Английский - русский
Перевод слова Note
Вариант перевода Отметить

Примеры в контексте "Note - Отметить"

Примеры: Note - Отметить
I wish to note, however, that all Spanish cooperation is inspired by an integrated concept of the Millennium Development Goals. Однако я хотел бы отметить, что в основе всех форм нашего сотрудничества лежит всеобъемлющая концепция целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
We wish, in that connection, to note with appreciation that the G8 summit has continued to place emphasis on Africa and to assist its development efforts. В этой связи нам хотелось бы с признательностью отметить, что в ходе встречи глав государств и правительств Группы восьми Африке и содействию ее нацеленным на развитие усилиям по-прежнему уделялось особое внимание.
It is imperative to note that terrorism cannot be eliminated if the environment that breeds terrorism - including foreign occupation, injustice and exclusion - is allowed to thrive. Необходимо отметить, что терроризм невозможно ликвидировать, если позволить процветать условиям, которые подпитывают его, включая иностранную оккупацию, несправедливость и изоляцию.
On a positive note, an increasing number of States have adopted far-reaching reforms designed to subject soldiers to criminal justice systems consistent with international human rights norms. Из положительных моментов можно отметить то, что все больше государств проводят радикальные реформы с тем, чтобы дела военнослужащих разбирались такими системами уголовного правосудия, которые отвечали бы международным нормам в области прав человека.
We note here that Argentina has worked closely with UNICEF, and has received invaluable assistance from it in devising sustainable policies. В этой связи мы хотели бы отметить, что Аргентина тесно сотрудничает с ЮНИСЕФ, который оказывает нам неоценимую помощь в разработке устойчивой политики.
The Committee may wish to note that the EC had decided not to accede to the Agreement. Комитет, возможно, пожелает отметить, что ЕС решила не присоединяться к этому Соглашению.
I would also like to note that 93 members of the Third Committee either voted against or abstained on a proposed amendment to include that paragraph in this resolution. Хотелось бы также отметить, что 93 члена Третьего комитета проголосовали либо против, либо воздержались при голосовании по предложенной поправке, заключавшейся в том, чтобы включить этот пункт в данную резолюцию.
However, I must note that the federal financing of the country's social progress is limited by the growth rate of our economy. Вместе с тем, я хотел бы отметить, что возможности государственного финансирования этих мероприятий ограничиваются реальными темпами роста нашей экономики.
The Committee should therefore not simply note that it had received information about Gibraltar but should express its view on the relevance of the changes reported to the decolonization question. Поэтому Комитету следует не просто отметить, что он получил информацию о Гибралтаре, но и выразить свое мнение относительно связи изменений, о которых была представлена информация, с вопросом о деколонизации.
It is encouraging, therefore, to note that since the mid-1990s, many African economies have been able to increase their growth rates. Поэтому отрадно отметить, что с середины 1990х годов многим африканским странам удалось увеличить темпы своего экономического роста.
It is heartening to note that the momentum has continued and that we already have 11 countries volunteering for 2009. Отрадно отметить, что положительная динамика сохраняется и что у нас уже есть 11 стран, которые добровольно желают представить доклады в 2009 году.
We should also note that 1400 groups encompassing 135230 individuals took part in Carnival 2006, confirming it as the biggest festival in the country. Надо также отметить карнавал 2006 года с участием 1400 групп общей численностью 135230 человек, который стал самым массовым народным праздником в стране.
One should note that ESPs are now commonly used abatement measures in major electric power plants and central heating plants worldwide. Следует отметить, что использование ЭСП сейчас является широко распространенной практикой борьбы с загрязнением на крупных электростанциях и теплоцентралях во всем мире.
The Secretary-General would like to note that at the time of signing the task orders for catering, UNAMID had in its possession various catering equipment. Генеральный секретарь хотел бы отметить, что на момент подписания заказов-нарядов на оказание услуг по организации питания в распоряжении ЮНАМИД имелось различное столово-кухонное оборудование.
It is important to note that for the implementation of the Space Programme not only is State financial support involved, but other types of investments are encouraged as well. Важно отметить, что проведению Космической программы оказывается не только государственная поддержка, но также приветствуются и другие источники финансирования.
Draft guideline 3.5.2 dealt with that issue, but it was important to note that not all conditioned interpretative declarations could be considered reservations. Этот вопрос рассматривается в проекте руководящего положения 3.5.2, но важно отметить, что не все условные заявления о толковании можно считать оговорками.
The continuous engagement of the Democratic People's Republic of Korea with the Committee on the Rights of the Child is worthy of note. Следует отметить, что Корейская Народно-Демократическая Республика продолжает взаимодействовать с Комитетом по правам ребенка.
It is positive to note that the African Union Commission has been reflecting the views of the Security Council in reporting to the Peace and Security Council. Представляется позитивным отметить, что Комиссия Африканского союза учитывала мнения Совета Безопасности при представлении своих докладов Совету мира и безопасности.
At the same time, one can note the difference when comparing these websites with those that do not have a standard layout and design policy. В то же время можно отметить различия при сопоставлении этих сайтов с сайтами, не имеющими стандартных правил оформления и дизайна.
It is important to note that the regional policy contains provisions for continued improvement in standards for disclosure, transparency and corporate governance for both public and private companies. Важно отметить, что региональная политика предусматривает положения, касающиеся дальнейшего совершенствования стандартов в области раскрытия информации, транспарентности и корпоративного управления как в государственных, так и в частных компаниях.
To conclude, I would like to note that while the United States Government has had significant anti-malaria programmes for years, the current focus and funding is unprecedented. В заключение я хотел бы отметить, что, хотя Соединенные Штаты уже в течение многих лет осуществляли значительные программы по борьбе с малярией, то внимание и финансирование, которое предоставляется им в настоящее время, являются поистине беспрецедентными.
It was heartening to note that UNHCR was striving to focus its operations and devote more resources to the field. Отрадно отметить, что УВКБ ООН старается фокусировать свои операции и выделять больший объем ресурсов на мероприятия, осуществляемые на местном уровне.
While removing subsidies is often politically difficult, it is important to note that these subsidies tend to benefit large industrial producers and consumers rather than the truly impoverished. Хотя отмена субсидий часто связана с политическим трудностями, важно отметить, что эти субсидии, как правило, выгодны крупным промышленным производителям и потребителям, а не действительно бедным слоям населения.
In the ECLAC region, it is important to note the establishment of a working group on environment statistics under the auspices of the Statistical Conference of the Americas. Важно отметить факт учреждения в регионе ответственности ЭКЛАК рабочей группы по статистике окружающей среды под эгидой Всеамериканской статистической конференции.
On a positive note, globalization has contributed to the strengthening of people's organisations, including the poor themselves and civil society in general. В качестве позитивного события можно отметить, что глобализация способствовала укреплению общественных организаций, включая организации самих бедных людей и гражданского общества в целом.