Английский - русский
Перевод слова Note
Вариант перевода Отметить

Примеры в контексте "Note - Отметить"

Примеры: Note - Отметить
It is to be noted also that significant increases have been experienced in accounts receivable (see note 8) and unliquidated obligations (see note 17). Следует также отметить, что значительный рост был также зафиксирован по разделам дебиторских счетов (см. примечание 8) и непогашенных обязательств (см. примечание 17).
While I note that, in some areas, the resolution does not fully meet the concerns of all delegations, I am glad to note that it was adopted by consensus. Хотя я отмечаю, что в некоторых отношениях резолюция не учитывает в полной мере вопросы, вызывающие озабоченность всех делегаций, я рад отметить, что она была принята консенсусом.
The decision to draft a note was left entirely at the discretion of national authorities, but it was encouraging to note that more and more countries were choosing to do so and were requesting that the terms of the notes should be refined. Принятие решения о разработке таких документов целиком оставлено на усмотрение национальных властей, и следует с удовлетворением отметить, что все большее число стран идут по этому пути и выражают пожелание, чтобы были улучшены содержащиеся в этих документах условия.
We are trying to strengthen the former - and let me note the positive political changes in Croatia - and to dampen the latter: let me note the rise of organized crime in large parts of the region. Мы предпринимаем попытки укрепить позитивные тенденции -позвольте мне отметить здесь позитивные политические перемены в Хорватии - и бороться с негативными: я хотел бы указать на рост организованной преступности, который происходит во многих частях региона.
We have taken note of the positions expressed by President Tadić, and I would note above all his strong reaffirmation of the will of the Serbian Government to join the European Union, which would be an important factor in stabilizing the entire Balkan region. Мы приняли к сведению позиции, изложенные президентом Тадичем, и хотели бы в первую очередь отметить, что он уверенно подтвердил стремление правительства Сербии вступить в Европейский союз, что стало бы важным фактором стабилизации всего Балканского региона.
In this regard, it is important to note that the Unit received an additional allocation of $100,000 for consultancies in the 2012-2013 budget. В этой связи важно отметить, что Группе были выделены для оплаты услуг консультантов дополнительные ассигнования в размере 100000 долл. США из бюджета на 2012 - 2013 годы.
It is also to note that a human rights promotion and grievance handling section has recently been established in the Ministry of Defence. Также следует отметить, что в Министерстве обороны создана секция по поощрению прав человека и рассмотрению жалоб.
While organizations found the report useful and interesting, they note that the recommendations create an impression that multilingualism at the United Nations is "broken". З. По мнению организаций, этот доклад является полезным и интересным, но при этом организации хотели бы отметить, что вынесенные рекомендации создают впечатление, что принцип многоязычия в Организации Объединенных Наций «подорван».
It is important to note that two basic principles regarding staff representation are often overlooked in various quarters: Важно отметить, что в различных кругах часто упускаются из виду два базовых принципа, касающихся представителей персонала:
The Inspectors believe these observations remain relevant and would also note the importance of identifying cases of common interest, particularly when multiple agencies are investigating the same vendor or issue in a country. Инспекторы считают, что эти замечания остаются актуальными, и хотели бы также отметить важное значение выявления дел, представляющих общий интерес, особенно в тех случаях, когда сразу несколько учреждений расследуют дело одного и того же поставщика или какой-либо спор в одной стране.
Before concluding, I would also like to note that the United States shares the procedural concerns raised earlier by the representative of Canada. В заключение хотел бы также отметить, что Соединенные Штаты разделяют озабоченность по поводу процедурных вопросов, которая была ранее высказана представителем Канады.
It is important to note that the Treaty is the legally binding multilateral instrument that deals with challenges pertaining to nuclear disarmament and the proliferation of nuclear weapons. Важно отметить, что Договор является юридически обязывающим многосторонним документом, который касается вызовов, имеющих отношение к ядерному разоружению и распространению ядерного оружия.
I am happy to note that the conduct and outcomes of the election were widely acclaimed to be free, fair and credible. Мне приятно отметить, что, по общему мнению, состоявшиеся выборы были свободными и честными и их результаты заслуживают доверия.
In conclusion, I wish to note that all over the world, many women are denied their social, economic, political and civil rights. В заключение я хочу отметить, что многие женщины во всем мире лишены социальных, экономических, политических и гражданских прав.
Before commenting further on the Secretary-General's report, I would wish to note actions undertaken by my Government in the past few months. Прежде чем продолжить свои замечания по докладу Генерального секретаря, я хотела бы отметить действия, предпринятые нашим правительством за последние несколько месяцев.
He wished to note that the host country was therefore of the view that the police response had been rapid, appropriate and satisfactory. Он хотел бы отметить, что поэтому страна пребывания считает, что реакция полиции была быстрой, надлежащей и удовлетворительной.
In that context, it is important to note that migration is a fundamentally human process involving the often precarious movement of some 215 million people. В этом контексте важно отметить, что миграция в своей основе является процессом жизнедеятельности, связанным с зачастую опасным передвижением около 215 миллионов человек.
In respect of such assessments it is useful to note that: В отношении таких оценок следует отметить следующее:
The fact that this legislation follows protracted cooperation and discussion with the local population and attends to the Bedouin needs and requests would have been appropriate to note. В этой связи уместно отметить тот факт, что указанное законодательство разрабатывается на основе долговременного сотрудничества и обсуждений с местным населением и отвечает потребностям и запросам бедуинов.
It is important to note, however, that this is approximately half the casualty rate of the previous reporting period. Следует, однако, отметить, что это примерно в два раза меньше, чем в предыдущий отчетный период.
However, it is important to note that the share of manufacturing value added to GDP is still low in LDCs. В то же время важно отметить, что в НРС доля добавленной в обрабатывающей промышленности стоимости в ВВП по-прежнему невысока.
It is important to note that the dermal absorption value used with the estimates in the DAR was 10%. Важно отметить, что значение поглощения кожей, которое было использовано в содержащейся в ПДО оценке, составляет 10%.
Of note is that the cost under the five-year Calendar cycle includes a total of nearly $15 million annually for the issuance of summary records in three languages. Следует отметить, что в соответствии с пятилетним календарным циклом в стоимость включено в общей сложности почти 15 млн. долларов США в год на публикацию кратких отчетов на трех языках.
Also of note is that the cost under the five-year Calendar cycle for conference services is based on the strict adherence to page limitations. Также следует отметить, что в соответствии с пятилетним календарным циклом стоимость услуг организации конференций основана на строгом соблюдении ограничений по количеству страниц.
Significantly, most reporting members note that their private sectors, not their governments, are the primary drivers of technology transfer. Следует отметить, что большинство представляющих отчетность членов указывают на то, что передачей технологий занимаются в основном их частный сектор, а не государственный.