Английский - русский
Перевод слова Note
Вариант перевода Отметить

Примеры в контексте "Note - Отметить"

Примеры: Note - Отметить
It is also important to note that the pattern of growing South - South links driven by trade and FDI flows has been nestled in a wider pattern of global integration driven more by very large cross-border financial flows. Важно отметить также, что тенденция роста связей Юг-Юг под воздействием торговли и потоков ПИИ основывается на более широкой тенденции глобальной интеграции, которая в большей степени обусловлена очень крупными трансграничными финансовыми потоками.
The African Capacity Building Foundation (ACBF) stated "It is heartening to note that the coverage of this report is very much in sync with ACBF's traditional mandate". Как заявил Фонд по укреплению потенциала африканских стран, "отрадно отметить, что сфера охвата данного доклада практически полностью соответствует традиционному мандату Фонда".
Nevertheless, the evaluators would like to note that this focus does not mean that the two other pillars would not be useful and important for these four country categories. Тем не менее группа по оценке хотела бы отметить, что такая нацеленность не означает, что две других опоры не могли бы быть полезны и важны для этих четырех категорий стран.
I am happy to note that both Pakistan and India are now engaged in a substantive dialogue process that we in Pakistan hope will be uninterrupted and uninterruptible. Мне приятно отметить, что и Пакистан, и Индия сейчас участвуют в процессе конструктивного диалога, который, как мы в Пакистане надеемся, будет непрерывным и непрерываемым.
It is heartening to note that the Alliance of Civilizations, which includes a Group of Friends with 128 members, has now become one of the premier platforms for intercultural and interreligious dialogue within and between diverse societies. Отрадно отметить, что «Альянс цивилизаций», который включает Группу друзей с 128 членами, в настоящее время стал одной из ведущих платформ для межкультурного и межрелигиозного диалога внутри различных обществ и между ними.
Finally, as we commemorate the victims of slavery and remember the slave trade, we must note our ongoing efforts to combat human trafficking and other forms of modern slavery. Наконец, хочу отметить, что, чтя память жертв рабства и не забывая о работорговле, мы должны акцентировать внимание на наших дальнейших усилиях по борьбе с незаконной торговлей людьми и другими формами современного рабства.
Of special note is the presentation, for the first time in this annual report, of the Agency's programme objectives in the format of its human development goals, in line with UNRWA's medium-term strategy for 2010-2015. Особо следует отметить тот факт, что в настоящем ежегодном докладе программные цели Агентства впервые представлены в формате его целей в области развития человеческого потенциала в соответствии со среднесрочной стратегией БАПОР на 2010 - 2015 годы.
We note the recently adopted San Francisco Declaration by the countries member of the Asia-Pacific Economic Cooperation (APEC) last week, under the leadership of the United States of America. Мы хотели бы отметить, что недавно, на прошлой неделе, страны - члены Азиатско-Тихоокеанского экономического сотрудничества (АТЭС) приняли в Сан-Франциско под руководством Соединенных Штатов Америки Декларацию.
On a positive note, the Ministry of Justice established a child protection unit for providing protection and assistance to children in contact with the law. В числе позитивных моментов следует отметить, что министерством юстиции была создана группа по защите детей для обеспечения защиты детей, нарушивших закон, и оказания им поддержки.
The International Year gives Trinidad and Tobago an opportunity to remember and note with gratitude the contribution of the African ancestors to the economic, social and cultural heritage of the country. Международный год дает Тринидаду и Тобаго возможность вспомнить и с благодарностью отметить вклад африканских предков в экономическое, социальное и культурное наследие страны.
In that context, it is important to note that such a step was a logical and inevitable result of the stalemate in the peace process and the deadlock in negotiations. В этом контексте важно отметить, что такой шаг стал логичным и неизбежным результатом патовой ситуации в мирном процессе и тупика, в который зашли переговоры.
I wish to note here that the national committee tasked with drafting a new, modernized constitution that meets the aspirations of the Syrian people has completed a first draft of this pilot project. В этой связи я хотел бы отметить, что национальный комитет, которому было поручено разработать новый, усовершенствованный проект конституции, отвечающий чаяниям сирийского народа, подготовил первый вариант этого экспериментального проекта.
