Английский - русский
Перевод слова Note
Вариант перевода Отметить

Примеры в контексте "Note - Отметить"

Примеры: Note - Отметить
It is important to note that in accordance with international law, there were no valid grounds whatsoever supporting these requests for political asylum since these people were not being persecuted by the Government. Важно отметить, что в соответствии с положениями международного права у этих людей нет никаких законных оснований просить политического убежища, так как они не преследуются правительством.
It is important to note in passing that the conditions of detention are even worse in the communal jails, particularly on account of the inhuman treatment inflicted on detainees. Следует отметить, что условия содержания под стражей в общинных тюрьмах еще хуже, особенно в том, что касается бесчеловечного обращения с задержанными.
On a positive note, it should be mentioned that the news agency CERIGUA, 3/ the magazine Noticias de Guatemala and the Guatemalan Human Rights Commission were recently established inside the country, whereas before they had to operate from outside. В качестве положительного момента следует отметить тот факт, что недавно в стране были созданы информационное агентство СЕРУГВА З/, журнал "Нотисиас де Гватемала" и Гватемальская комиссия по правам человека, которым в прошлом приходилось действовать за рубежом.
I should like to note with satisfaction that this August assembly decided last Monday to implement last year's decision for the enlargement of the CD by 23 new member States. Я хотел бы с удовлетворением отметить, что в прошлый понедельник этот высокий форум принял решение о реализации прошлогоднего решения относительно расширения КР на 23 новых государства-члена.
My delegation would like to note with appreciation the Secretary-General's efforts at limiting the Organization's expenditures in order to maintain the first zero-growth budget for this biennium, despite the new unbudgeted mandates added during the year. Моя делегация хотела бы с удовлетворением отметить усилия Генерального секретаря, направленные на ограничение расходов Организации, с тем чтобы сохранить первый бюджет с нулевым ростом на этот двухгодичный период, несмотря на добавление в этом году новых, не предусмотренных бюджетом мандатов.
It was important to note that in its previous reports, Norway had not only referred to legislative texts but had described practical cases illustrating how the judicial system responded to acts of racial discrimination. Важно отметить, что в своих предыдущих докладах Норвегия не только изложила тексты своих законов, но и представила примеры из жизни, характеризующие действия правосудия по отношению к противоправным деяниям, совершенным на почве расовой дискриминации.
As the decision had already been approved, the Executive Board agreed to note that the source of any increased funding from core resources for PAPP would be line 1.1.3 of the successor programming arrangements. Поскольку решение уже принято, Исполнительный совет постановил отметить, что источником любых дополнительных средств, выделяемых из основных ресурсов на цели осуществления ПППН, будет подстатья 1.1.3 "Поддержка системой Организации Объединенных Наций деятельности по разработке политики и программ".
Reverting to what I was saying, I would note that the cost of the infrastructure for those Games made serious inroads into the national budget. Возвращаясь к тому, что я сказал, хотел бы отметить, что расходы на инфраструктуру этих Игр, легли тяжелым бременем на наш национальный бюджет.
It is therefore gratifying to note that after a process of sustained dialogue, the Multi-Party Negotiating Council has reached an accord that will lead South Africa in the not-too-distant future towards majority rule. Поэтому приятно отметить, что после процесса устойчивого диалога Совет по многосторонним переговорам достиг соглашения, которое приведет Южную Африку в не столь отдаленном будущем к правлению большинства.
At the same time, we cannot fail to note that ultimately the sponsors of the draft made substantial changes to the previous language which was one-sided and unacceptable. В то же время мы не можем не отметить, что в конечном итоге соавторы проекта существенно видоизменили его первоначально неприемлемые и односторонние формулировки.
Aside from hotbeds of tension, we must note that terrorism, which we condemn, is, because of its pernicious objectives and criminal acts, one of the gravest threats today to international peace and security. Помимо очагов напряженности мы должны отметить, что терроризм, который мы осуждаем в силу его пагубных целей и преступного характера, сегодня является одной из самых серьезных угроз международному миру и безопасности.
