| It is important to note that none of the defendants are on remand. | Важно отметить, что никто из обвиняемых не был помещен в камеру предварительного заключения. |
| Of particular note is the removal of constraints formerly preventing the sale or transfer of mineral rights. | Следует особо отметить отмену прежних ограничений, запрещавших продажу или передачу прав на добычу полезных ископаемых. |
| Mr. RECHETOV proposed that the text should note that the Supreme Court had in some cases reaffirmed the principle of awarding compensation. | Г-н РЕШЕТОВ предлагает отметить в тексте тот факт, что в некоторых случаях Верховный суд подтверждал принцип выплаты компенсации. |
| On the African continent, we note a trend towards solutions to difficult situations. | На африканском континенте мы хотели бы отметить тенденции к урегулированию трудных ситуаций. |
| On a more positive note, return began taking place in Liberia. | В качестве более позитивного аспекта следует отметить начало процесса возвращения в Либерии. |
| It is important to note that the MDGs are very similar to the goals that we ourselves try to accomplish within our own economic strategy. | Важно отметить, что ЦРДТ аналогичны тем целям, которые мы сами стремимся достичь в рамках собственной экономической стратегии. |
| Also worthy of note is the shortage of specialized techniques available to doctors for the diagnosis of torture. | Кроме того, следует отметить, что врачам не хватает специализированного оборудования для диагностики пыток. |
| As a starting point, we would note that article 6 does not expressly prohibit extradition to face capital punishment. | Первым делом мы хотели бы отметить, что статья 6 непосредственно не запрещает выдачу в случае угрозы назначения смертной казни. |
| Secondly, we should note that "entropy" is inevitable in the course of mankind's existence and progress. | Во-вторых, следует отметить, что "энтропия" представляет собой проблему, возникновение которой неизбежно в ходе существования и развития человека. |
| The Commission is also bound to note that many Governments cooperated with it with apparent reluctance and considerable delay. | Комиссия также вынуждена отметить, что многие правительства сотрудничали с ней с явным нежеланием и значительными проволочками. |
| It is important to note that the prohibition applies to professionals. | Важно отметить, что запрещение применяется к хозяйственным субъектам. |
| It is important to note that the types of prohibition vary from country to country. | Важно отметить, что в разных странах запреты по своему характеру неодинаковы. |
| In this context, I would like to note the recognition and status accorded to local government in the South African Constitution. | В этом контексте я хотел бы отметить признание и статус местных органов власти в южноафриканской конституции. |
| Here one can note that genuine awareness of the problems has unquestionably been reflected in positive measures in developed countries. | Здесь можно отметить, что подлинная информированность о проблемах, несомненно, отразилась в позитивных мерах в развитых странах. |
| Five years from now we should be able to note that progress has been made in eradicating poverty. | Через пять лет мы должны оказаться способными отметить достижение прогресса в деле искоренения нищеты. |
| However, we should note that the progress achieved since Rio has by no means given rise to optimism. | Однако необходимо отметить, что прогресс, достигнутый после Рио-де-Жанейро, безусловно, не дает оснований для оптимизма. |
| It is interesting to note that the profile of perpetrators and/or clients may vary notably. | Интересно отметить, что обобщенные портреты преступников и/или клиентов могут быть самыми разными. |
| The Forum leaders could not help but note with alarm the recent tests of nuclear devices by India and Pakistan. | Руководители стран - членов Форума не могли без тревоги отметить недавние испытания ядерных устройств Индией и Пакистаном. |
| Its dialogue with the State delegation, however, enabled it to note that important progress had been made towards peace in certain areas. | Вместе с тем его диалог с делегацией данного государства позволил ему отметить, что в ряде областей был достигнут существенный прогресс в деле достижения мира. |
| Please note that she is the first lady to address the General Assembly. | Прошу отметить, что это первая женщина, выступающая в ходе специальной сессии Генеральной Ассамблеи. |
| Let me note a few of my country's activities in this regard. | Позвольте мне отметить несколько мероприятий моей страны в этом отношении. |
| At the same time we are bound to note that it is constantly developing and adapting to changing social and economic conditions. | Одновременно нельзя не отметить ее постоянное развитие и адаптацию к изменяющимся социально-экономическим условиям. |
| It was important to note that the General Assembly had agreed that UNEP should take action upon request. | Следует отметить, что Генеральная Ассамблея согласилась с тем, чтобы ЮНЕП принимала меры по соответствующей просьбе. |
| A final problem of note concerning prisons is the presence of a number of prisoners with terminal diseases among inmates. | Одна из важнейших проблем, которая касается содержания в тюрьмах и которую стоит отметить особо, - это то, что есть много заключенных, которые неизлечимо больны. |
| It was remarkable to note that the participants developed specific projects designed to communicate the issues and problems to their staff. | Особо следует отметить, что участники совещания разработали конкретные проекты, с тем чтобы проинформировать своих сотрудников о рассматривавшихся на нем вопросах и проблемах. |