Английский - русский
Перевод слова Note
Вариант перевода Отметить

Примеры в контексте "Note - Отметить"

Примеры: Note - Отметить
The Committee may wish to note that the current sixteen Contracting Parties to the Agreement are continuing deliberations concerning the development of future global technical regulations, their format, and priorities for this work. Комитет, возможно, пожелает отметить, что нынешние шестнадцать договаривающихся сторон Соглашения продолжают обсуждения по вопросу о разработке будущих глобальных технических правил, их формата и приоритетных направлений работы в этой области.
It is important to note that it was decided that the compliance procedure shall be separate from, and without prejudice to, the dispute settlement procedures and mechanisms. Важно отметить, что он постановил, что процедура, связанная с соблюдением, используется независимо от процедур и механизмов урегулирования споров и применяется без ущерба для них.
It is important to note that the number of eligible candidates the Office of Human Resources Management tests for Editorial Clerk/Assistant posts in New York is relatively small. Важно отметить, что число подходящих кандидатов, проходящих тестирование Управлением людских ресурсов на должности технических/младших сотрудников-редакторов в Нью-Йорке, сравнительно мало.
It is important to note that, even where UNAMSIL is deployed, including the Western Area, the Southern Province, and parts of the Eastern and Northern Provinces, complete civil administration is still lacking. Важно отметить, что даже в тех местах, где развернуты силы МООНСЛ, включая Западную область, Южную провинцию и отдельные части Восточной и Северной провинций, гражданская администрация до сих пор не восстановлена в полном объеме.
It is relevant to note that all the organizations I have mentioned have made specific offers in that regard, which were welcomed and deeply appreciated by the 1540 Committee. Следует отметить, что все упомянутые мной организации выдвинули конкретные предложения в этом отношении, которые были положительно восприняты и оценены Комитетом, учрежденным резолюцией 1540.
It is significant to note at the same time that, realizing the urgency and seriousness of the veterans issue, the Timorese leadership immediately took initiatives to address the grievances of former resistance members. В то же время важно отметить, что руководство Тимора, осознавая насущность и серьезность проблемы ветеранов, незамедлительно выступило с инициативами, направленными на удовлетворение требований бывших членов движения сопротивления.
In this connection, the Special Rapporteur further wishes to note that in January 2000, the Minister for Human Rights of the Democratic Republic of the Congo reportedly declared that the country had imposed a moratorium on executions. В этой связи Специальный докладчик хотела бы также отметить, что, согласно сообщениям, в январе 2000 года министр по правам человека Демократической Республики Конго объявил о введении в его стране моратория на исполнение смертной казни.
However, it is important to note that such a distinction is less clear on the ground, where there is considerable movement and overlapping between the two categories. Вместе с тем важно отметить, что такое различие проявляется менее четко на практике, когда наблюдается значительное перемещение и наслоение этих двух категорий лиц.
The Committee may wish to note that the ADN Administrative Committee at its first session adopted the amendments to the Regulations annexed to ADN prepared by the Joint Meeting. Комитет, возможно, пожелает отметить, что на своей первой сессии Административный комитет ВОПОГ принял поправки к правилам, прилагаемым к ВОПОГ, подготовленные Совместным совещанием.
In this regard, we would like to note that Argentina has fully incorporated United Nations recommendations on gender in all aspects of its participation in peacekeeping operations. В этой связи мы хотели бы отметить, что Аргентина полностью включила рекомендации Организации Объединенных Наций по гендерной проблематике во все аспекты своего участия в операциях по поддержанию мира.
It is gratifying to note that AMISOM has been resiliently representing the international community on the ground in Somalia for the past two years and is today capable of providing a modicum of support to the ongoing efforts resulting from the Djibouti process. Отрадно отметить, что в течение последних двух лет АМИСОМ активно представляла международное сообщество на местах в Сомали и сегодня способна предоставлять небольшую помощь тем усилиям, которые осуществляются во исполнение Джибутийского процесса.
Please note that 2004 figures are budgeted figures, and 2005 through 2007 are cost projections which will be refined, validated and revised during UNHCR's annual budgeting exercise. Следует отметить, что цифры за 2004 год даются по бюджету, а за 2005-2007 годы - по прогнозам расходов, которые будут уточняться, подтверждаться и пересматриваться в ходе ежегодных бюджетных циклов УВКБ.
It was encouraging to note that, throughout the general debate of the First Committee, many delegations acknowledged positive developments in the field of chemical and biological weapons. Было отрадно отметить, что в ходе общих прений в Первом комитете многие делегации говорили о позитивных событиях в области контроля над химическим и биологическим оружием.
