| However, it is also important to note that the Strategic Approach must be based on a broad, life cycle approach embedded within the context of sustainable development. | Вместе с тем следует также отметить, что Стратегический подход должен основываться на широком полноцикловом подходе в контексте устойчивого развития. |
| It is important to note that the Facilitative Process is an advisory process and not a funding mechanism. | Важно отметить, что механизм содействия является консультативным механизмом, а не механизмом финансирования. |
| It is important to note that hauliers have replied very similarly, with more than 38 per cent stating that they use CMR for domestic purposes. | Важно отметить, что перевозчики ответили аналогичным образом, при этом более 38% из них указали, что они пользуются КДПГ для внутренних операций. |
| Indeed, it is highly regrettable to note that the Economic and Social Council really plays only a limited role in leading economic and social development activities. | Действительно, к большому сожалению, следует отметить, что Экономический и Социальный Совет на практике лишь ограниченно участвует в руководстве деятельностью в области социального и экономического развития. |
| We can all note with satisfaction, then, that a new chapter has been opened in the history of Burundi. | Таким образом, все мы можем с удовлетворением отметить, что в истории Бурунди открыта новая глава. |
| It is equally important to note that the presence of anti-personnel mines has had differing impacts on the most vulnerable sectors of the population. | В равной мере важно отметить, что присутствие противопехотных мин по разному сказывается на наиболее уязвимых слоях населения. |
| It is important to note that the first female Chancellor of the Judiciary in Guyana and the Caribbean at large was Justice Desiree Bernard. | Важно отметить, что первой в Гайане и во всем Карибском бассейне женщиной на должности Канцлера судейского корпуса была Джастис Дезире Бернард. |
| It is important to note that in 2002, the government declared a universal treatment programme for people living with HIV/AIDS. | Важно отметить, что в 2002 году правительство объявило о реализации программы лечения больных ВИЧ/СПИДом с максимально широким охватом инфицированных. |
| The Subcommittee cannot but note that the disruption of institutional continuity which occurred on 28 June 2009 accentuated pre-existing institutional weaknesses in its area of concern. | Подкомитет по предупреждению пыток вынужден отметить, что нарушение институциональной преемственности, произошедшее 28 июня 2009 года, усилило проявления существовавших до этого недостатков в вопросах, относящихся к компетенции Подкомитета. |
| We may note at this point that the Ministry of Health employs three women doctors specializing in the field of forensic medicine. | В этой связи мы можем отметить, что в Министерстве здравоохранения работают три женщины-врача, специализирующиеся в области судебной медицины. |
| We may note at this point that the NGO sector did not contribute significantly to new job creation for either men or women. | В этой связи можно отметить, что сектор НПО не внес существенного вклада в создание новых рабочих мест, ни для мужчин, ни для женщин. |
| We may note here that various non-governmental associations and international organizations working in the field of development make loans available to women for the purpose of creating economic opportunities. | В этой связи можно отметить, что различные неправительственные ассоциации и международные организации, действующие в области развития, предоставляют женщинам кредиты для расширения их экономических возможностей. |
| It is also important to note that key positions in MoWCSW and the Department of Women Development (DWD) are held by senior women officers. | Также важно отметить, что ключевые должности в МЖДСО и Департаменте развития женщин (ДРЖ) занимают высокопоставленные чиновницы. |
| It is worthwhile to note that very few women have ownership of house or land or both. | Следует отметить, что лишь очень немногие женщины имеют в собственности дома, земельные участки или и то, и другое. |
| Nonetheless the Committee may be interested to note that the law in England and Wales has been extended to prohibit incitement to religious hatred (Paragraph 20, 2003 Concluding Observations). | Тем не менее Комитету может быть интересно отметить, что сфера действия закона в Англии и Уэльсе было расширена с тем, чтобы запретить подстрекательство к расовой ненависти (пункт 20, Заключительные замечания 2003 года). |
| The Committee may also wish to note that a Human Rights Commission and an Equality Commission already existed in Northern Ireland. | Комитет может также пожелать отметить, что Комиссия по правам человека и Комиссия по равноправию уже существуют в Северной Ирландии. |
| It was important to note that the Ecuadorian Constitution rested on principles and guarantees and placed international treaties at the top of the legal hierarchy. | Важно отметить, что Конституция Эквадора опирается на принципы и гарантии и что она возносит международные договоры на вершину юридической иерархии. |
| While this is welcome, the Special Rapporteur would like to note that similar efforts would be necessary to protect other groups of women defenders in the country. | Приветствуя эти шаги, Специальный докладчик хотела бы отметить, что аналогичные усилия необходимо предпринять и для защиты других групп женщин-правозащитников в стране. |
| As an important achievement, we would also like to note the adoption and implementation of the Strategy for Guaranteeing the Rights of Children 20042008. | В качестве важного достижения мы хотели бы также отметить принятие и осуществление Стратегии гарантирования прав ребенка на 2004 - 2008 годы. |
| Also of note are a series of papers on various aspects concerning children of prisoners published by the Quaker United Nations Office. | Следует также отметить серию документов по различным аспектам, касающимся детей лиц, находящихся в заключении, изданную Бюро квакеров при Организации Объединенных Наций. |
| It is important also to note that the human and material losses experienced as a result of natural disasters in 2010 are a great cause for concern. | Также важно отметить, что человеческие потери и материальный ущерб в результате стихийных бедствий в 2010 году, являются причиной глубокой озабоченности. |
| In that regard, it is important to note that we retain our right to retrieve or liberate our remaining occupied territories by all legitimate and available means. | В этой связи важно отметить, что мы оставляем за собой право вернуть или освободить свои остающиеся оккупированными территории всеми законными и доступными методами. |
| We have highlighted some recent slippage, but we also note that assistance from developed countries has grown by 55 per cent over the last 10 years. | Мы уже указывали на некоторые недавние проблемы в этой связи, однако одновременно следует отметить, что за последние десять лет объем выделяемых развитыми странами средств на оказание помощи увеличился на 55 процентов. |
| One should specifically note here the progress made in the Labour Code of 1996 in protecting women's rights in some of its provisions. | В данном случае можно отметить эволюцию Трудового кодекса 1996 года, некоторые положения которого защищают права женщин. |
| In spite of this growing body of good practice, it is relevant to note that efforts to date have faced challenges and shortcomings. | Несмотря на распространение положительной практики, следует отметить, что предпринимаемые на сегодняшний день усилия сопряжены с проблемами и недостатками. |