Английский - русский
Перевод слова Note
Вариант перевода Отметить

Примеры в контексте "Note - Отметить"

Примеры: Note - Отметить
It is also heartening to note that an increasing number of Member States are turning to the IAEA for help in formulating their energy and nuclear-power plans and in conducting feasibility studies. Также приятно отметить увеличение количества государств-членов, которые обращаются к МАГАТЭ за помощью в разработке своих планов в области энергетики и атомных электростанций и проведении техническо-экономических обоснований.
It is heartening to note that in response to the United Nations initiative more than 150 countries have set up national coordinating bodies and formulated relevant plans of action in preparation for and observance of the Year. Отрадно отметить, что в ответ на инициативу Организации Объединенных Наций в более чем 150 странах были созданы национальные координационные органы и разработаны соответствующие планы действий в рамках подготовки к Году и его проведению.
It was also interesting to note that article 32 encompassed both judicial and other proceedings, thus facilitating participation in proceedings concerning potential harm to persons resulting from activities related to an international watercourse. Небезынтересно также отметить, что статья 32 предусматривает как судебные, так и другие процедуры, облегчая тем самым участие в разбирательствах, касающихся потенциального ущерба лицам в результате деятельности, связанной с международным водотоком.
It was important to note that approximately 200 Moroccan citizens were living in the refugee camps as free men; they were former prisoners of war who had been released by the Frente POLISARIO in 1989. Важно отметить, что в лагерях беженцев как свободные люди проживают примерно 200 марокканских граждан из числа бывших военнопленных, освобожденных Фронтом ПОЛИСАРИО в 1989 году.
On the question of the Office for Project Services (OPS), it was important to note that the transfer envisaged did not affect the efficiency of that Office. В отношении вопроса об Управлении по обслуживанию проектов (УОП) важно отметить, что предполагаемый перевод не повлияет на эффективность этого Управления.
The Executive Board may wish to note that the costs of this independent evaluation are charged to the overall allocation for the support cost arrangements for the fifth cycle. Исполнительный совет, возможно, пожелает отметить, что расходы на проведение этой независимой оценки покрываются из общих ассигнований на функционирование механизмов возмещения вспомогательных расходов в ходе пятого цикла.
It is important to note, however, that while more extensive collaboration has enhanced programme quality, these initiatives cannot be relied upon to substitute for core contributions in enabling UNCDF to fulfil its mandate. Следует, однако, отметить, что, хотя более широкое сотрудничество и способствовало повышению качества программ, нельзя рассчитывать на то, что эти инициативы смогут заменить основные взносы, которые позволяют ФКРООН выполнять предоставленный ему мандат.
In this context, it is worthwhile to note that 10 programme countries make voluntary contributions of $1 million or more to the core resources of UNDP. В этом контексте следует отметить, что 10 охваченных программами стран вносят в основные ресурсы ПРООН добровольные взносы в размере 1 млн. долл. США и более.
It is pertinent to note that when funds are committed for a project, the expenditure for the project is protracted and reported over a period of one to three years. Следует отметить, что при выделении средств для определенного проекта процесс их расходования и представления соответствующей отчетности растягивается на период от одного до трех лет.
The Executive Board should note that the cost estimates and comparisons have been based on prices and exchange rates effective as of December 1993, with no inflation factor included. Исполнительному совету следует отметить, что смета расходов и сопоставления были основаны на ценах и обменных курсах, действовавших в декабре 1993 года, без учета фактора инфляции.
It is important to note in this context, the recent focused monitoring activities undertaken by the United Nations as a result of a number of Security Council resolutions. В этой связи можно отметить проводимые в последнее время Организацией Объединенных Наций целенаправленные мероприятия по контролю в связи с рядом резолюций Совета Безопасности.
(a) To note the progress achieved in the development of job classification standards and the ongoing need to maintain their accuracy and relevance. а) отметить прогресс, достигнутый в разработке норм классификации должностей и сохраняющуюся необходимость обеспечения их точности и соответствия.
When a security prisoner is detained for interrogation, he is examined by a doctor who is obliged to note medical findings and "limitations". Когда заключенного, арестованного по соображениям безопасности, вызывают на допрос, он осматривается врачом, который обязан отметить результаты медицинского осмотра и "противопоказания".
