The Parties should note that the Second second Extraordinary Meeting of the Parties is scheduled for one day only. |
Сторонам следует отметить, что второе внеочередное Совещание Сторон планируется провести в течение одного дня. |
I wish to note the effective collaboration between UNOGBIS and UNDP, both of which contributed to the holding of successful elections. |
Я хотел бы отметить эффективное сотрудничество между ЮНОГБИС и ПРООН, которые внесли свой вклад в успешное проведение выборов. |
It is important to note that the criminal investigation is yet to be completed. |
Важно отметить, что уголовное расследование еще не завершено. |
It may also wish to note that many of the steps recommended by the Secretary-General are already part of UNFCCC practice. |
Он, возможно, также пожелает отметить, что многие шаги, рекомендованные Генеральным секретарем, уже являются частью практики РКИКООН. |
It is encouraging to note that management has initiated an inquiry into the specific cases highlighted in the present report to address accountability. |
С удовлетворением можно отметить, что с целью обеспечения подотчетности руководство приступило к расследованию конкретных случаев, указанных в настоящем докладе. |
It is important to note that contacts were maintained with some of the official inter-government focal points when it was necessary. |
Важно отметить, что, когда это было необходимо, контакты поддерживались с некоторыми официальными межправительственными координаторами. |
It is important to note that the wrap-up session should not be an occasion for re-addressing the particularities of specific situations in Africa. |
Важно отметить, что итоговое заседание не должно стать поводом для повторного обсуждения особенностей ситуации в конкретных африканских странах. |
It is encouraging to note that the new guidelines take into account the principles of results-based management. |
Можно с удовлет-ворением отметить, что в новых Руководящих прин-ципах нашли отражение принципы управления, ориен-тированного на результаты. |
I note that the large Group of Friends of the Alliance already numbers 128 members, including States and international organizations alike. |
Я хотел бы отметить также, что Группа друзей Альянса уже насчитывает 128 членов, среди которых - государства и международные организации. |
Of particular note are those cases where funds for the implementation of quick-impact projects come some years after the mission start-up phase. |
Следует особо отметить те случаи, когда средства на осуществление таких проектов выделялись лишь через несколько лет после создания миссии. |
It is important to note that benefit transfers can only be as accurate as the initial study. |
Важно отметить, что точность метода переноса выгоды зависит только от точности исходного исследования. |
I regret to note that, in addition to being insufficient, funding for prevention activities is insecure. |
К сожалению, приходится отметить, что помимо недостаточного объема ресурсов финансирование превентивной деятельности носит нестабильный характер. |
It is important to note that a change in the conference structure is no guarantee of improved results. |
Важно отметить, что любые изменения в конференционной структуре не гарантируют повышение качества результатов. |
It is important to note that this paper does not aim to take any position on any issue. |
Важно отметить, что настоящий документ не рассчитан на то, чтобы определить какую-то позицию по любой проблеме. |
It is important to note that NSAs are subject to IHL without having a legal personality under other rules of international law. |
Важно отметить, что НГС, будучи подчинены МГП, не обладают правосубъектностью по другим нормам международного права. |
We would like to note that the Tribunals' legacies must remain under the Council's consideration. |
Мы хотели бы отметить, что Совет должен и впредь заниматься вопросом о наследии трибуналов. |
It is important to note that this law prohibits the exportation of weapons to countries where children are a part of armed forces. |
Необходимо также отметить, что этот закон запрещает экспорт вооружений в страны, где в вооруженных силах служат дети. |
Here it is important to note that the convention was ratified without any reservation. |
В данном случае уместно отметить, что Конвенция была ратифицирована без оговорок. |
Although we are encouraged by some of the positive developments, we cannot fail to note that much remains to be done. |
Некоторые положительные сдвиги нас воодушевляют, однако мы не можем не отметить, что многое еще предстоит сделать. |
In that context, we would like to note the importance of security sector reform in the process of post-conflict stabilization. |
В данном контексте мы хотели бы отметить важность проведения реформы сектора безопасности в рамках процесса постконфликтной стабилизации. |
It was important to note that there was wide disparity in the income levels of people belonging to the same ethnic group. |
Важно отметить, что существует значительный разброс по уровням дохода среди лиц, принадлежащих к одной и той же этнической группе. |
At the same time, we must note that the organizational aspects of that proposal will certainly require further work. |
Вместе с тем необходимо отметить, что организационный аспект этого предложения несомненно требует дальнейшей доработки. |
The Committee may wish to note that the lay-out of the site has recsently been modified. |
Комитет, возможно, пожелает отметить, что макет сайта недавно был изменен. |
It is important to note that initial contacts have been made during this period with the United Nations Global Compact Office. |
Важно отметить, что в этот период установлены первоначальные контакты с Бюро Организации Объединенных Наций по Глобальному договору. |
We should also note the efforts of developing countries to further improve their governance through institutional reforms, greater transparency and the fight against corruption. |
Нам следует также отметить усилия развивающихся стран по дальнейшему совершенствованию своего управления на основе организационных реформ, большей транспарентности и борьбы с коррупцией. |