| It is important to note that little use has been made of the definition of aggression adopted by the General Assembly in 1974. | Важно отметить, что мало использовалось определение агрессии, принятое Генеральной Ассамблеей в 1974 году. |
| It is important to note here that now that we are 184 Member States, Africa remains the least represented region. | Важно здесь отметить, что сейчас, когда насчитывается 184 государства-члена, Африка остается наименее представленным регионом. |
| It is very pleasing to note that considerable progress has been made in the process of disarmament and the control of armaments. | Я с большим удовлетворением хотел бы отметить, что существенный прогресс был достигнут в процессе разоружения и контроля над вооружениями. |
| It is therefore gratifying to note that preparations are being made for a World Summit for Social Development in 1995. | Поэтому отрадно отметить, что проводится подготовка к Всемирной встрече в верхах по социальному развитию в 1995 году. |
| We need only note the trend towards transferring personnel hired under the regular budget of the Organization to peace-keeping operations without replacing them. | Необходимо лишь отметить тенденцию перевода персонала, нанятого в соответствии с регулярным бюджетом Организации, в персонал операций по поддержанию мира без замены их. |
| Moreover, of special note is Chile's involvement of the private sector in this effort. | Кроме того, следует особо отметить привлечение в Чили к этим усилиям частного сектора. |
| We must note that the economic and social situation of Africa today remains critical. | Мы должны отметить, что сегодня экономическое и социальное положение в Африке по-прежнему остается крайне тяжелым. |
| It is gratifying to note that the African countries have exerted their best efforts to implement their part of UN-NADAF. | Отрадно отметить, что африканские страны прилагают максимум усилий для осуществления своей части обязательств по НАДАФ-ООН. |
| However, I must note that democracy in Botswana may not necessarily be prescribed as a model to be strictly adhered to by other nations. | Однако я должен отметить, что демократия в Ботсване необязательно должна становиться моделью, которую другие государства должны копировать. |
| It is interesting to note that the number of formal meetings, resolutions and presidential statements is significantly lower compared with the preceding period. | Любопытно отметить, что произошло существенное сокращение числа официальных заседаний, резолюций и заявлений Председателя Совета по сравнению с предыдущим периодом. |
| We would like to note here the positive commitment of other parties to the peace process. | Мы хотели бы отметить в данном контексте позитивную приверженность других сторон мирному процессу. |
| It is encouraging to note the growing membership of the United Nations each year. | Отрадно отметить тот факт, что с каждым годом растет число членов Организации Объединенных Наций. |
| In the human rights area, note may be taken of a number of research activities in relation to indigenous peoples. | В области прав человека можно особо отметить ряд мероприятий исследовательского характера, касающихся коренных народов. |
| It is interesting to note that the Maltese courts have extended the notion of inhuman treatment several times. | Интересно отметить тот факт, что мальтийские суды неоднократно расширяли понятие "бесчеловечное обращение". |
| Of particular note is its recommendation that UNEP should coordinate the functioning of the convention secretariats. | Особо можно отметить рекомендацию Конференции в отношении того, что ЮНЕП следует координировать функционирование секретариатов конвенций. |
| It is encouraging to note that the international community fully realizes the menace of landmines. | Отрадно отметить, что международное сообщество полностью осознает опасность, создаваемую наземными минами. |
| It is regrettable, however, to note the increasing delays in the publication in French of periodicals, studies and other documents. | Однако с сожалением можно отметить все большие задержки с публикацией на французском языке периодики, исследований и других документов. |
| Let me also note that more recently, UNICEF has been a leader in United Nations reform. | Позвольте мне также отметить, что в последнее время ЮНИСЕФ выступает лидером реформ в Организации Объединенных Наций. |
| Worthy of note was the fact that the great majority of victims were women and children. | В этом отношении следует отметить, что в подавляющем большинстве случаев в числе жертв оказываются женщины и дети. |
| Please also note that the third item details disarmament commitments by both the five nuclear-weapon States and all other parties to the Treaty. | Прошу также отметить, что в третьем пункте конкретизируются разоруженческие обязательства как пяти государств, обладающих ядерным оружием, так и всех других участников Договора. |
| I am heartened to note that the Ad Hoc Committee on a Nuclear Test Ban has commenced its work in a satisfactory manner. | И мне отрадно отметить, что Специальный комитет по запрещению ядерных испытаний удовлетворительно начал свою работу. |
| I would like to note that Ukraine supports the inclusion of nuclear disarmament as a separate item in the CD agenda. | Я хотел бы отметить, что Украина поддерживает включение в повестку дня КР вопроса о ядерном разоружении в качестве отдельного пункта. |
| In the meantime, we should note that the advent and development of nuclear weapons has been a lengthy historical process. | Вместе с тем следует отметить, что изобретение и разработка ядерного оружия являлись длительным историческим процессом. |
| I wish to note that the Special Coordinator on the agenda is holding important consultations. | Я хочу отметить, что Специальный координатор по вопросу о повестке дня проводит важные консультации. |
| It was also gratifying to note the expansion of the Centre's technical cooperation programmes in various fields. | Отрадно также отметить расширение программ технического сотрудничества Центра в различных областях. |