Английский - русский
Перевод слова Note
Вариант перевода Отметить

Примеры в контексте "Note - Отметить"

Примеры: Note - Отметить
First of all, I will note the complex nature of the causes of crises and the need to find integrated solutions to them, including the carrying out of multidisciplinary peacekeeping missions and operations. Во-первых, я хотел бы отметить сложный характер причин, порождающих кризисы, и необходимость нахождения комплексных решений, включая проведение многодисциплинарных миссий и операций по поддержанию мира.
I have to note, however, that the presence of IPTF monitors is contingent on the existence of adequate security arrangements, which, at present, can only be secured by a credible international military force. В то же время я вынужден отметить, что условием присутствия в стране наблюдателей СМПС является существование надлежащих условий безопасности, которые в настоящее время могут обеспечить только надежные международные военные силы.
At this stage, I would only note that the committees will have policy inputs to the Policy Coordination Group for all matters falling within their areas of competence. На данном этапе я хотела бы лишь отметить, что эти комитеты будут вносить практический вклад в работу Группы координации политики применительно ко всем вопросам, входящим в сферу их компетенции.
It is particularly encouraging to note that despite the persistence of political tension and armed conflict in their subregion, the countries members of the Committee have maintained their commitment to the continued strengthening and promotion of democracy. С особым удовлетворением следует отметить, что страны - члены Комитета, несмотря на сохранение политической напряженности и вооруженных конфликтов в их субрегионе, подтвердили свою приверженность усилиям по дальнейшему укреплению и развитию демократии.
On the last day of my presiding at this podium, I would also like to take this opportunity to note with satisfaction the continuing trend towards strengthening the role of the General Assembly presidency. В последний день моего председательствования я хотел бы также воспользоваться данной возможностью для того, чтобы с удовлетворением отметить сохраняющуюся тенденцию к укреплению роли Председателя Генеральной Ассамблеи.
It is also important to note that recipient countries also make a substantial contribution to the financing of development activities supported by the United Nations funds and programmes, particularly under national execution modalities. Кроме того, важно отметить, что страны-бенефициары также вносят существенный вклад в финансирование мероприятий в целях развития, осуществляемых при поддержке фондов и программ Организации Объединенных Наций, в особенности в рамках механизмов национального исполнения.
It is gratifying to note the planned tripartite meeting of representatives of Governments, parliaments and international organizations on the occasion of the special session on the five-year review of the Beijing Declaration and Platform for Action, to be held in the year 2000. Отрадно отметить, что в 2000 году планируется провести трехстороннее совещание представителей парламентов, правительств и международных организаций по случаю специальной сессии, посвященной пятилетнему обзору Пекинской декларации и Платформы действий.
It is important to note the other issues before the AALCC, namely, the environment, migrant workers and the item entitled "Extraterritorial application of national legislation: sanctions imposed against third parties". Следует отметить и другие вопросы, которыми занимается ААКПК, а именно: окружающая среда, трудящиеся-мигранты и вопрос повестки дня, озаглавленный "Экстерриториальное применение национального законодательства: санкции, вводимые против третьих сторон".
Equally worthy of note is the Committee's promotion of the wider use of the International Court of Justice, particularly in matters relating to the protection and preservation of the environment. Не менее важно отметить и поддержку Комитетом идеи более широкого использования Международного Суда, особенно в вопросах, связанных с защитой и сохранением окружающей среды.
At the outset, I would note the very interesting discussions held within the constantly expanding family of States that have deposited their instruments of ratification or accession. Прежде всего, хотелось бы отметить весьма интересные дискуссии, которые развернулись в рамках постоянно увеличивающейся группы государств, сдавших на хранение документы о ратификации или присоединении.
We note that more stringent requirements for the removal of offshore installations and structures have been adopted in some regional instruments - for instance, the 1992 Convention for the Protection of the Marine Environment of the North-East Atlantic. Надо отметить, что рядом региональных документов устанавливаются более строгие требования в отношении удаления морских установок и сооружений - к примеру, Конвенцией 1992 года о защите морской среды Северо-Восточной Атлантики.
On the country level, I may note the National Human Rights Office which has operated actively in our country for several years and which is the first institution of its kind in Central and Eastern Europe. На страновом уровне я могу отметить деятельность национального управления по правам человека, которое на протяжении нескольких лет активно действует в нашей стране и является первым институтом такого рода в Центральной и Восточной Европе.
