Английский - русский
Перевод слова Note
Вариант перевода Отметить

Примеры в контексте "Note - Отметить"

Примеры: Note - Отметить
It was interesting to note that neither the Declaration nor the Strategy mentioned the word "globalization", an issue currently of burning interest. Интересно отметить, что ни в Декларации, ни в Стратегии не упоминается о "глобализации" - вопросе, вызывающем сегодня жгучий интерес.
We cannot fail to note that the protests have been directed not against the United Nations, but against specialized economic organizations. Мы не можем не отметить тот факт, что протесты обращены не против Организации Объединенных Наций, а против специализированных экономических организаций.
In conclusion, we note that the Secretary-General identifies in paragraph 273 the establishment of the rule of law in international affairs as a central priority. В заключение мы хотели бы отметить, что Генеральный секретарь в пункте 273 говорит, что обеспечение господства права в международных делах является одним из главных приоритетов.
The girl child had been made a national priority; of particular note was a comprehensive national adolescent health-care programme. Забота о здоровье малолетних девочек стала национальной первоочередной задачей; особенно следует отметить осуществление всеобъемлющей национальной программы охраны здоровья подростков.
In addition, it is important to note that in terms of safeguards, the possibility is provided of appealing any decision to apply or maintain these measures. Кроме того, касаясь гарантий, следует отметить возможность обжалования любого решения, касающегося применения или сохранения действия принудительных мер.
It is important to note that the situation is not the same in all regions of the country; anarchy does not prevail everywhere. Важно отметить, что ситуация не является одинаковой во всех регионах страны; не всюду преобладает анархия.
In this connection, I would like to note that a team of IAEA experts was dispatched to Japan in October on a fact-finding mission. В этой связи я хотел бы отметить, что в октябре в Японию была направлена группа экспертов МАГАТЭ с миссией по установлению фактов.
In this context, we would like to note the efforts of the Agency in Y2K activities, which have focused on nuclear installation safety. В этой связи мы хотели бы отметить усилия, предпринимавшиеся МАГАТЭ в рамках деятельности, связанной с так называемой проблемой 2000 года, и направленные на обеспечение безопасности ядерных установок.
It is gratifying to note that the court has made further progress and has become a fully functional international tribunal, with its normative framework completed and in operation. Отрадно отметить, что суд добился значительного прогресса и стал в полной мере функционирующим международным трибуналом со сложившейся и действующей нормативной базой.
It is important to note that sustainable development requires state-of-the-art "clean technologies", and developing States need to be given access to these technologies and skills. Важно отметить, что для обеспечения устойчивого развития требуются высокосовершенные "чистые технологии", и развивающимся государствам необходимо предоставить доступ к этим технологиям и навыкам.
It is worthwhile to note that the role of regional organizations in peacemaking and peacekeeping is steadily being strengthened. Следует отметить, что роль региональных организаций в миротворческой деятельности и деятельности по поддержанию мира неуклонно повышается.
In this regard I would note that I have also sent a copy of the report to the President of the Council. В этой связи я хотела бы отметить, что я также направила копию доклада Председателю Совета.
It is reassuring to note the greater awareness at the global level of the need to end drug-trafficking, whose many consequences dangerously threaten the prosperity of nations. Отрадно отметить, что повсюду все яснее осознают необходимость борьбы с оборотом наркотиков, многочисленные последствия которого угрожают процветанию наших стран.
We must also note that today the United Nations is confronted with enormous challenges and opportunities. Мы должны также отметить, что сегодня перед Организацией Объединенных Наций стоят огромные задачи и открыты огромные возможности.
It is comforting to note that a growing number of individuals charged with war crimes have been sent to the Tribunal at The Hague. Отрадно отметить, что все большее число лиц, обвиняемых в совершении военных преступлений, направляется в действующий в Гааге Трибунал.
In the economic sphere, I would note that the extreme poverty in my country is not irreversible, since we have excellent opportunities to emerge from it. Что касается экономической сферы, то я хотел бы отметить, что крайняя нищета в моей стране не является непоправимой проблемой, поскольку мы располагаем отличными возможностями выхода из нее.
While some have been taken into account in the present report, we have to note that a number of other important measures have yet to be implemented. В то время, как некоторые из них были учтены при подготовке настоящего доклада, мы вынуждены отметить, что целый ряд других важных мер еще не был осуществлен.
Regarding human rights abuses in conflict situations, we note the Secretary-General's proposal to fund all special human rights missions from the assessed contributions of the Organization. Что касается нарушений прав человека в конфликтных ситуациях, то хотелось бы отметить предложение Генерального секретаря в отношении финансирования всех специальных миссий по правам человека за счет начисленных взносов в бюджет Организации.
It is also important to note that a growing number of important role-players, public bodies and intergovernmental forums have expressed disapproval of these punitive actions. Следует также отметить, что все большее число видных деятелей, общественных объединений и межправительственных форумов выражают свое неодобрение по поводу этих карательных мер.
From the report before us, we note in particular the Council's endeavours to improve the content and features of its annual report. На основании изучения доклада хотелось бы особенно отметить усилия Совета по улучшению содержания и формата ежегодно представляемого им доклада.
It is gratifying to note at this session that the publication of the journal of the Security Council on a daily and monthly basis has become an established practice. Приятно отметить, что на нынешней сессии опубликование журнала Совета Безопасности - ежедневно и ежемесячно - стало укоренившейся практикой.
It is important to note that on 8 August the Presidency reached an agreement on the rules of procedures of the Standing Committee on Military Matters. Важно отметить, что 8 августа Президиум достиг договоренности о правилах процедуры Постоянного комитета по военным вопросам.
In fact, I should to like to note the positive influence of the United Nations on the required interventions to assist developing countries. Более того, я хотел бы отметить позитивное воздействие Организации Объединенных Наций на необходимые валютные интервенции с целью оказания помощи развивающимся странам.
Other activities and developments of note in connection with Headquarters backstopping of peacekeeping operations during this period included: К числу других мероприятий и изменений, которые следует отметить в связи с поддержкой Центральными учреждениями операций по поддержанию мира в течение рассматриваемого периода, относятся:
We recognize the urgency of the matter but note the risk of making hasty decisions before a truly general agreement has been reached. Мы признаем срочный характер этого вопроса, однако хотим отметить, что существует опасность принятия поспешных решений, прежде чем будет достигнуто подлинно общее согласие.