I would also like to note that sheets of paper detailing those ground rules for the taking of action on draft resolutions have been circulated this morning to all delegations. Я хотел бы также отметить, что документы, разъясняющие эти основополагающие правила процесса принятия решений по проектам резолюций, были распространены сегодня утром среди всех делегаций.
Before adjourning the meeting, I would like to note that the Committee should conclude its work tomorrow, Wednesday, 5 November. I therefore plead with all delegations to contribute towards that goal. Прежде чем закрыть заседание, мне хотелось бы отметить, что Комитет должен завершить свою работу завтра, в среду, 5 ноября, поэтому я любезно прошу все делегации способствовать выполнению этой задачи.
It was heartening to note that developed countries were increasingly willing to consider triangular cooperation, combining skills developed in the South with northern resources. Можно с удовлетворением отметить, что развитые страны все охотнее рассматривают возможность участия в трехстороннем сотрудничестве, в котором сочетается опыт, приобретенный странами Юга, с ресурсами, выделяемыми странами Севера.
I do not want to overextend my remarks, but I would like to note and welcome the statement of the representative of Brazil, Mrs. Viotti, in her capacity as Chair of the Guinea-Bissau configuration of the Peacebuilding Commission. Я не хочу чрезмерно затягивать свое выступление, однако мне хотелось бы отметить и приветствовать заявление представителя Бразилии г-жи Виотти в качестве Председателя структуры по Гвинее-Бисау Комиссии по миростроительству.
In that regard, I would like to note the useful work of the International Tribunal for the Law of the Sea, which has been actively involved in resolving inter-State disputes and thus contributing to the affirmation of the rule of law in maritime affairs. В этой связи хотелось бы отметить полезную работу Международного трибунала по морскому праву, активное подключение которого к разрешению межгосударственных споров способствует утверждению принципа «верховенства права» в морских делах.
In conclusion, I would once again like to thank the delegations for adopting this decision, and note the desire of our States to give solid substance to the EAEC's involvement as an observer in the General Assembly. В заключение разрешите вновь поблагодарить делегации за принятое решение и отметить стремление наших государств наполнить конкретным содержанием участие Евразийского экономического сообщества в работе Генеральной Ассамблеи в качестве наблюдателя.
We are also happy to note that the Secretary-General does not propose any reduction in the strength of UNMIT police during the current mandate, as its continued presence at current levels is essential to the smooth implementation of PNTL's resumption of responsibilities and its maintenance of stability. Мы также рады отметить, что Генеральный секретарь не предлагает никакого сокращения численности полицейских ИМООНТ в период действия нынешнего мандата, поскольку их дальнейшее присутствие в таком же численном составе крайне необходимо для беспрепятственного осуществления процесса возобновления НПТЛ своих функций и для поддержания стабильности.
While taking stock of what international and regional actors have done so far in countering piracy off the coast of Somalia, we also need to note that more effective coordination is still required. Анализируя действия, предпринятые международными и региональными сторонами к настоящему времени в области борьбы с пиратством у побережья Сомали, нам также следует отметить, что по-прежнему необходима более эффективная координация действий.
It is also important to note and welcome the new framework of improved coordination of intervention on the ground of United Nations agencies and institutions based on five thematic clusters reflecting NEPAD priorities. Важно также отметить и приветствовать новые рамки более тесной координации работы на местах органов и учреждений Организации Объединенных Наций на основе пяти тематических областей, отражающих приоритетные задачи НЕПАД.
However, we would like to make special note of Oman, Austria and Ethiopia, which have mounted active road safety campaigns in collaboration with their national Red Cross and Red Crescent societies. В то же время мы хотели бы особо отметить Оман, Австрию и Эфиопию, которые развернули активную кампанию за повышение безопасности дорожного движения в сотрудничестве со своими национальными обществами Красного Креста и Красного Полумесяца.
On a more positive note, a growing number of Afghans seek to strengthen links with the central Government as a counterweight to local power structures, which are often associated with military rule. В качестве одного из позитивных моментов можно отметить тот факт, что все больше афганцев стремятся укрепить связи с центральным правительством в противовес местным властным структурам, которые часто ассоциируются с военным правлением.
With this in mind, I wish to note with appreciation the support extended thus far for the reform initiatives set in motion by the Panel on United Nations Peace Operations. Ввиду этого хочу с удовлетворением отметить ту поддержку, которая была оказана инициативам в области реформ, выдвинутым Группой по операциям Организации Объединенных Наций в пользу мира.