It was interesting to note that neither the Declaration nor the Strategy mentioned the word "globalization", an issue currently of burning interest. |
Интересно отметить, что ни в Декларации, ни в Стратегии не упоминается о "глобализации" - вопросе, вызывающем сегодня жгучий интерес. |
We cannot fail to note that the protests have been directed not against the United Nations, but against specialized economic organizations. |
Мы не можем не отметить тот факт, что протесты обращены не против Организации Объединенных Наций, а против специализированных экономических организаций. |
In conclusion, we note that the Secretary-General identifies in paragraph 273 the establishment of the rule of law in international affairs as a central priority. |
В заключение мы хотели бы отметить, что Генеральный секретарь в пункте 273 говорит, что обеспечение господства права в международных делах является одним из главных приоритетов. |
The girl child had been made a national priority; of particular note was a comprehensive national adolescent health-care programme. |
Забота о здоровье малолетних девочек стала национальной первоочередной задачей; особенно следует отметить осуществление всеобъемлющей национальной программы охраны здоровья подростков. |
In addition, it is important to note that in terms of safeguards, the possibility is provided of appealing any decision to apply or maintain these measures. |
Кроме того, касаясь гарантий, следует отметить возможность обжалования любого решения, касающегося применения или сохранения действия принудительных мер. |
It is important to note that the situation is not the same in all regions of the country; anarchy does not prevail everywhere. |
Важно отметить, что ситуация не является одинаковой во всех регионах страны; не всюду преобладает анархия. |
In this connection, I would like to note that a team of IAEA experts was dispatched to Japan in October on a fact-finding mission. |
В этой связи я хотел бы отметить, что в октябре в Японию была направлена группа экспертов МАГАТЭ с миссией по установлению фактов. |
In this context, we would like to note the efforts of the Agency in Y2K activities, which have focused on nuclear installation safety. |
В этой связи мы хотели бы отметить усилия, предпринимавшиеся МАГАТЭ в рамках деятельности, связанной с так называемой проблемой 2000 года, и направленные на обеспечение безопасности ядерных установок. |
It is gratifying to note that the court has made further progress and has become a fully functional international tribunal, with its normative framework completed and in operation. |
Отрадно отметить, что суд добился значительного прогресса и стал в полной мере функционирующим международным трибуналом со сложившейся и действующей нормативной базой. |
It is important to note that sustainable development requires state-of-the-art "clean technologies", and developing States need to be given access to these technologies and skills. |
Важно отметить, что для обеспечения устойчивого развития требуются высокосовершенные "чистые технологии", и развивающимся государствам необходимо предоставить доступ к этим технологиям и навыкам. |
It is worthwhile to note that the role of regional organizations in peacemaking and peacekeeping is steadily being strengthened. |
Следует отметить, что роль региональных организаций в миротворческой деятельности и деятельности по поддержанию мира неуклонно повышается. |
In this regard I would note that I have also sent a copy of the report to the President of the Council. |
В этой связи я хотела бы отметить, что я также направила копию доклада Председателю Совета. |
It is reassuring to note the greater awareness at the global level of the need to end drug-trafficking, whose many consequences dangerously threaten the prosperity of nations. |
Отрадно отметить, что повсюду все яснее осознают необходимость борьбы с оборотом наркотиков, многочисленные последствия которого угрожают процветанию наших стран. |
We must also note that today the United Nations is confronted with enormous challenges and opportunities. |
Мы должны также отметить, что сегодня перед Организацией Объединенных Наций стоят огромные задачи и открыты огромные возможности. |
It is comforting to note that a growing number of individuals charged with war crimes have been sent to the Tribunal at The Hague. |
Отрадно отметить, что все большее число лиц, обвиняемых в совершении военных преступлений, направляется в действующий в Гааге Трибунал. |
In the economic sphere, I would note that the extreme poverty in my country is not irreversible, since we have excellent opportunities to emerge from it. |
Что касается экономической сферы, то я хотел бы отметить, что крайняя нищета в моей стране не является непоправимой проблемой, поскольку мы располагаем отличными возможностями выхода из нее. |
While some have been taken into account in the present report, we have to note that a number of other important measures have yet to be implemented. |
В то время, как некоторые из них были учтены при подготовке настоящего доклада, мы вынуждены отметить, что целый ряд других важных мер еще не был осуществлен. |
Regarding human rights abuses in conflict situations, we note the Secretary-General's proposal to fund all special human rights missions from the assessed contributions of the Organization. |
Что касается нарушений прав человека в конфликтных ситуациях, то хотелось бы отметить предложение Генерального секретаря в отношении финансирования всех специальных миссий по правам человека за счет начисленных взносов в бюджет Организации. |
It is also important to note that a growing number of important role-players, public bodies and intergovernmental forums have expressed disapproval of these punitive actions. |
Следует также отметить, что все большее число видных деятелей, общественных объединений и межправительственных форумов выражают свое неодобрение по поводу этих карательных мер. |
From the report before us, we note in particular the Council's endeavours to improve the content and features of its annual report. |
На основании изучения доклада хотелось бы особенно отметить усилия Совета по улучшению содержания и формата ежегодно представляемого им доклада. |
It is gratifying to note at this session that the publication of the journal of the Security Council on a daily and monthly basis has become an established practice. |
Приятно отметить, что на нынешней сессии опубликование журнала Совета Безопасности - ежедневно и ежемесячно - стало укоренившейся практикой. |
It is important to note that on 8 August the Presidency reached an agreement on the rules of procedures of the Standing Committee on Military Matters. |
Важно отметить, что 8 августа Президиум достиг договоренности о правилах процедуры Постоянного комитета по военным вопросам. |
In fact, I should to like to note the positive influence of the United Nations on the required interventions to assist developing countries. |
Более того, я хотел бы отметить позитивное воздействие Организации Объединенных Наций на необходимые валютные интервенции с целью оказания помощи развивающимся странам. |
Other activities and developments of note in connection with Headquarters backstopping of peacekeeping operations during this period included: |
К числу других мероприятий и изменений, которые следует отметить в связи с поддержкой Центральными учреждениями операций по поддержанию мира в течение рассматриваемого периода, относятся: |
We recognize the urgency of the matter but note the risk of making hasty decisions before a truly general agreement has been reached. |
Мы признаем срочный характер этого вопроса, однако хотим отметить, что существует опасность принятия поспешных решений, прежде чем будет достигнуто подлинно общее согласие. |