| We would also like to add that the Philippines is particularly encouraged to note the findings of a recent national survey on the Filipino people's perception of women as peacemakers. | Мы также хотим добавить, что Филиппины особенно рады отметить результаты недавнего национального исследования по вопросу о восприятии филиппинским народом женщин в качестве миротворцев. |
| Let me simply note that so far, the Trial Chambers have not received any requests for such transfers pursuant to rule 11 bis. | Позвольте мне лишь отметить, что до сих пор в Судебные камеры не поступало никаких просьб относительно таких передач согласно правилу 11 bis. |
| It is important to note that some Member States indicated institutional obstacles in their national legislation, which would not allow them to support this financing modality. | Следует отметить, что некоторые государства-члены сообщили о положениях национального законодательства, которые не позволяют им поддержать этот механизм финансирования. |
| I should note that, thanks to the efforts of the Secretariat, it is currently accessible in all official languages of the United Nations. | Следует отметить, что, благодаря усилиям Секретариата, в настоящее время она доступна на всех официальных языках Организации Объединенных Наций. |
| It is important to note that the use of prices and market processes as mechanisms to implement policies may exacerbate distributional issues associated with policies. | Важно отметить, что использование цен и рыночных процессов в качестве механизмов осуществления политики может усугубить проблемы распределения, связанные с политикой. |
| It is important to note, however, that all of these countries except Mexico still have double-digit unemployment rates. | Вместе с тем важно отметить, что во всех этих странах, за исключением Мексики, уровень безработицы по-прежнему измеряется двузначными показателями. |
| In the subregional context, it is important to note the serious losses suffered by the Dominican Republic as a result of Hurricane Georges in September 1998. | В субрегиональном контексте важно отметить серьезный ущерб, нанесенный Доминиканской Республике ураганом "Джордж" в сентябре 1998 года. |
| It is important, while recognizing general aspects, to note that the provision of social services for all must take place within specific contexts. | З. Важно отметить, что, несмотря на наличие общих аспектов, социальные услуги для всех всегда предоставляются в конкретном контексте. |
| It was heartening to note the emphasis placed on rationalizing services through the increased used of technology and the production of joint publications with other agencies. | Приятно отметить, что упор делается на рационализацию услуг посредством усиления акцента на использовании технических средств и выпуска совместных публикаций с участием других учреждений. |
| Given that fact, Lebanon wished to note a number of points which gave it cause for concern. | В связи со сложившейся ситуацией Ливан хотел бы отметить ряд моментов, вызывающих его обеспокоенность. |
| In the context of international drug policy, it is also important to note that the list of risk factors was developed in industrialized countries. | В контексте международной политики борьбы с наркотиками важно также отметить, что перечень факторов риска был составлен на основе данных по промышленно развитым странам. |
| It is also important to note that drug education was not associated with increased drug use on any measure . | Важно также отметить, что просветительские программы, касающиеся наркотиков, ни в коей мере не связаны с более широкими масштабами их употребления 43. |
| In that connection, let me note that we are joining other countries in a new initiative regarding the establishment of a community of democracies. | В этой связи я хотел бы с удовлетворением отметить, что мы присоединяемся к другим странам и поддерживаем новую инициативу, касающуюся создания сообщества демократических государств. |
| We note that several delegations, particularly the English-speaking ones, requested that the translation of this article should be re-examined. | Следует отметить, что целый ряд делегаций, в частности делегации англоговорящих стран, просили внести изменения в перевод с французского языка, особенно данной статьи. |
| I note that the Chinese statements did not mention the hundreds of thousands of refugees made homeless and worse by those appalling policies. | Я должен отметить, что в китайских заявлениях не упоминается о тех сотнях тысяч беженцев, которые остались без крова и были обречены на страдания в результате этой чудовищной политики. |
| At the same time, I would note that particular paragraph mentions that mandates for the ad hoc committees could be updated. | В то же время я хотела бы отметить, что в конкретном пункте упомянуто, что мандаты специальных комитетов могли бы быть обновлены. |
| It is interesting to note that only from 1990 have both men and women been able to marry by proxy when one of the partners is absent. | С другой стороны, интересно отметить, что только с 1990 года мужчины и женщины могут заключать брак при посредничестве доверенного лица в случаях отсутствия одного лиц, из вступающих в брак. |
| We should also note that the Congress of the Dominican Republic is discussing a draft bill to set up child-care centres. | Вместе с тем мы должны отметить, что Национальный конгресс Республики обсуждает в настоящее время законопроект о создании детских учреждений. |
| It is important to note that the Census covered the following population categories in 1992: | Важно отметить, что в ходе переписи 1992 года были охвачены следующие категории населения: |
| It is gratifying to note that on the initiative of Mongolia, the current session is to consider the question of drafting guiding principles for international negotiations. | Приятно отметить, что по инициативе Монголии на текущей сессии будет рассмотрен вопрос о подготовке проекта руководящих принципов международных переговоров. |
| As a representative of one of the States that is a guarantor of peace in Tajikistan, I am gratified to note my country's involvement in this event. | Как представителю одного из государств-гарантов мира в Таджикистане мне приятно отметить причастность моей страны к этому событию. |
| My delegation cannot help but note that such a division cannot reflect the true will of the Afghan people. | Моя делегация не может не отметить, что такое разделение не может отражать подлинную волю афганского народа. |
| The Marshall Islands would like to take this opportunity to note the hard work of the non-governmental organizations that have dedicated themselves to disarmament. | Маршалловы Острова хотели бы воспользоваться этой возможностью и отметить неустанную работу неправительственных организаций, посвятивших свою деятельность делу разоружения. |
| It is interesting to note that at that time the figure of 84,000 was used for the number of people in Kibeho. | Интересно отметить, что в то время численность людей в Кибехо, согласно использовавшимся оценкам, составляла 84000 человек. |
| In particular, it may wish to note the difficulties mentioned with respect to the harmonization of programming cycles (see para. 23 above). | Он, в частности, возможно, также пожелает отметить упомянутые трудности в отношении согласования программных циклов (см. пункт 23 выше). |