDP, both of which contributed to the holding of successful elections. Я хотел бы отметить эффективное сотрудничество между ЮНОГБИС и ПРООН, которые внесли свой вклад в успешное проведение выборов.
It is important to note that the criminal investigation is yet to be completed. Важно отметить, что уголовное расследование еще не завершено.
It may also wish to note that many of the steps recommended by the Secretary-General are already part of UNFCCC practice. Он, возможно, также пожелает отметить, что многие шаги, рекомендованные Генеральным секретарем, уже являются частью практики РКИКООН.
It is encouraging to note that management has initiated an inquiry into the specific cases highlighted in the present report to address accountability. С удовлетворением можно отметить, что с целью обеспечения подотчетности руководство приступило к расследованию конкретных случаев, указанных в настоящем докладе.
It is important to note that contacts were maintained with some of the official inter-government focal points when it was necessary. Важно отметить, что, когда это было необходимо, контакты поддерживались с некоторыми официальными межправительственными координаторами.
It is important to note that the wrap-up session should not be an occasion for re-addressing the particularities of specific situations in Africa. Важно отметить, что итоговое заседание не должно стать поводом для повторного обсуждения особенностей ситуации в конкретных африканских странах.
It is encouraging to note that the new guidelines take into account the principles of results-based management. Можно с удовлет-ворением отметить, что в новых Руководящих прин-ципах нашли отражение принципы управления, ориен-тированного на результаты.
I note that the large Group of Friends of the Alliance already numbers 128 members, including States and international organizations alike. Я хотел бы отметить также, что Группа друзей Альянса уже насчитывает 128 членов, среди которых - государства и международные организации.
Of particular note are those cases where funds for the implementation of quick-impact projects come some years after the mission start-up phase. Следует особо отметить те случаи, когда средства на осуществление таких проектов выделялись лишь через несколько лет после создания миссии.
It is important to note that benefit transfers can only be as accurate as the initial study. Важно отметить, что точность метода переноса выгоды зависит только от точности исходного исследования.
I regret to note that, in addition to being insufficient, funding for prevention activities is insecure. К сожалению, приходится отметить, что помимо недостаточного объема ресурсов финансирование превентивной деятельности носит нестабильный характер.
It is important to note that a change in the conference structure is no guarantee of improved results. Важно отметить, что любые изменения в конференционной структуре не гарантируют повышение качества результатов.
It is important to note that this paper does not aim to take any position on any issue. Важно отметить, что настоящий документ не рассчитан на то, чтобы определить какую-то позицию по любой проблеме.
It is important to note that NSAs are subject to IHL without having a legal personality under other rules of international law. Важно отметить, что НГС, будучи подчинены МГП, не обладают правосубъектностью по другим нормам международного права.
We would like to note that the Tribunals' legacies must remain under the Council's consideration. Мы хотели бы отметить, что Совет должен и впредь заниматься вопросом о наследии трибуналов.
It is important to note that this law prohibits the exportation of weapons to countries where children are a part of armed forces. Необходимо также отметить, что этот закон запрещает экспорт вооружений в страны, где в вооруженных силах служат дети.
Here it is important to note that the convention was ratified without any reservation. В данном случае уместно отметить, что Конвенция была ратифицирована без оговорок.
Although we are encouraged by some of the positive developments, we cannot fail to note that much remains to be done. Некоторые положительные сдвиги нас воодушевляют, однако мы не можем не отметить, что многое еще предстоит сделать.
In that context, we would like to note the importance of security sector reform in the process of post-conflict stabilization. В данном контексте мы хотели бы отметить важность проведения реформы сектора безопасности в рамках процесса постконфликтной стабилизации.
It was important to note that there was wide disparity in the income levels of people belonging to the same ethnic group. Важно отметить, что существует значительный разброс по уровням дохода среди лиц, принадлежащих к одной и той же этнической группе.
At the same time, we must note that the organizational aspects of that proposal will certainly require further work. Вместе с тем необходимо отметить, что организационный аспект этого предложения несомненно требует дальнейшей доработки.
The Committee may wish to note that the lay-out of the site has recsently been modified. Комитет, возможно, пожелает отметить, что макет сайта недавно был изменен.
It is important to note that initial contacts have been made during this period with the United Nations Global Compact Office. Важно отметить, что в этот период установлены первоначальные контакты с Бюро Организации Объединенных Наций по Глобальному договору.
We should also note the efforts of developing countries to further improve their governance through institutional reforms, greater transparency and the fight against corruption. Нам следует также отметить усилия развивающихся стран по дальнейшему совершенствованию своего управления на основе организационных реформ, большей транспарентности и борьбы с коррупцией.