While he regrets this, he wishes to note that CEAWC made a number of alternative suggestions to provide donors with different options for funding. |
Высказывая сожаление в этой связи, он вместе с тем хотел бы отметить, что КИСПЖД выдвинул ряд альтернативных предложений с тем, чтобы у доноров был выбор вариантов финансирования. |
First, it is important to note at the outset that some internationally recognized economic, social and cultural rights clearly have sufficient specificity to be legally enforceable. |
Во-первых, важно с самого начала отметить, что некоторые признанные на международном уровне экономические, социальные и культурные права являются, несомненно, в достаточной степени специфичными, чтобы обладать исковой силой. |
It is important to note that the Afghan National Police in Pol-e-Khomri, Herat and Kabul played a significant part in establishing calm during demonstrations. |
Немаловажно отметить, что Афганская национальная полиция в Пули-Хумри, Герате и Кабуле сыграла важную роль в установлении спокойствия во время демонстраций. |
In that context, I am tempted to note that developing societies such as ours do not live on bread alone, but equally on solidarity. |
В этом контексте мне хочется отметить, что развивающиеся общества, такие, как наше, живы «не только хлебом единым», но в той же мере и солидарностью. |
It is therefore gratifying to note that the Commission for Social Development is addressing this issue during its present session, under agenda item 3. |
Поэтому следует с удовлетворением отметить, что Комиссия социального развития рассматривает этот вопрос на своей нынешней сессии в рамках пункта З повестки дня. |
We are happy to note that the newly created Peacebuilding Commission has agreed to focus its work on the situations in Sierra Leone and in Burundi. |
Мы рады отметить, что недавно созданная Комиссия по миростроительству договорилась сосредоточить свою работу на ситуациях в Сьерра-Леоне и Бурунди. |
While we welcome the successes achieved in Sierra Leone, Liberia and Guinea-Bissau, we must note that the equilibrium in those States remains precarious and fragile. |
Приветствуя успехи, достигнутые в Сьерра-Леоне, Либерии и Гвинее-Бисау, мы должны отметить, что равновесие в этих государствах по-прежнему остается неустойчивым и хрупким. |
It was important to note that the text referred to a preliminary examination of the form and not the substance of the reservation. |
Важно отметить, что в данном тексте речь идет о предварительном изучении формы, но не существа оговорки. |
On this last point, we are happy to note the increasing returns of Iraqis to their country. |
Что касается последнего, то мы рады отметить, что все больше иракцев возвращается в свою страну. |
It is interesting to note that, in the course of other meetings, the staff representatives also welcomed the establishment of an independent, high-level Ombudsman. |
Интересно отметить, что в ходе других встреч представители персонала также положительно оценивали факт учреждения независимого омбудсмена высокого уровня. |
I am happy to note that a United Nations Trust Fund for the dialogue among civilizations was established last year to finance those activities. |
Я рад отметить, что для финансирования этих мероприятий в прошлом году был учрежден Целевой фонд Организации Объединенных Наций для диалога между цивилизациями. |
In that context, we note that, while the number of reports received continues to rise, many are still outstanding. |
В этой связи мы хотели бы отметить, что, хотя число представляемых докладов продолжает расти, многие страны до сих пор такие доклады не представили. |
However, it is relevant to note that the human rights implications of trafficking and related phenomena are not always fully appreciated. |
Вместе с тем следует отметить, что последствия торговли людьми и связанных с ней явлений, затрагивающие права человека, не всегда осознаются в полной мере. |
Of note was the South-South cooperation currently under way between Brazil and Southern African countries in the field of human immunodeficiency virus/acquired immunodeficiency syndrome. |
Следует отметить также продолжающееся в рамках отношений Юг-Юг сотрудничество между Бразилией и странами юга Африки по проблеме вируса иммунодефицита человека/синдрома приобретенного иммунодефицита. |
The Managua conference allowed us to renew the commitment of States parties and to note with satisfaction major strides in the crusade to eliminate anti-personnel mines. |
Конференция в Манагуа позволила государствам-участникам вновь заявить о приверженности и с удовлетворением отметить важные успехи в борьбе за ликвидацию противопехотных мин. |
But it is also happy to note the Conference's caution in maintaining tried and tested procedures - ad hoc arbitration and the International Court of Justice. |
Но рад он отметить и осторожность Конференции, проявившуюся в сохранении испробованных и испытанных процедур - обращение в специально создаваемый для каждого конкретного случая арбитраж и или в Международный Суд. |
It is also important to note that UNICEF will turn its attention to such crucial questions as school enrolment and the situation of street children. |
Важно также отметить, что ЮНИСЕФ займется такими важными вопросами, как набор в школы и положение беспризорных детей. |
We are gratified to note that, mostly because of the Special Representative's recommendation, girls in Rwanda can now inherit farms and other property. |
Мы рады отметить, что в основном благодаря рекомендации Специального представителя девочки в Руанде могут теперь наследовать фермы и другую собственность. |
It was therefore encouraging to note that the World Summit on Sustainable Development had paved the way for the Global Environment Facility to become the financing mechanism for the Convention. |
Поэтому приятно отметить, что благодаря Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию Глобальный экологический фонд стал финансовым механизмом Конвенции. |
It is important to note in this connection that the three cases accepted by the International Court for review were rejected by the Court. |
Важно в этой связи отметить, что Международный Суд отклонил требования по трем делам, принятым им на рассмотрение. |
In the case of the International Tribunal for the Former Yugoslavia, we are happy to note the increased collaboration with the Tribunal. |
Что же касается Международного трибунала по бывшей Югославии, то мы рады отметить расширение сотрудничества с ним. |
It is encouraging to note that NEPAD stresses the importance of good governance and advocates the establishment of effective corporate and political governance in Africa. |
Можно с воодушевлением отметить, что в программе НЕПАД подчеркиваются важное значение надлежащего управления и необходимость налаживания эффективного корпоративного и политического управления. |
Among others, we might note the establishment of an early-warning mechanism in Libreville and of the subregional centre for human rights and democracy in Yaoundé. |
В частности, мы можем отметить создание механизма раннего предупреждения в Либревиле и субрегионального центра по правам человека и демократии в Яунде. |
It is important to note that the processing of write-off cases is different from the processing of other normal contingent-owned equipment claims. |
З. Важно отметить, что обработка актов о списании отличается от обработки других обычных требований, касающихся принадлежащего контингентам имущества. |
We are encouraged to note that, over the years, the cooperation between the United Nations and the AU has improved. |
Мы рады отметить, что на протяжении ряда лет сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и АС улучшилось. |