It was pleasing to note that the total of net technical cooperation project and programme approvals from all sources of funding had increased considerably since 2004. |
Отрадно отметить, что после 2004 года общая чистая стоимость утвержденных программ и проектов, финансируемых из всех источников, значительно возросла. |
(e) To note that the Committee on Non-Governmental Organizations closed the case of two complaints submitted by Member States against the following organizations: |
ё) отметить, что Комитет по неправительственным организациям завершил рассмотрение двух жалоб, представленных государствами-членами в отношении следующих организаций: |
It is important to note that this regulation has never been put into effect and there are no plans to implement it in the future. |
Важно отметить, что данное положение никогда не применялось на практике и нет планов осуществлять его в будущем. |
It is also interesting to note that the emancipation of women from ethnic minorities is one of the main themes of Dutch minority policies. |
Интересно также отметить, что эмансипация женщин из числа этнических меньшинств - это один из главных вопросов политики Нидерландов в отношении меньшинств. |
Please note that submission of a pre-registration form or registration at the session by individual representatives will be considered a request for accreditation by the organization concerned. |
Просьба отметить, что представление бланков предварительной регистрации или регистрация на сессии отдельных представителей будет рассматриваться как просьба об аккредитации соответствующей организации. |
For developing countries, it is important to note that a data exclusivity approach can add years to the marketing of new drugs. |
С точки зрения развивающихся стран важно отметить, что подход, предусматривающий исключительный характер данных, может увеличить на годы сроки выхода новых лекарственных препаратов на рынки. |
It is, however, also encouraging to note that some of the best outcomes of United Nations involvement in conflict situations have taken place in that subregion. |
Вместе с тем отрадно отметить также, что именно в этом субрегионе вмешательство Организации Объединенных Наций в ход конфликта принесло оптимальные результаты. |
It is important to note that HCFC consumption projects funded during 2009 - 2011 will likely not be implemented until after 2011. |
Важно отметить, что выполнение проектов в области потребления ГХФУ, финансируемых в течение 20092011 годов, скорее всего, будет завершено лишь после 2011 года. |
It is important to note that, under Article 52 of the Constitution, citizens have the right to petition the public authorities. |
Следует отметить, что в соответствии со статьей 52 Политической конституции каждый гражданин имеет право обращаться с ходатайствами в органы государственного управления. |
It is important to note that the Law encourages the use of positive actions to ensure a genuine equality in daily practices (art. 6.1). |
Важно отметить, что закон поощряет использование практики позитивных действий с целью обеспечения подлинного равенства в повседневной жизни (статья 6.1). |
It is encouraging to note that women's participation in these committees indicates their invaluable contribution for progress and socio economic advancement of their communities. |
Следует отметить, что, участвуя в работе таких комитетов, женщины вносят ценный вклад в процесс развития и повышения социального и экономического благополучия их общин. |
In this regard the Council may wish to note that the Working Group expects to meet again in mid-March to review progress achieved in the interim. |
В этой связи Совет может пожелать отметить, что Рабочая группа собирается провести свое следующее совещание в середине марта для изучения прогресса, достигнутого в межсессионный период. |
Collection of the previous prices and a note of the reasons for the price change; |
а) собрать предыдущие цены и отметить причины изменения цен; |
It is interesting to note that some of the richest countries in the world, such as Saudi Arabia, show high levels of gender inequality. |
Интересно отметить, что высокий уровень неравенства существует и в некоторых богатейших странах мира, например в Саудовской Аравии. |
In the work on the Model Law on Procurement, he was glad to note that the revised version would include provisions to regulate framework agreements. |
Что касается работы над Типовым законом о закупках, то он рад отметить, что пересмотренный вариант будет включать положения, регулирующие рамочные соглашения. |
I note that, despite this ever-increasing tide of judicial activity, some of the factors affecting the Completion Strategy remain beyond the International Tribunal's control. |
Я хотел бы отметить, что, невзирая на такую беспрецедентную активность в деятельности Международного трибунала, некоторые из факторов, влияющих на стратегию завершения его работы, по-прежнему не поддаются контролю с его стороны. |
Illiteracy was another problem for Sierra Leone and it was pleasing to note that several microcredit projects had been established for the employment and empowerment of youth. |
Еще одной проблемой в Сьерра-Леоне является высокий уровень неграмотности, и в связи с этим хотелось бы особо отметить ряд проектов в области микрокредитования, направленных на обеспечение занятости и расширение прав и возможностей молодежи. |
We note with regret that Morocco has refused to discuss these confidence-building measures at this and previous rounds of United Nations negotiations. |
Мы должны, однако, с сожалением отметить, что Марокко отказалось обсуждать эти меры укрепления доверия на этом и предыдущих раундах переговоров под эгидой Организации Объединенных Наций. |
I also note that a new constitution for Kosovo is expected to come into effect on 15 June. |
Я также хотел бы отметить, что новая конституция Косово, как ожидается, вступит в силу 15 июня. |
Tuvalu wishes to commend the ongoing reforms within the United Nations but would also note with grave concern that progress is slow. |
Тувалу воздает должное осуществляемым в настоящее время реформам Организации Объединенных Наций, вместе с тем мы вынуждены с серьезной обеспокоенностью отметить, что прогресс в этой области медленный. |
With regard to the Commission's agenda item on recommendations for nuclear disarmament and non-proliferation of nuclear weapons, we would like to note the following. |
По вопросу повестки дня Комиссии относительно рекомендаций по ядерному разоружению и нераспространению ядерного оружия хотели бы отметить следующее. |
However, the Netherlands would like to note that the principle of equitable and reasonable utilization has been redefined in order to apply it to non-renewable resources. |
Однако Нидерланды желают отметить, что определение принципа справедливого и разумного использования было изменено, с тем чтобы он применялся к невозобновляемым ресурсам. |
It was encouraging to note that the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions had since reviewed and broadly enforced the thrust of the proposals. |
Отрадно отметить, что с тех пор Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам провел обзор этих предложений и существенно расширил их диапазон. |
It is important to note that there are no children serving with armed groups apart from the LTTE and its splinter groups. |
Важно отметить, что дети не находятся на службе в вооруженных группах, за исключением ТОТИ и отпочковавшихся от этой организации групп. |
In closing I should like to note that the meeting of States parties this December will mark the half-way point in the intersessional work programme. |
В заключение я хотел бы отметить, что совещание государств-участников в декабре этого года ознаменует половину срока осуществления межсессионной программы работы. |