| On a more positive note, the Bosnia and Herzegovina authorities conducted the much-delayed census of population and households, the results of which have not yet been published. | В более позитивном плане можно отметить, что власти Боснии и Герцеговины, хотя и со значительной задержкой, но провели перепись населения и домашних хозяйств, результаты которой еще не опубликованы. |
| Referring to measures guaranteeing full protection against acts of discrimination based on union membership, note that national legislation also provides for specific provisions in this regard. | Касаясь мер, гарантирующих полную защиту от актов дискриминации по признаку принадлежности к профсоюзу, следует отметить, что и на этот счет в национальном законодательстве предусматриваются конкретные положения. |
| Of particular note is that criminal cases retain an accusatory bias, as recognized by the Supreme Court in its reviews. | Следует особо отметить, что при рассмотрении уголовных дел сохраняется обвинительный уклон, как это уже было признано в материалах Верховного суда. |
| Also of note is the development of judicial measures for the protection and security of victims to be adopted in civil and criminal proceedings. | Кроме этого, следует отметить разработку мер судебной защиты и безопасности жертв, которые будут приняты в гражданском и уголовном судопроизводстве. |
| Of particular note, evaluations commissioned by the Evaluation Office are gradually being led by its own staff. | Особо следует отметить, что руководство оценками, проводимыми по поручению Управления по вопросам оценки, постепенно переходит под ответственность его собственных сотрудников. |
| It is important to note that criminal prosecution and punishment alone are not enough to counter and prevent violence against women, particularly domestic violence. | Важно отметить, что для противодействия и предупреждения насилия в отношении женщин, особенно домашнего насилия, только мер уголовного преследования и наказания недостаточно. |
| It is important to note that all the requisite conditions are in place to bring disabled girls from hard-to-access regions to study in boarding schools. | Важно отметить, что имеется все соответствующие условия для привлечения к обучению в школах-интернатах девочек с ограниченными возможностями из труднодоступных регионов. |
| Significant to note is that Tuvalu continues to faces challenges in the implementation of the recommendations and also with its overall human rights commitments. | Важно отметить, что Тувалу продолжает сталкивается с проблемами при осуществлении рекомендаций, а также своих обязательств по правам человека в целом. |
| I mean, you had to make visual note of that before you saw anything unusual. | Вы должны были отметить его до того, как увидели нечто необычное. |
| First, can I note how I nearly tripled the Lynwood payment? | В первую очередь, хочу отметить, что мне почти удалось утроить гонорар по Линвуду. |
| In addition, one should note that the Brazilian Competition Authority carefully considered the severity of the impact, taking into account the intellectual property held by the two parties to the merger. | Кроме того, следует отметить, что бразильский антимонопольный орган тщательно рассмотрел степень последствий, приняв к сведению интеллектуальную собственность, принадлежавшую обоим участникам слияния. |
| It is also necessary to note that as a result of this process of convergence, we have suffered during the past two years the effects of a significant crisis. | Также необходимо отметить, что в результате этого процесса конвергенции два последних года мы страдаем от последствий значительного кризиса. |
| It is important to note that the respect for migrants' cultural identity also applies in detention (article 17). | Важно отметить, что принцип уважения культурной идентичности мигрантов должен соблюдаться и в случае их содержания под стражей (статья 17). |
| It is important to note that legal proceedings can be instituted against all decisions of the CRA before the Court of BiH. | Важно отметить, что любое решение АКР может быть обжаловано в Суде БиГ. |
| The representatives may wish to note that the informal working group expects to have its fourth session in the afternoon of 15 March 2013. | Представители, возможно, пожелают отметить, что, как предполагается, неофициальная рабочая группа проведет свою четвертую сессию во второй половине дня 15 марта 2013 года. |
| I also take special note of recent encouraging, albeit tentative, signals from both Pristina and Belgrade in acknowledging the importance of positive rhetoric. | Я хотел бы также особо отметить поступающие в последнее время как из Приштины, так и из Белграда едва заметные, но обнадеживающие сигналы, свидетельствующие о признании важного значения позитивной риторики. |
| It is important to note that the picture painted in the Secretary-General's report is oversimplified. | На этом фоне вынуждены отметить, что картина происходящего, представленная в докладе Генерального секретаря, представляется упрощенной. |
| However, it is important to note that domestic savings levels in many developing countries remain low, mainly due to exogenous factors, which seriously constrains economic growth. | Однако следует отметить, что объемы внутренних накоплений во многих развивающихся странах по-прежнему находятся на низком уровне, преимущественно из-за воздействия внешних факторов, которые серьезно ограничивают экономический рост. |
| What is important to note here is that persecution can involve the violation of a number of fundamental rights and that it must be committed on discriminatory grounds. | Здесь важно отметить, что преследование может предполагать нарушение целого ряда основных прав и что оно должно совершаться по дискриминационным мотивам. |
| Of particular note during the reporting period has been the increase in cooperation and communication between the organs of the Tribunal and the Association of Defence Counsel. | В рассматриваемый период следует особо отметить укрепление сотрудничества и связей между органами Трибунала и Ассоциацией адвокатов. |
| It is important to note that most of the shipments consisted of quantities of numerous types of arms versus a single weapon. | Важно отметить, что в большинстве случаев поставляемые партии включали не отдельные единицы, а разные виды оружия. |
| However, it was gratifying to note the positive assessment of UNIDO's multilateral effectiveness by the United Kingdom Department for International Development. | Тем не менее следует с удовлетворением отметить пози-тивную оценку эффективной многосторонней деятельности ЮНИДО со стороны министерства по вопросам международного развития Соединенного Королевства. |
| First, we wish to note that we have serious doubts about the interest that the United States allegedly has in not having this draft resolution adopted. | Во-первых, мы хотим отметить, что у нас есть серьезные сомнения в отношении якобы имеющейся у Соединенных Штатов заинтересованности в том, чтобы этот проект резолюции не был принят. |
| We note that the pilot census took into account that the sample should include municipalities where persons belonging to national minorities lived. | Следует отметить, что при проведении пробной переписи было учтено то соображение, что ею должны быть охвачены муниципальные образования, где проживают лица, принадлежащие к числу национальных меньшинств. |
| Of particular note is imagery from September, which shows that agricultural activity has started inside the perimeter of the former Muthanna State Establishment. | Особо следует отметить видовую информацию, полученную в сентябре, которая свидетельствует о том, что в пределах территории бывшего Государственного предприятия в Эль-Мутанне началась сельскохозяйственная деятельность. |