Unfortunately, we must note that this notion of solidarity, which has become an agreed formula in official declarations, is acted upon less and less in any concrete way. К сожалению, мы должны отметить, что это понятие солидарности, которое стало принятым термином в официальных заявлениях, все реже воплощается в какие-либо конкретные дела.
After this broad overview of the terrible events which my country is enduring, we are obliged to note that, today, more than ever before, the question of underdevelopment remains the major source of threats to peace and international security. Дав этот широкий обзор переживаемых моей страной ужасных событий, мы вынуждены отметить, что сегодня, как никогда, вопрос о недостаточном развитии остается главным источником опасности для мира и международной безопасности.
I would also note that my country is involved in a satisfactory dialogue with the London Club with a view to a significant restructuring of our commercial debt. Хотел бы также отметить, что моя страна принимает участие в конструктивном диалоге с Лондонским клубом с целью значительной существенной реструктуризации нашей задолженности по коммерческим кредитам.
Delegations requested amendments to the text from the floor, but the Chairperson wishes to note that this text was not negotiated, nor was it adopted by the Working Group. Делегации высказывали предложения о внесении поправок в текст с места, однако Председатель хотела бы отметить, что этот текст Рабочей группой не обсуждался и не принимался.
It is important to note that "illegal arms supplies" has no place on the Sub-Commission's agenda which only refers to "illicit trafficking in arms" having harmful effects on the enjoyment of human rights. Важно отметить, что "незаконные поставки оружия" не упоминаются в повестке дня Подкомиссии, где говорится лишь о "незаконной торговле оружием", имеющей неблагоприятные последствия для осуществления прав человека.
It is encouraging to note that following meetings organized in August 1996 and September 1997, the Convention has been ratified and has come into force. Отрадно отметить, что после встреч, организованных в августе 1996 года и сентябре 1997 года, Конвенция была ратифицирована и вступила в силу.
My delegation would like to note that the International Atomic Energy Agency (IAEA) has now concluded the collection of samples from the nuclear-weapon test sites in French Polynesia. Моя делегация хотела бы отметить, что Международное агентство по атомной энергии (МАГАТЭ) завершило сбор образцов грунта с ядерных испытательных полигонов во Французской Полинезии.
In this regard, I wish to note the statements made by a number of our good friends from the Caribbean region in plenary meeting - the Bahamas, Grenada and Dominica. В этой связи я хотел бы отметить выступления на пленарном заседании целого ряда представителей наших соседей по Карибскому региону: Багамских островов, Гренады и Доминики.
It was also important to note that consensus had been reached that the destiny of UNCTAD was closely linked with the destiny of the United Nations. Важно также отметить, что был достигнут консенсус по вопросу о том, чтобы судьба ЮНКТАД была тесно связана с судьбой Организации Объединенных Наций.
Increasing utilization of thematic groups in the preparation of global frameworks, such as the country strategy note, common country assessments and UNDAF, must be noted. Следует отметить все более активное использование тематических групп в подготовке глобальных рамок, таких, как документы о национальных стратегиях, общие страновые оценки и РПООНПР.
On a lighter note, even the procedures and practices of this body include no provisions to distinguish between the chief executive officer of an international organization and any other representative when inviting them to speak to the Committees. На более легкой ноте можно отметить, что даже процедуры и практика этого органа не предусматривают различий между главным исполнительным должностным лицом международной организации и любым другим представителем при приглашении их выступить в Комитете.
Ms. Montoya (United States of America): I would like to note at the outset that I am limiting my statement to issues related to reform in the areas of environment and human settlements. Г-жа Монтойя (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Позвольте мне вначале отметить, что я ограничусь в своем выступлении вопросами, связанными с реформой в области окружающей среды и населенных пунктов.
In wishing the Pacific regional seminar every success in its deliberations, I should like to note with special appreciation the generous hospitality of the Government and people of Fiji in hosting this seminar. Желая участникам Тихоокеанского регионального семинара всяческих успехов в их работе, я хотел бы с особой признательностью отметить теплое гостеприимство правительства и народа Фиджи, которые предложили провести этот семинар в своей стране.