| It is interesting to note that Chapter VII was invoked in only a handful of situations during the Organization's first 45 years. | Интересно отметить, что глава VII применялась лишь в отдельных ситуациях в течение первых 45 лет существования Организации. |
| Here it is once more necessary to note that the "Rapid Reaction Group" is not an autonomous structure. | В этой связи необходимо вновь отметить, что "группа быстрого реагирования" не является самостоятельной структурой. |
| It was important to note that the Convention against Torture contained a denunciation clause. | Важно отметить, что Конвенция против пыток содержит статью о денонсации. |
| Of special note is the role of bilateral trade agreements. | Особо следует отметить роль двусторонних торговых соглашений. |
| Specifically, there are three significant developments to note in that respect. | Конкретно в этой связи следует отметить три значительных события. |
| The Chairman: Having conferred with the Secretary of the Committee, I would like to note the following. | Председатель: Посоветовавшись с Секретарем Комитета, я хотел бы отметить следующее. |
| FICSA could not help but note how the rules of the game were being changed. | ФАМГС не может не отметить значительного изменения «правил игры». |
| I would like to note that, since the general election, we have been working to build a sustainable governmental infrastructure. | Хотел бы отметить, что после общих выборов мы много работаем над созданием устойчивой правительственной инфраструктуры. |
| It is appropriate here to note the importance of economic cooperation as well. | В этой связи также уместно отметить важность экономического сотрудничества. |
| In that connection, I should also like to note that mine action will play a major part in facilitating safe return and resettlement. | В этой связи хотелось бы также отметить, что важную роль в содействии безопасному возвращению и переселению будет играть разминирование. |
| Generally, one can note an increasing involvement by different actors in the implementation of the recommendations of the World Conference. | В целом можно отметить расширение участия различных сторон в осуществлении рекомендаций Всемирной конференции. |
| We are happy to note that the Timorization process in the economic and administrative sectors is also on the right track. | Мы рады отметить, что процесс «тиморизации» в экономическом и административном секторах также находится на верном пути. |
| It is encouraging to note growing convergence on the way ahead. | Мы рады отметить сближение позиций относительно дальнейших действий. |
| In that regard, it was important to note that by 2006 a common EURASEC customs tariff would be established. | В этой связи важно отметить, что к 2006 году будут установлены общие таможенные тарифы ЕврАзЭС. |
| This year, we wish especially to note the critical need to end the tragedy in Darfur. | В этом году мы хотели бы прежде всего отметить назревшую острую необходимость прекратить трагедию в Дарфуре. |
| We wish to note that the Convention assigns special importance to that matter. | Мы хотели бы отметить, что в Конвенции этому вопросу придается особое значение. |
| We may also note that the legal status of the continental shelf itself has emerged in response to scientific and exploitability developments. | Можно также отметить, что вопрос о правовом статусе континентального шельфа возник в связи с достижениями в научной и промысловой сфере. |
| It is gratifying to note that 17 States parties from different regions of the world have been engaged in proceedings before the Tribunal. | Отрадно отметить, что в слушаниях Трибунала участвовали 17 государств из различных регионов мира. |
| We are encouraged to note that some positive steps in the right direction are being taken. | Нам приятно отметить, что предпринимаются некоторые позитивные шаги в верном направлении. |
| My delegation would like to note and welcome the level-headedness and moderation demonstrated by the speakers who have taken the floor during this debate. | Моя делегация хотела бы отметить и приветствовать уравновешенность и умеренность, проявленные ораторами, выступавшими в ходе нынешней дискуссии. |
| We must note that international standards are not lacking today and that the real challenge lies in their implementation. | Мы должны отметить, что в настоящее время вполне хватает международных стандартов и что главная проблема заключается в их осуществлении. |
| I am happy to note today that this looming threat of division is receding and is being replaced by a renewed commitment to multilateralism. | Мне приятно отметить здесь сегодня, что эта надвигающаяся угроза раздробленности отступает и ее заменяет возобновленная приверженность к многосторонности. |
| Of note is a new programme for the training of staff outreach support providers. | Следует отметить новую программу подготовки лиц, оказывающих практическую и моральную поддержку сотрудникам. |
| We note that a few States have been unable to submit their reports. | Мы хотим отметить, что несколько государств не смогли представить доклады. |
| Of note is the fact that the various parties in Kosovo have reached an agreement on a coalition Government. | Следует особо отметить тот факт, что различные стороны в Косово достигли соглашения о создании коалиционного правительства. |