On a positive note, the Assembly Presidency and a number of Assembly committees have begun visiting municipalities that were affected by the recent violence. |
Отрадно отметить, что члены президиума и ряда комитетов скупщины начали посещать муниципалитеты, затронутые недавними актами насилия. |
It is interesting to note that Mohamed Dhere allegedly collects a birth tax in the region under his control. |
Интересно отметить, что Мохамед Дехере, по сообщениям, взимает в регионе, находящемся под его контролем, налог на рождение ребенка. |
It is encouraging to note that the Government of Sierra Leone has continued to make concerted efforts towards promoting democratic governance, an important example of which was the recent establishment of local councils. |
Отрадно отметить, что правительство Сьерра-Леоне продолжает предпринимать согласованные усилия по содействию демократическому управлению, важным примером которых является недавнее создание местных советов. |
I am glad to note that the donors' conference is now scheduled for March instead of June as originally planned. |
С удовлетворением хотелось бы отметить, что конференцию доноров теперь решено провести в марте, а не в июне, как первоначально планировалось. |
The traditional decline in such incidents during the autumn has not been apparent, although one should note that this year's weather conditions are milder than in previous years. |
Заметного сокращения числа таких инцидентов, которое традиционно наблюдается в осенний период, не произошло, хотя следует отметить, что в этом году погода более теплая и ясная, чем в предыдущие годы. |
It is significant to note that, despite their small number, all responses to communications on cases concerning torture or ill-treatment of defenders deny those violations. |
Важно отметить, что, несмотря на их небольшое количество, все ответы на сообщения о случаях, касающихся пыток или жестокого обращения с правозащитниками, содержат отрицание этих нарушений. |
It is appropriate, therefore, to note a recent judgement of the Privy Council in response to a ruling by the Court of Appeals of Barbados. |
В этой связи уместно отметить недавнее заключение Тайного совета в ответ на решение Апелляционного суда Барбадоса. |
It was important to note that there was no one single model for good governance and that institutions and processes evolved over time. |
Важно отметить, что какой-либо единой модели благого управления не существует и что учреждения и процессы со временем эволюционируют. |
It is necessary to note in this connection that the major objective of our work is to prevent and stop the weaponization of outer space. |
Необходимо отметить в этой связи, что основная цель нашей работы должна состоять в том, чтобы предотвратить и остановить вепонизацию космического пространства. |
But it is important to note that that statement was made when the preparations for the 2005 NPT Review Conference were still under way. |
Но важно отметить, что это выступление было сделано когда еще шли приготовления к обзорной Конференции по ДНЯО 2005 года. |
It is important to note that a joint statistic group has been formed to propose statistics institutes which data should be collected and classified by specific aspects of life. |
Важно отметить, что была сформирована совместная статистическая группа для вынесения рекомендаций статистическим учреждениям, которые должны собирать данные и классифицировать их по различным аспектам жизни. |
It is interesting to note that, between 1992 and 2003, this distribution did not change significantly. |
Интересно отметить, что в период с 1992 по 2003 год этот показатель существенным образом не изменился. |
The Judges are therefore reticent to express a preference for either of the above options and merely note that both would address the concerns raised. |
В этой связи судьи не склонны настаивать на своих предпочтениях в отношении изложенных выше вариантов, а лишь хотели бы отметить, что оба они позволяют решить поднятую проблему. |
The following technical note implemented by the Customs Directorate must be added: |
В этой связи следует отметить следующее техническое примечание, осуществляемое Таможенной службой: |
Of note are some indications of reduced pressure from the local authorities on local NLD members, because of the recent changes within the top military leadership. |
Следует отметить некоторые признаки уменьшения давления со стороны местных властей на членов НЛД на местах, что обусловлено недавними изменениями в высшем военном руководстве. |
However, it is also important to note that in 2003 a woman (Ene Ergma) was elected as the Speaker of the Parliament. |
Однако важно также отметить, что в 2003 году Спикером парламента была избрана женщина (Эне Эргма). |
It is important to note that the guarantees of equality and non-discrimination contained in article II are available only to women in formal employment. |
Важно отметить, что гарантии равенства и недопущения дискриминации, изложенные в статье 11, распространяются только на тех женщин, которые трудятся в организованном секторе. |
It is therefore regrettable to note that this crucial international pact has been rendered ineffective as a result of inaction on the part of States. |
В этой связи приходится с сожалением отметить, что бездействие государств сделало неэффективным этот важнейший международный пакт. |
It is important to note that precisely how new flexibilities challenge more standardized practices is dependent upon the national contexts in which they might be applied. |
Необходимо отметить, что степень противоречий между новой гибкостью и стандартной практикой, зависит от национальных условий, в которых она будет применяться. |
Here we note that, in the case of separation, the arbiters have unqualified authority in assessing the maltreatment insofar as their decision requires no substantiation. |
Здесь необходимо отметить, что в случае расторжения брака арбитры обладают неограниченными полномочиями по оценке дурного обращения, поскольку их решение не нуждается в обосновании. |
We would like to note that after the submission of the previous report, changes have taken place in the relevant practice as well as in legal regulation. |
Мы хотели бы отметить, что с момента представления предыдущего доклада в соответствующей практике, а также в правовом регулировании произошли изменения. |
It is important to note also that journalists' low pay pushes them into corruption and encourages them to present information in a biased way. |
Кроме того, следует отметить, что низкий уровень заработной платы журналистов толкает их на путь коррупции и субъективизма в обработке информации. |
Before leaving concessions (tax expenditure) it is important to note one aspect that is not covered when measuring income based on current accounts. |
Прежде чем закрыть вопрос о льготах (налоговых отчислениях) важно отметить один аспект, не учитываемый при измерении дохода по данным текущих счетов. |
It is important to note that in 1999, women secured as much as eighty-one percent of the positions at grade 15. |
Важно отметить, что в 1999 году женщины занимали 81 процент должностей 15-й категории. |
It is interesting to note that for some time during the early reporting period, female magistrates have outnumbered their male counterparts. |
Интересно отметить, что в течение некоторого времени в начале отчетного периода число женщин-магистратов превышало число мужчин на этой же должности. |