I wish to note, however, that all Spanish cooperation is inspired by an integrated concept of the Millennium Development Goals. |
Однако я хотел бы отметить, что в основе всех форм нашего сотрудничества лежит всеобъемлющая концепция целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
We wish, in that connection, to note with appreciation that the G8 summit has continued to place emphasis on Africa and to assist its development efforts. |
В этой связи нам хотелось бы с признательностью отметить, что в ходе встречи глав государств и правительств Группы восьми Африке и содействию ее нацеленным на развитие усилиям по-прежнему уделялось особое внимание. |
It is imperative to note that terrorism cannot be eliminated if the environment that breeds terrorism - including foreign occupation, injustice and exclusion - is allowed to thrive. |
Необходимо отметить, что терроризм невозможно ликвидировать, если позволить процветать условиям, которые подпитывают его, включая иностранную оккупацию, несправедливость и изоляцию. |
On a positive note, an increasing number of States have adopted far-reaching reforms designed to subject soldiers to criminal justice systems consistent with international human rights norms. |
Из положительных моментов можно отметить то, что все больше государств проводят радикальные реформы с тем, чтобы дела военнослужащих разбирались такими системами уголовного правосудия, которые отвечали бы международным нормам в области прав человека. |
We note here that Argentina has worked closely with UNICEF, and has received invaluable assistance from it in devising sustainable policies. |
В этой связи мы хотели бы отметить, что Аргентина тесно сотрудничает с ЮНИСЕФ, который оказывает нам неоценимую помощь в разработке устойчивой политики. |
The Committee may wish to note that the EC had decided not to accede to the Agreement. |
Комитет, возможно, пожелает отметить, что ЕС решила не присоединяться к этому Соглашению. |
I would also like to note that 93 members of the Third Committee either voted against or abstained on a proposed amendment to include that paragraph in this resolution. |
Хотелось бы также отметить, что 93 члена Третьего комитета проголосовали либо против, либо воздержались при голосовании по предложенной поправке, заключавшейся в том, чтобы включить этот пункт в данную резолюцию. |
However, I must note that the federal financing of the country's social progress is limited by the growth rate of our economy. |
Вместе с тем, я хотел бы отметить, что возможности государственного финансирования этих мероприятий ограничиваются реальными темпами роста нашей экономики. |
The Committee should therefore not simply note that it had received information about Gibraltar but should express its view on the relevance of the changes reported to the decolonization question. |
Поэтому Комитету следует не просто отметить, что он получил информацию о Гибралтаре, но и выразить свое мнение относительно связи изменений, о которых была представлена информация, с вопросом о деколонизации. |
It is encouraging, therefore, to note that since the mid-1990s, many African economies have been able to increase their growth rates. |
Поэтому отрадно отметить, что с середины 1990х годов многим африканским странам удалось увеличить темпы своего экономического роста. |
It is heartening to note that the momentum has continued and that we already have 11 countries volunteering for 2009. |
Отрадно отметить, что положительная динамика сохраняется и что у нас уже есть 11 стран, которые добровольно желают представить доклады в 2009 году. |
We should also note that 1400 groups encompassing 135230 individuals took part in Carnival 2006, confirming it as the biggest festival in the country. |
Надо также отметить карнавал 2006 года с участием 1400 групп общей численностью 135230 человек, который стал самым массовым народным праздником в стране. |
One should note that ESPs are now commonly used abatement measures in major electric power plants and central heating plants worldwide. |
Следует отметить, что использование ЭСП сейчас является широко распространенной практикой борьбы с загрязнением на крупных электростанциях и теплоцентралях во всем мире. |
The Secretary-General would like to note that at the time of signing the task orders for catering, UNAMID had in its possession various catering equipment. |
Генеральный секретарь хотел бы отметить, что на момент подписания заказов-нарядов на оказание услуг по организации питания в распоряжении ЮНАМИД имелось различное столово-кухонное оборудование. |
It is important to note that for the implementation of the Space Programme not only is State financial support involved, but other types of investments are encouraged as well. |
Важно отметить, что проведению Космической программы оказывается не только государственная поддержка, но также приветствуются и другие источники финансирования. |
Draft guideline 3.5.2 dealt with that issue, but it was important to note that not all conditioned interpretative declarations could be considered reservations. |
Этот вопрос рассматривается в проекте руководящего положения 3.5.2, но важно отметить, что не все условные заявления о толковании можно считать оговорками. |
The continuous engagement of the Democratic People's Republic of Korea with the Committee on the Rights of the Child is worthy of note. |
Следует отметить, что Корейская Народно-Демократическая Республика продолжает взаимодействовать с Комитетом по правам ребенка. |
It is positive to note that the African Union Commission has been reflecting the views of the Security Council in reporting to the Peace and Security Council. |
Представляется позитивным отметить, что Комиссия Африканского союза учитывала мнения Совета Безопасности при представлении своих докладов Совету мира и безопасности. |
At the same time, one can note the difference when comparing these websites with those that do not have a standard layout and design policy. |
В то же время можно отметить различия при сопоставлении этих сайтов с сайтами, не имеющими стандартных правил оформления и дизайна. |
It is important to note that the regional policy contains provisions for continued improvement in standards for disclosure, transparency and corporate governance for both public and private companies. |
Важно отметить, что региональная политика предусматривает положения, касающиеся дальнейшего совершенствования стандартов в области раскрытия информации, транспарентности и корпоративного управления как в государственных, так и в частных компаниях. |
To conclude, I would like to note that while the United States Government has had significant anti-malaria programmes for years, the current focus and funding is unprecedented. |
В заключение я хотел бы отметить, что, хотя Соединенные Штаты уже в течение многих лет осуществляли значительные программы по борьбе с малярией, то внимание и финансирование, которое предоставляется им в настоящее время, являются поистине беспрецедентными. |
It was heartening to note that UNHCR was striving to focus its operations and devote more resources to the field. |
Отрадно отметить, что УВКБ ООН старается фокусировать свои операции и выделять больший объем ресурсов на мероприятия, осуществляемые на местном уровне. |
While removing subsidies is often politically difficult, it is important to note that these subsidies tend to benefit large industrial producers and consumers rather than the truly impoverished. |
Хотя отмена субсидий часто связана с политическим трудностями, важно отметить, что эти субсидии, как правило, выгодны крупным промышленным производителям и потребителям, а не действительно бедным слоям населения. |
In the ECLAC region, it is important to note the establishment of a working group on environment statistics under the auspices of the Statistical Conference of the Americas. |
Важно отметить факт учреждения в регионе ответственности ЭКЛАК рабочей группы по статистике окружающей среды под эгидой Всеамериканской статистической конференции. |
On a positive note, globalization has contributed to the strengthening of people's organisations, including the poor themselves and civil society in general. |
В качестве позитивного события можно отметить, что глобализация способствовала укреплению общественных организаций, включая организации самих бедных людей и гражданского общества в целом. |