It is important to note, however, that capacity needs are unevenly distributed and that South-South cooperation also represents an opportunity for filling existing gaps. |
Важно отметить, однако, что потребности в плане потенциала не везде одинаковы и что сотрудничество Юг-Юг также предоставляет возможность для заполнения существующих пробелов. |
It is important to note that the figures in the proposals below are indicative and will continue to be reviewed and updated on the basis of the actual requirements. |
Важно отметить, что суммы, приводимые ниже в предложениях, являются ориентировочными и будут впредь пересматриваться и корректироваться с учетом фактических потребностей. |
It is also important to note that implementing and embedding enterprise risk management throughout the United Nations is a continuous process. |
Также важно отметить, что внедрение системы общеорганизационного управления рисками в Организации Объединенных Наций и обеспечение ее функционирования является непрерывным процессом. |
It is encouraging to note that, since the end of the conflict, Sierra Leoneans have elected their government representatives at both the national and local levels. |
Отрадно отметить, что после окончания конфликта сьерралеонцы выбрали своих представителей правительства как на национальном, так и на местном уровнях. |
In terms of current composition, it is important to note that the average age of actual members of the Commission is over 60. |
Что касается нынешнего состава, то важно отметить, что средний возраст членов Комиссии превышает 60 лет. |
It is important to note that a similar query was made by the previous Group in February 2014, to which no reply was received. |
Важно отметить, что аналогичный запрос был направлен предыдущей группой в феврале 2014 года и что на него также не было получено ответа. |
The Group of Experts may wish to note that its sixth meeting is scheduled to be held in Geneva on 26 March 2013. |
Группа экспертов, возможно, пожелает отметить, что ее шестое совещание планируется провести в Женеве 26 марта 2013 года. |
The Working Party may wish to note that the pilot questionnaire on the statistics of the transport of dangerous goods will be circulated in 2012. |
Рабочая группа, возможно, пожелает отметить, что экспериментальный вопросник по статистике перевозок опасных грузов будет распространен в 2012 году. |
Such an innovative approach was vital for economic growth and it was gratifying to note that the initiative was a priority for UNIDO. |
Это инновационное направление станет важным компонентом экономического развития, и отрадно отметить, что данная инициатива находится в числе приоритетов деятельности ЮНИДО. |
It is important to note, however, that the reduced fiscal space has been a long-standing problem which has only been aggravated by recent economic conditions. |
При этом важно отметить, что ограниченность пространства для бюджетного маневрирования является застарелой проблемой, лишь усиленной недавно сложившимися экономическими условиями. |
In this regard, it is encouraging to note that there are a number of recent initiatives focused, exclusively or not, on cooperation and coordination. |
В этой связи отрадно отметить, что недавно был выдвинут ряд инициатив, сосредоточенных - исключительно или нет - на сотрудничестве и координации. |
In that regard, it remains important to note that allegations found to be unsubstantiated through investigations were not necessarily false or made in bad faith. |
В этом отношении все также важно отметить, что заявления, признанные в результате расследований неподтвержденными, вовсе не обязательно являются ложными или недобросовестными. |
The Commission may wish to note that the form and content of any future work on arbitrability would need to be further defined. |
Комиссия, возможно, пожелает отметить, что необходимо дополнительно определить форму и содержание любой будущей работы, касающейся возможности арбитражного разбирательства. |
In relation to the mandate of UNCITRAL, the Commission may wish to note the following: |
В отношении мандата ЮНСИТРАЛ Комиссия, возможно, пожелает отметить следующее: |
Of note, the cost of allowances comprises over three quarters of the overall costs incurred by contributing countries. |
Следует отметить, что на долю расходов на надбавки и пособия приходится более трех четвертей общих расходов, понесенных странами, предоставляющими войска. |
On a related note, the creation of decent, adequately remunerated work has proven to be a requisite for sustainable poverty reduction. |
В этой связи следует отметить, что достойная и хорошо оплачиваемая работа, как оказалось, является одной из предпосылок устойчивого сокращения доли малоимущего населения. |
It is of note that only three employees are expected to qualify for this benefit on the assumption of no contract extension. |
Следует отметить, что, как ожидается, только три работника смогут претендовать на такое страхование, если предположить, что их контракты не будут продлены. |
On a positive note, the Secretariat was following through on its commitment to monitor incoming peacekeeping cash in order to expedite outstanding payments to Member States. |
В качестве положительного момента следует отметить, что Секретариат выполнял свое обязательство осуществлять контроль за поступлением денежной наличности для финансирования операций по поддержанию мира в целях ускорения погашения задолженности перед государствами-членами. |
We note that, against a 30-day target, the average time taken to process and approve change orders over the lifetime of the project is 44 days. |
Следует отметить, что для этого установлен срок в 30 дней, однако на протяжении осуществления всего проекта время рассмотрения и утверждения распоряжений о внесении изменений составляло в среднем 44 дня. |
On a positive note, notable strides were made regarding the resettlement of people displaced by the earthquake in 2010. |
В позитивном ключе следует отметить, что удалось добиться значительного прогресса в деле переселения людей, лишившихся крова в результате землетрясения 2010 года. |
His delegation wished to note that some of the special procedure mandate holders had interpreted their clear mandates according to a narrow and sometimes personal agenda. |
Делегация Ботсваны хотела бы отметить, что некоторые из мандатариев специальных процедур интерпретировали свои четко сформулированные мандаты в соответствии с ограниченными и иногда носящими индивидуальный характер целями. |
The progress made by his Government on the issue of child labour as a means of achieving MDG 1 on poverty eradication was worthy of note. |
Следует отметить прогресс, достигнутый правительством Анголы в решении проблемы детского труда как способа достижения цели 1, касающейся искоренения нищеты ЦРТ. |
It is encouraging to note that an enabling policy environment has been created by the Government of Pakistan by introducing laws related to the socio-economic and political empowerment of women. |
Отрадно отметить тот благоприятный политический климат, который создало правительство Пакистана, утвердив законы, касающиеся расширения социально-экономических и политических прав и возможностей женщин. |
In this respect, it is important to note that domestic violence is already provided for and punished under article 146 of the MCC though not autonomously. |
В этом контексте важно отметить, что бытовое насилие уже подпадает, хотя и не в качестве отдельного преступления, под статью 146 УКМ и подлежит наказанию по этой статье. |
It is important to note that, while some forms of covert investigations may be legal in some jurisdictions, they may be unacceptable in others. |
Следует отметить, что отдельные формы агентурных расследований могут считаться законными в одних правовых системах и недопустимыми в других. |