It is also important to note that future meetings of the Group will be convened in accordance with its mandate, as enshrined in those recommendations, which are endorsed in and annexed verbatim to this year's draft resolution on oceans and the law of the sea. Также важно отметить, что будущие заседания Группы будут созываться в соответствии с ее мандатом, как об этом говорится в рекомендациях, которые утверждены и дословно приводятся в приложении к проекту резолюции этого года по Мировому океану и морскому праву.
It is encouraging to note that these new resource-mobilizing mechanisms are being applied to wider areas, including health, education and climate change. Отрадно отметить, что эти новые механизмы мобилизации ресурсов применяются в более широких областях, включая здравоохранение, образование и преодоление последствий изменения климата.
We note here the high expectations that the international community attaches to strengthening the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), which is the cornerstone of the collective security system. Нельзя не отметить высокие ожидания, которые международное сообщество связывает с укреплением Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО), являющегося краеугольным элементом системы коллективной безопасности.
However, it is important to note that such protection extends only to the point where the products have not been altered so as to be materially different from those originating from the trademark owner. Вместе с тем необходимо отметить, что такая защита действует только в том случае, если товар не претерпел видоизменений, в результате которых он стал существенно отличаться от изделий, изначально проданных правообладателем торгового знака.
In this context, the Commission may wish to note that a prescribed set of regulations ("one size fits all") may not be sufficient. В этом контексте Комиссия, возможно, пожелает отметить, что предписанного свода правил ("один размер подходит всем") может быть недостаточно.
The Commission may wish to note that draft article 6 is a new provision in the Rules, which contains the principle that the appointing authority could be appointed by the parties at any time during the arbitral proceedings. Комиссия, возможно, пожелает отметить, что проект статьи 6 представляет собой новое положение Регламента, содержащее принцип, согласно которому компетентный орган может быть назначен сторонами в любое время в ходе арбитражного разбирательства.
The Commission may wish to note that the Working Group agreed on the principle of providing a more transparent procedure for the determination of the arbitral tribunal's fees and expenses from the outset. Комиссия, возможно пожелает отметить, что Рабочая группа согласовала принцип, предусматривающий применение более прозрачной процедуры для определения гонораров и расходов арбитражного суда с самого начала.
The Commission may also wish to note that the Rotterdam Rules provide the legal basis for electronic bills of lading, called "electronic transport records" in the Convention. Комиссия, возможно, пожелает также отметить, что Роттердамские правила создают основу для использования электронных коносаментов, именуемых в Конвенции "транспортными электронными записями".
Against this background, the Working Party may wish to note further progress in the implementation of the survey as well as to be informed by delegations of various activities conducted at the national level with the aim to facilitate road transport. Исходя из этого, Рабочая группа, возможно, пожелает отметить ход работы по осуществлению данного обследования, а также заслушать информацию делегаций о различных мероприятиях, проведенных на национальном уровне в целях облегчения автомобильных перевозок.
However, it is important to note that the timing of the receipt of the potential fee income indicated in this scenario for the remainder of the commitment period is far from certain. Вместе с тем важно отметить, что сроки получения будущих сборов, указанных в этом сценарии на оставшуюся часть периода действия обязательств, весьма условны.
It is important to note the potential for an increasing number of countries to adopt policy measures, either domestically or at the international level, that involve caps on emissions. Важно отметить потенциал для роста количества стран, принимающих такие меры политики либо на национальном, либо на международном уровне, которые предусматривают количественные ограничения выбросов.
It was important to note that the proposal did not infringe on the rights of IAEA member States to develop their own nuclear production capacity, nor had any conditions been set in order for States to receive low-enriched uranium from the guaranteed reserve. Важно отметить, что это предложение не ущемляет права государств - членов МАГАТЭ на развитие их собственного потенциала ядерного производства, а также не содержит условий, в соответствии с которыми государства получают низкообогащенный уран из гарантированного запаса.
In the Commission's view, it is important to note that, in the Scotland Yard team's view, there was no forensic examination of the crime scene by the police on 27 December 2007. По мнению Комиссии, важно отметить, что, как считает группа сотрудников Скотленд-Ярда, судебно-медицинская экспертиза на месте преступления 27 декабря 2007 года полицией не производилась.