In this connection, we regretfully note the implications of the measures imposed on Libya and their extensive damaging effects on the Libyan people and on the economies of neighbouring countries. В связи с этим мы с сожалением вынуждены отметить значение мер, введенных против Ливии, и их обширные негативные последствия для ливийского народа и экономики соседних стран.
The Working Party may wish to note that the proposal of amendments to Annex 1 to ATP adopted during the last session was circulated by the Depositary. Рабочая группа, возможно, пожелает отметить, что депозитарий распространил предложение о поправках к приложению 1 к СПС, которые были приняты на последней сессии.
Concerning the provision of devices and equipment for disabled people, it is encouraging to note that a majority of countries supply services to a large number of defined groups. Что касается обеспечения инвалидов вспомогательными приспособлениями и оборудованием, то следует отметить, что большинство стран оказывает услуги значительному числу определенных групп.
It is also interesting to note that responsibility for technical cooperation is being sought to be passed on to other agencies and the Office of the High Commissioner for Human Rights is completely excluded from this task. Небезынтересно отметить также, что здесь прослеживается попытка переложить ответственность за техническое сотрудничество на другие учреждения, полностью сняв ее с Управления Верховного комиссара по правам человека.
It is interesting to note that these governmental initiatives often reflect changes in public opinion, both in communities particularly affected by the phenomenon and elsewhere. Интересно отметить, что эти правительственные мероприятия часто являются отражением эволюции общественного мнения, в частности в тех общинах, где это явление особенно распространено.
Specifically in relation to Recommendation No. 5, it is important to note that the Bill on Domestic Violence provides for capacity building for members of the Judiciary. Конкретно по Рекомендации Nº 5 важно отметить, что в законопроекте о бытовом насилии предусматривается создание потенциала для повышения квалификации членов судейского корпуса.
At the same time, I should note that we have increased our support for local-government development efforts to 7 per cent of the national budget. В то же время я хотела бы отметить, что мы увеличили нашу поддержку усилий местных органов управления в области развития до 7 процентов национального бюджета.
Following the launch of the Website on 10 December 1996 (), it may be of interest to note that the Website's average use has increased from 1,000 to 14,000 user sessions a week. Интересно отметить, что после открытия 10 декабря 1996 года этого вэб-сайта () частота его использования увеличилась с 1000 до 14000 обращений в неделю.
In the context of rehabilitation, it is important to note that the Programme of Supplementary Supportive Services of all branches of the KETHI also includes employment consultation. В контексте реабилитации важно отметить, что Программа дополнительных услуг и помощи, осуществляемая всеми отделениями KETHI, включает также консультации по вопросам занятости.
The Acting Director stated that it was relevant to note that the Institute had not escaped the financial difficulties that were affecting the United Nations system at large. Исполняющая обязанности Директора сказала, что следует отметить тот факт, что Институт не избежал финансовых трудностей, которые испытывает система Организации Объединенных Наций в целом.
Of particular note were Namibia's measures to deter racial discrimination and, as stated in paragraph 47, the severity of the punishment meted out to persons found guilty of racist acts. Особо следует отметить меры, принятые Намибией по предотвращению расовой дискриминации, а также суровое наказание, предусмотренное в отношении лиц, признанных виновными в совершении расистских действий, о котором говорится в пункте 47.
Turning specifically to Angola, I note that the optimism prevailing after the Bicesse Peace Accords soon gave way to disappointment born of the resumption of hostilities. Что касается непосредственно Анголы, то я должен отметить, что вскоре после подписания Бисесских соглашений об установлении мира оптимизм уступил место разочарованию, порожденному возобновлением военных действий.
On an encouraging note, the goals are indeed achievable; the world community knows what needs to be done and has the resources that are necessary to achieve commitments, but promises must be kept. На более оптимистичной ноте следует отметить, что поставленные цели достижимы, международное сообщество знает, как этого добиться и располагает необходимыми ресурсами для выполнения обязательств, ибо обещания надо выполнять.
On the subject of the national budget, note should be taken of the creation of an environmental protection fund which could serve as a source of financing for the implementation of the Convention. Применительно к национальному бюджету следует отметить создание фонда охраны окружающей среды, который может быть источником финансирования в поддержку осуществления Конвенции.