In this context, I note that the status of the Shebaa farmlands has remained under discussion among the Lebanese and in the region. |
В этой связи мне хотелось бы отметить, что статус полосы Мазария-Шебаа по-прежнему находится в стадии обсуждения среди ливанцев и в регионе. |
And here I would like to note that we fully agree with what was said by the Ambassador of the United States of America, Ms. Rocca. |
И здесь я хотел бы отметить, что мы полностью разделяем высказывания посла Соединенных Штатов Америки г-жи Рокка. |
Among the main examples of such instruments, we note the following: |
В качестве основных примеров таких документов мы хотели бы отметить следующие: |
Also of note is the elaboration of a human resource development web-based training toolkit for capacity-building in small and medium enterprises. |
Также следует отметить разработку учебного Интернет-пособия по вопросам развития людских ресурсов, которое предназначено для подготовки специалистов для малых и средних предприятий. |
I note that we see such reforms as a way of better helping developing countries to achieve lasting economic growth, develop sustainably and eradicate poverty. |
Я хотел бы отметить необходимость рассмотрения таких реформ в качестве средства оказания развивающимся странам помощи в обеспечении неуклонного экономического роста, устойчивого развития и искоренения нищеты. |
On a positive note, there was a consultative process and the National Assembly did make some minor improvements to the bill; however, concerns remain. |
В качестве позитивного момента хотела бы отметить, что по этому законопроекту были организованы консультации и что Национальная ассамблея внесла в него ряд незначительных изменений; однако это не сняло всех озабоченностей. |
On a more positive note, the cash balance of the General Fund was over $100 million higher at 16 May 2007 than a year earlier. |
В качестве позитивного момента следует отметить, что по состоянию на 16 мая 2007 года сальдо денежной наличности в Общем фонде более чем на 100 млн. долл. США превышало аналогичный показатель годичной давности. |
I note, however, that the incident took place in a location outside the area of responsibility of UNOMIG and the CIS peacekeeping force. |
Однако я хотел бы отметить, что инцидент произошел в районе, находящемся за пределами зоны ответственности МООННГ и миротворческих сил СНГ. |
I note with regret that no further progress has been achieved during the reporting period on demining. |
К сожалению, должен отметить, что в течение отчетного периода не было достигнуто прогресса в деятельности, связанной с разминированием. |
Let me note at this point that the need for interreligious and intercultural dialogue is not in any way limited to intercontinental conversations or even to conversations among different countries. |
Позвольте мне в этой связи отметить, что необходимость межрелигиозного и межкультурного диалога никоим образом не ограничивается межконтинентальными беседами или даже переговорами между различными странами. |
Also of note is the first Women's Summit, which focused on women and decision-making. |
Следует также отметить первую встречу на высшем уровне по положению женщин, на которой основное внимание уделялось проблемам женщин и принятию решений. |
One must note that candidates (women) for judgeships sit for the qualifying examination as prescribed by law on equal terms with men. |
При этом надо отметить, что кандидаты (женщины), претендующие на должность судьи, сдают в установленном законодательством порядке квалификационный экзамен, на равных условиях с мужчинами. |
Its important to note that government has been requesting and receiving assistance from international donors in order to cope with the impacts of HIV/AIDS on women. |
Важно отметить, что правительство запрашивает и получает помощь от международных доноров в целях борьбы с последствиями ВИЧ/СПИДа для женщин. |
Its worth to note, that each of these areas pays special attention to the needs of children and women due their vulnerability. |
Стоит отметить, что в контексте каждой из этих областей особое внимание уделяется нуждам детей и женщин, поскольку они являются уязвимыми. |
It is important to note that the course had very positive results, since it had a retention rate of 100%, proving to be a very valid experience. |
Важно отметить положительные результаты преподавания этого курса, показатель отсева держится на нуле, настолько ценным считается данный опыт. |
It is important to note the lengthy history of the capital master plan project, which extends back more than 10 years. |
Важно отметить, что проект Генерального плана капитального ремонта существует уже продолжительное время и его история насчитывает более 10 лет. |
It is important to note that international and national trade associations in the chemicals, mining, and manufacturing sectors are generally comprised of large companies. |
Следует отметить, что международные и национальные ассоциации торговли химическими веществами, продукцией горнодобывающей отрасли и перерабатывающих отраслей обычно состоят из крупных компаний. |
It is important to note that some of the Office's activities in 2007 will not be reported until early 2008 when reports are issued. |
Важно отметить, что информация о некоторых мероприятиях, проведенных Управлением в 2007 году, будет представлена не ранее начала 2008 года, когда будут выпускаться доклады. |
It is important to note that the Administrative Tribunal has considered the context of employment to invoke obligations as well as rights for staff members. |
Важно отметить, что Административный трибунал учитывал контекст найма для ссылки как на обязательства, так и на права сотрудников. |
It is important to note, however, that even a strong and respected non-governmental organization will find protection difficult or impossible without corresponding government action. |
Важно отметить, однако, что даже для мощной и авторитетной неправительственной организации защита свидетелей окажется трудным либо невозможным делом без соответствующих действий со стороны государства. |
It is significant to note that the duty to cooperate with an investigation of the United Nations does not lapse upon expiration or prior termination of the contract. |
Важно отметить, что обязанность сотрудничать со следствием, проводимым Организацией Объединенных Наций, не заканчивается после истечения или после досрочного расторжения контракта. |
The Special Rapporteur wishes to note his participation at the Africa Regional Preparatory Meeting for the Durban Review Conference held in Abuja from 24 to 26 August 2008. |
Специальный докладчик желает отметить, что он участвовал в Африканском региональном совещании по подготовке к Конференции по рассмотрению хода осуществления Дурбанской декларации, состоявшемся в Абудже 2426 августа 2008 года. |
It is important to note that some recommendations have been partially or completely implemented, while the application of others needs to be further reviewed. |
Важно отметить, что некоторые рекомендации были частично или полностью выполнены, в то время как осуществление других нуждается в дальнейшем анализе. |
Again, by way of example, we note that there has been no concrete international action aimed at building and improving infrastructure in the poorest countries. |
И вновь, если приводить примеры, то можно отметить, что не предпринимается никаких конкретных международных действий, направленных на создание и совершенствование инфраструктуры беднейших стран. |
I would also like to note that the potential for State financing of the country's social sector is limited by the scale of economic growth. |
Вместе с тем хотел отметить, что возможности государственного финансирования социального сектора страны ограничиваются масштабами роста реальной экономики. |