It is quite important to note that such deviations do not emerge as legal-technical "mistakes". |
Достаточно важно отметить, что такие отклонения возникают не как "технико-юридические ошибки". |
In that regard, it is important to note that Suriname does not have any arms industries. |
В этом отношении важно отметить, что Суринам не имеет какой-либо военной промышленности. |
It is useful to note that a theme is chosen each year for the observance of the International Day. |
Полезно отметить, что каждый год для проведения Международного дня выбирается отдельная тема. |
One should note that the NY City Bar's work historically has not been confined to New York. |
Следует отметить, что исторически деятельность Нью-йоркской городской ассоциации адвокатов не ограничивалась Нью-Йорком. |
However, we should note the continued support of a good number of development partners in humanitarian areas, particularly health and education. |
Однако мы должны отметить постоянную поддержку со стороны значительно числа партнеров по процессу развития в гуманитарных областях, в особенности в области здравоохранения и образования. |
It is important to note that ensuring compliance with the minimum requirements for access by persons with disabilities is not without cost. |
Важно отметить, что обеспечение выполнения минимальных требований для доступа инвалидов сопряжено с определенными расходами. |
It is important to note that disciplinary cases are the most labour intensive. |
Важно отметить, что рассмотрение дисциплинарных дел является чрезвычайно трудоемким. |
It is important to note that, even in my country, this so-called free trade is affecting major agribusiness concerns. |
Важно отметить, что даже в моей стране так называемая свободная торговля отрицательно сказывается на крупных агропромышленных предприятиях. |
I would also like to note that there will be two sponsors lists for each draft resolution or decision. |
Я хотел бы также отметить, что применительно к каждому проекту резолюции или решения будут составлены два списка авторов. |
However, I should like to note that today we still have an acute problem of increasing the effectiveness of such actions. |
Вместе с тем необходимо отметить, что сегодня остро стоит проблема повышения эффективности такого содействия. |
It is also heartening to note that the Chairs of both Working Groups intend to continue their informal consultations with Member States during the inter-sessional period. |
Отрадно также отметить, что председатели обеих рабочих групп намереваются продолжить неофициальные консультации с государствами-членами в межсессионный период. |
We wish nevertheless to note that it is for each State to determine when the accumulation of ammunition would be excessive. |
Тем не менее, мы хотели бы отметить, что каждое государство должно определять, когда запасы боеприпасов становятся избыточными. |
I would note that a copy of this statement will be made available on the Australian Mission's website. |
Я хотел бы отметить, что текст данного заявления будет размещен на веб-сайте Постоянного представительства Австралии. |
We also note the work of Ambassador Oshima and his colleagues in the Security Council Informal Working Group on Documentation and Other Procedural Questions. |
Мы также хотели бы отметить работу, которую проделал посол Осима со своими коллегами в рамках неофициальной Рабочей группы по документации и другим процедурным вопросам Советом Безопасности. |
It is therefore encouraging to note the growing cooperation and collaboration among various members of the Coordinating Action on Small Arms mechanism. |
В этой связи с удовлетворением следует отметить усиление сотрудничества и взаимодействия между различными участниками Программы по координации стрелкового оружия. |
Nevertheless, it was gratifying to note that South-South trade in commodities was rapidly expanding. |
Однако можно с удовлетворением отметить, что быстро расширяется диалог Юг-Юг. |
We note the changed format of the report, covering the four main areas of the 2005 Summit Declaration. |
Хотим отметить, что изменился формат доклада, который охватывает четыре основных направления Декларации, принятой на саммите 2005 года. |
It is therefore important to note that three of them are at an advanced stage. |
Поэтому важно отметить, что рассмотрение трех из них идет полным ходом. |
It is important to note that, as a sophisticated technology, nuclear power requires a correspondingly sophisticated infrastructure. |
Важно отметить, что ядерная энергетика, будучи сложной в технологическом отношении, требует соответствующей современной инфраструктуры. |
Today we must note that migration has become a global problem. |
Сегодня мы должны отметить, что миграция стала глобальной проблемой. |
At the same time, we should note that the current situation is still very fragile. |
В то же время следует отметить, что нынешняя ситуация по-прежнему крайне неустойчива. |
We also wish to take this opportunity to note the successful work done by Colombia in the chairmanship of the Conference. |
Мы также хотели бы воспользоваться данной возможностью для того, чтобы отметить успешную работу Колумбии в качестве Председателя Конференции. |
It is important to note that most low-income countries do not face primarily a debt problem. |
Важно отметить, что большинство стран с низким уровнем доходов сталкиваются не только с долговой проблемой. |
I would note that respect for Security Council resolutions is the most basic requirement of international legitimacy for any Member State. |
Хотел бы отметить, что соблюдение резолюций Совета Безопасности является первоочередным требованием международного правопорядка для любого государства-участника. |
Please note that Danish extradition law does not require the existence of a treaty or a convention as a legal basis for extradition. |
Следует отметить, что правовые нормы о выдаче Дании не требуют наличия договора или конвенции в качестве правооснования для выдачи. |