It is significant to note that such measures continued to be applied in 1992, despite the fact that increasing resources had to be allocated to debt servicing. Важно отметить, что такая политика осуществлялась и в 1992 году, несмотря на то, что объем ресурсов, направляемых на цели обслуживания долга, пришлось увеличить.
It is important to note that overall regional economic growth derived largely from internal demand and not exclusively from external demand, as it has in recent years. Важно отметить, что общий рост экономики в регионе был вызван в значительной степени внутренним, а не только внешним спросом, как в предыдущие годы.
We are happy to note that, during the deliberations in the Working Group, there was a broad convergence of views on greater transparency and on strengthening the relationship between the Council and the general membership. Мы рады отметить тот факт, что в ходе прений в Рабочей группе произошло широкое сплочение мнений по поводу углубления транспарентности и укрепления взаимоотношений между Советом и общим членским составом Организации.
I note in particular our tentative agreement on paragraphs 17 and 18 of the Chairman's paper, which represents a major step in the right direction. Я хотел бы, в частности, отметить достижение предварительной договоренности в отношении пунктов 17 и 18 представленного Председателем документа, что стало крупным шагом в правильном направлении.
In considering of the annual report, we can immediately note with satisfaction the commendable efforts made by the Agency's various sectors of activity during the period under consideration - and with financial resources frozen, practically speaking, at the level of almost a decade ago. При рассмотрении ежегодного доклада мы сразу же можем с удовлетворением отметить похвальные усилия, предпринятые Агентством в различных областях его деятельности за рассматриваемый период, - и это в условиях, когда были "заморожены" ресурсы практически на уровне предыдущего десятилетия.
I should also like to note with appreciation and optimism the political support shown for the Convention during the signing ceremony last week in Paris, and the financial commitments already announced by some of our partners. Мне также хотелось бы с признательностью и в оптимистическом духе отметить ту политическую поддержку, которая была оказана Конвенции в ходе церемонии подписания на прошлой неделе в Париже, а также финансовые обязательства, о которых уже заявил целый ряд наших партнеров.
In that connection, the extremely encouraging results of the high-level meeting held by the Group of Seven in Naples in July 1994 were worthy of note. В этой связи уместно отметить весьма положительные результаты, достигнутые Встречей на высшем уровне семи наиболее развитых государств, состоявшейся в Неаполе в июле прошлого года.
As an additional note, the International Chernobyl Project, undertaken at the request of the Union of Soviet Socialist Republics, studied and evaluated the steps taken to resettle and safeguard the health of populations following the accident (see para. 56). Следует также отметить, что в рамках Международного чернобыльского проекта, осуществлявшегося по просьбе Союза Советских Социалистических Республик, проводились изучение и оценка эффективности мер по переселению и охране здоровья населения после чернобыльской аварии (см. пункт 56).
In this connection it is important to note that the prolonged periods of detention on death row are a result of the convicted person's recourse to appellate remedies. В этой связи важно отметить, что продолжительные периоды содержания под стражей в камере смертников являются результатом обращения осужденных лиц к процедуре обжалования.
We cannot but note that the current procedures do not meet the criteria for rapid reaction and flexible use which are called for in this area. Мы не можем не отметить, что существующие процедуры, необходимые в этой области, не соответствуют критериям в отношении быстроты реакции и гибкости применения, которые требуются в этой области.
I cannot fail to note the enormous amount of hard and complicated work, deserving of the highest appreciation, that Mr. Stoyan Ganev, a representative of the friendly, fraternal Bulgarian people, carried out in that post. Не могу не отметить огромный объем напряженной и сложной работы, заслуживающей самой высокой оценки, которую проделал на этом посту г-н Стоян Ганев, представитель дружественного братского нам болгарского народа.
It is also important to note that the Dominican Government in order to cooperate with the United Nations in the installation of the Institute, donated the building it now occupies. Важно отметить также, что правительство Доминиканской Республики в порядке оказания Организации Объединенных Наций содействия в размещении Института предоставило на безвозмездной основе здание, которое он сегодня занимает.