We would like to note the Agency's work in elaborating standards and norms which reflect the latest achievements of countries in ensuring nuclear and radiation safety and security. |
Хотелось бы отметить работу, проводимую Агентством по разработке стандартов и норм, отражающих последние достижения стран по обеспечению ядерной и радиационной безопасности. |
However, it is important to note that significant progress has been made in discussing measures aimed at improving the working methods and transparency of the Council's activities. |
Однако важно отметить, что был достигнут значительный прогресс при обсуждении мер, направленных на улучшение методов работы и повышение транспарентности деятельности Совета. |
I wish to note in this context that my country is presenting the candidature of Murcia as headquarters of the permanent secretariat of the Convention to Combat Desertification. |
В этой связи я хотел бы отметить, что моя страна выдвигает кандидатуру города Мурсия в качестве штаб-квартиры постоянного секретариата Конвенции по борьбе с опустыниванием. |
In this respect, it is gratifying to note that significant advances have been made here and there towards the restoration of peace and security. |
В этой связи приятно отметить, что кое-где достигнут существенный прогресс в деле восстановления мира и безопасности. |
The Special Representative would note that article 168 of the Constitution states that inquiry into press offences shall be in an open court before a jury. |
Специальный представитель желал бы отметить, что в статье 168 Конституции указывается, что расследование правонарушений прессы производится в открытом суде в присутствии коллегии присяжных. |
We should note that, at its regular session in 1996, the Commission approved a set of guidelines for controlling international arms transfers and eradicating illicit arms trafficking. |
Следует отметить, что на своей очередной сессии 1996 года Комиссия утвердила свод принципов для контроля за международными поставками вооружений и искоренения незаконной торговли оружием. |
It is important to note that all regional development banks have financial and technical assistance activities, including capacity-building and policy analysis on legal aspects of forests. |
Важно отметить, что все региональные банки развития занимаются оказанием финансовой и технической помощи, в том числе в области создания потенциала для разработки правовых аспектов лесного хозяйства и лесных ресурсов и анализа политики в этой области. |
It is important to note that the petroleum industry in Colombia, nationalized long ago, is controlled today by ECOPETROL, a State-owned company. |
При этом следует отметить, что нефтяная промышленность в Колумбии, которая была национализирована много лет назад, в настоящее время контролируется компанией ЭКОПЕТРОЛ, принадлежащей государству. |
The Working Group would like to note that the Government of Brazil provided it with extensive information on its laws with regard to compensation last year. |
Рабочая группа хотела бы отметить, что в прошлом году правительство Бразилии уже представило подробную информацию о законодательстве страны в сфере предоставления компенсаций. |
The Special Rapporteur wishes to note her view that freedom of media means responsibility to report in an objective manner with respect for basic human rights. |
Специальный докладчик хотела бы отметить, что, по ее мнению, свобода средств массовой информации означает обязанность объективно освещать происходящее с должным уважением к основным правам человека. |
It is important to note that NGOs and international agencies are carrying out activities in specific areas in Honduras; they manage their own information systems on a regional basis. |
Важно отметить, что в Гондурасе действуют неправительственные и международные организации, которые осуществляют мероприятия в определенных сферах, где созданы собственные информационные системы на региональном уровне. |
Two other specific measures are worthy of note: |
Кроме того, следует отметить две следующие конкретные инициативы: |
In that connection, it was encouraging to note that more and more Member States were developing units which could be deployed rapidly. |
В этом отношении можно с удовлетворением отметить, что растет число государств-членов, которые готовят у себя подразделения быстрого развертывания. |
It is relevant to note here the preliminary, even exploratory, way in which the Commission in 1976 adopted that distinction and that terminology. |
Здесь уместно отметить, что Комиссия в 1976 году приняла это различие и эту терминологию в предварительном, даже поисковом порядке. |
It is gratifying to note that the Agency has continued its invaluable contributions through the strategy of a unified approach to providing technical assistance, safety measures and verification mechanisms. |
Весьма приятно отметить, что Агентство продолжает вносить свой бесценный вклад путем проведения в жизнь стратегии унифицированного подхода к оказанию технической помощи в отношении мер безопасности и контрольно-проверочных механизмов. |
I should note, however, that those problems transcend human rights and humanitarian concerns and threaten to have an adverse impact on the peace process itself. |
Тем не менее я должен отметить, что эти проблемы выходят за рамках задач в области прав человека и гуманитарных проблем и могут оказать негативное воздействие на ход мирного процесса. |
It is relevant to note that all the 2,000 complaints referred to in paragraph 195 above concerned children in domestic service. |
Следует отметить, что все 2000 жалоб, о которых упоминалось в пункте 195 выше, касались детей, занятых на работе по дому. |
The Chairman: I note that disarmament fellows are with us today in the framework of their fellowship programme in New York. |
Председатель (говорит по-английски): Я хочу отметить, что сегодня здесь присутствуют стипендиаты в области разоружения, находящиеся в Нью-Йорке в рамках программы стипендий. |
Of particular note is the revised staffing formula for supplementing UNV headquarters staff, which was reviewed by the Administrator in response to paragraph 45 of Executive Board decision 95/28. |
Особо следует отметить пересмотренную формулу дополнительного комплектования штатами штаб-квартиры ДООН, которая рассматривалась Администратором во исполнение пункта 45 решения 95/28 Исполнительного совета. |
His delegation had also taken note of the progress made in the negotiation of a status-of-forces agreement between Algeria, Morocco and Mauritania. |
Также следует отметить прогресс, достигнутый на переговорах между Алжиром, Марокко и Мавританией по вопросу о заключении соглашения о статусе сил. |
Before moving to other areas of discussion tonight, I also want to note that speakers here have repeatedly referred to a massacre in Jenin. |
Прежде чем перейти к другим обсуждаемым сегодня вечером вопросам, я хотел бы также отметить, что ораторы здесь неоднократно говорили о жестокой расправе в Дженине. |
To note further that Azerbaijan has undertaken to ban consumption of CFCs from January 2003; |
З. отметить далее, что Азербайджан взял на себя обязательство прекратить потребление ХФУ начиная с января 2003 года; |
First of all, I wish to note the significant progress made in the implementation of key elements of the Bonn Agreement, including reconciliation, humanitarian relief, recovery and reconstruction. |
Прежде всего я хотел бы отметить значительный прогресс, достигнутый в осуществлении ключевых элементов Боннского соглашения, включая примирение, гуманитарную помощь, возрождение и восстановление. |
It is encouraging to note that, despite technical, financial and other constraints, all the group expressed their willingness to prepare their national reports. |
Можно с удовлетворением отметить, что, несмотря на технические, финансовые и другие проблемы, все эти государства выразили готовность подготовить свои национальные доклады. |
Member States will note that a total of $73.7 million has been programmed for the year 2003. |
Как могут отметить государства-члены, всего за 2003 год было распределено по программам 73,7 млн. долл. США. |