| In view of the above, the Executive Council requests the Assembly to note that the time allocated for this assignment was inadequate. | В свете вышесказанного Исполнительный совет просит Ассамблею отметить, что время, выделенное для выполнения этого поручения, оказалось недостаточным. |
| In this context, it is important to note that post-harvest losses account for a substantial proportion of food production in many developing countries. | В этом контексте важно отметить, что послеуборочные потери составляют значительную долю в производстве продовольствия во многих развивающихся странах. |
| It is important to note that these ongoing costs are not covered under the present regime for nodules. | Важно отметить, что эти текущие расходы не покрываются в рамках нынешнего режима, регулирующего конкреции. |
| It is important to note that the situation is not the same throughout the country. | Важно отметить, что в различных районах страны ситуация складывается по-разному. |
| I would also like to note that we have held broad consultations. | Я хотел бы отметить, что мы провели широкие консультации. |
| It is heartening to note that much has been achieved since the adoption of the Declaration of Commitment on HIV/AIDS in 2001. | Приятно отметить, что со времени принятия Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом многое было достигнуто. |
| However, it is also significant to note that HIV/AIDS is not simply a biomedical or demographic problem. | Между тем, следует также отметить, что ВИЧ/СПИД - это не просто биомедицинская или демографическая проблема. |
| It is important to note the smaller investments in outcome 3 and outcome 8. | Необходимо отметить наименьший объем вложений в достижение общих результатов З и 8. |
| It is encouraging to note that the Seven-Party Alliance has moved in that direction in a significant manner. | Отрадно отметить, что Семипартийный альянс существенно продвинулся в этом направлении. |
| It is also important to note that partnerships undertaken through the Basel Convention regional centres have not progressed as anticipated. | Важно отметить также, что партнерства, созданные через региональные центры Базельской конвенции, развивались не так, как ожидалось. |
| It is important to note in this connection that for the first time, proposals have emerged from within a multiparty consultative process. | В этой связи важно отметить, что впервые предложения были сформулированы в рамках многопартийного консультативного процесса. |
| It is important to note that all of these figures are rough estimates. | Важно отметить, что все эти данные являются довольно приблизительными оценками. |
| The Bureau wishes to note the relevance of the Guidelines with respect to possible revision of protocols. | Президиум желает отметить важность руководящих принципов для возможного пересмотра протоколов. |
| In conclusion, I would like to note that the international community is going through a complex period. | В заключение я хотел бы отметить, что международное сообщество переживает сложный период. |
| It is interesting to note that the concept of responsibility to prevent is also a recognized component in the emerging concept of protection in international humanitarian law. | Небезынтересно отметить, что концепция ответственности за предупреждение также является признанным компонентом формирующейся концепции защиты в международном гуманитарном праве. |
| Also of note was the National Strategic Plan for 2008-2010, which followed parameters recommended by the World Bank. | Следует также отметить Национальный стратегический план на 2008-2010 годы, подготовленный в соответствии с рекомендованными Всемирным банком параметрами. |
| It is curious to note that Syrian authorities feel warranted in alerting the Council to alleged human rights abuses taking place outside their own borders. | Интересно отметить, что сирийские власти считают нужным указывать Совету на предполагаемые нарушения прав человека за пределами своей территории. |
| However, the Special Rapporteur would note that domestic provisions limiting the exercise of freedom of expression involve various kinds of special restrictions. | Однако Специальный докладчик хотел бы отметить, что национальные законы, ограничивающие осуществление свободы выражения мнений, предусматривают несколько видов конкретных ограничений. |
| I would note, however, that the report calls for further consideration on this issue within the United Nations on a step-by-step basis. | Хотел бы отметить, что в докладе предлагается провести дальнейшее поэтапное рассмотрение этого вопроса в рамках Организации Объединенных Наций. |
| The work being done by civil society is worthy of note. | Нельзя не отметить работу, которая ведется гражданским обществом. |
| At the same time, it is satisfying to note that important progress has been achieved in that regard over the past few months. | В то же время можно с удовлетворением отметить, что за последние несколько месяцев в этом отношении достигнут значительный прогресс. |
| It is critical to note that Article 3 does place obligations on users of explosive ordnance in armed conflict. | Кардинально важно отметить, что статья 3 все же возлагает обязанности на пользователей взрывных боеприпасов в вооруженном конфликте. |
| Nevertheless, I would also note that Sweden has a number of questions and concerns regarding the draft. | Вместе с тем я хотел бы также отметить, что Швеция имеет ряд вопросов и озабоченностей в связи с проектом. |
| However, it is important to note that these traditional practices, norms and beliefs are changing with time. | Однако необходимо отметить, что такие традиции, нормы и убеждения со временем меняются. |
| It is necessary to note that currently, a new national anti-discrimination programme for 20092011 is being prepared. | Необходимо отметить, что в настоящее время подготавливается новая национальная программа по борьбе с дискриминацией на период 20092011 годов. |