Английский - русский
Перевод слова Note
Вариант перевода Отметить

Примеры в контексте "Note - Отметить"

Примеры: Note - Отметить
It is important to note that some internal displacement is the result of poor governance and poor democratic institutions in a country. Важно отметить, что иногда проблема внутренне перемещенных лиц возникает в результате неэффективного управления и слабых демократических институтов в стране.
It is gratifying to note that, seven years after the entry into force of this Convention, its universality is no longer in doubt. Приятно отметить, что семь лет спустя после вступления этой Конвенции в силу ее универсальность больше не вызывает сомнений.
For the record, we should note that Freedom House is aware that the United States does not extend formal diplomatic relations to Taiwan. В порядке уточнения мы хотели бы отметить, что организации «Дом свободы» известно о том, что Соединенные Штаты не поддерживают официальных дипломатических отношений с Тайванем.
It is interesting to note that both instruments include the reasonable limitation of the scope of dissemination to the public who may be affected. Интересно отметить, что эти два правовые документа включают в себя положение о разумном ограничении масштабов предоставления информации в распоряжение вероятно затрагиваемой общественности.
It is necessary to note, that the term of the given program is planned for some years and the received registers will be updated regularly. Следует отметить, что данная программа рассчитана на несколько лет и полученные реестры будут систематически обновляться.
We might note, however, that three developed country Parties are lead countries for four African countries; local conditions prevent one of them from developing a national action programme. Вместе с тем следует отметить, что три страны указали, что они играют роль "лидера" для четырех стран Африки; в одной из них местные условия не позволяют завершить разработку НПД.
We note that the IPU has an effective committee structure that could ably assist the United Nations deliberations through its inquiries and reports. Мы хотели бы отметить, что МС располагает эффективной структурой комитетов, которые могли бы внести существенный вклад в дискуссии, проводимые в Организации Объединенных Наций, посредством своих исследований и докладов.
Of note is that the national reports of Guatemala and Colombia either contained a separate section dedicated to human rights defenders, or included various initiatives concerning defenders. Интересно отметить, что национальные доклады Гватемалы и Колумбии содержали отдельный раздел, посвященный правозащитникам, или описание различных инициатив, касающихся правозащитников.
My delegation would welcome the establishment of a diamond certification regime for Liberia and we note that the Government of Liberia has pledged to establish such a regime. Моя делегация приветствует создание режима сертификации либерийских алмазов, и мы хотели бы отметить, что правительство Либерии обещало создать такой режим.
I also wish to note, with appreciation, that the number of foreign troops still on Democratic Republic of Congo soil has been significantly reduced. Я также хотел бы с удовлетворением отметить, что численность иностранных войск, по-прежнему находящихся на территории в Демократической Республики Конго, существенно сократилась.
As we approach the end of the session, it is important to note that this has been an active year for the Conference on Disarmament. В связи с нашим приближением к концу сессии важно отметить, что для КР этот год был активным годом.
We note, though, the Panel's comments on the certification system's viability in the absence of similar controls in neighbouring countries. Вместе с тем нам хотелось бы отметить высказанные Группой сомнения относительно жизнеспособности данной системы сертификации при отсутствии аналогичного контроля в соседних странах.
In this context, it is also important to note that a considerable effort was made to align the millennium development goals framework to existing indicator sets. В этой связи важно также отметить предпринимаемые активные усилия по приведению системы целей тысячелетия развития в соответствие с существующими наборами показателей.
We would also like to note that this year's fisheries resolution negotiations were attended by a significantly larger number of delegations than in recent years. Нам хотелось бы также отметить, что в нынешнем году в переговорах по резолюции, касающейся рыбного промысла, приняло участие существенно большее число делегаций, чем в предыдущие годы.
I should like to note here that, in the light of those statements of good intentions, the time for action has come. В этой связи я хотел бы отметить, что в свете этих заявлений о добрых намерениях настало время действовать.
It is also important to note that children and adolescents are more responsive to price rises so this intervention would have a significant impact on them. Важно также отметить, что дети и подростки более уязвимы с точки зрения роста цен, поэтому такая мера окажет на них сильное воздействие.
In this regard, it is interesting to note the sense of morality which appears to have motivated the reconstruction of Europe after the Second World War. В этой связи интересно отметить дух нравственности, который, судя по всему, был побудительным мотивом в восстановлении Европы после второй мировой войны.
It is pertinent to note that the traffic in arms, blood diamonds, oil and other commodities would be less intense were there no gains for the traffickers. Уместно отметить, что оборот оружия, «кровавых» алмазов, нефти и других сырьевых товаров был бы значительно менее интенсивным, если бы он не нес прибылей торговцам этими товарами.
We would like at the outset to note the reported successes that Cambodia, Thailand, Uganda and Zambia have achieved in combating the HIV/AIDS epidemic. Прежде всего мы хотели бы отметить, что Камбоджа, Таиланд, Уганда и Замбия сообщили о достигнутом прогрессе в борьбе с эпидемией ВИЧ/СПИДа.
It is instructive to note that during that period, Cuba has managed, under very difficult conditions, to institute world class health and educational systems. Поучительно отметить, что в течение данного периода Куба сумела, в этих очень трудных условиях, наладить системы здравоохранения и образования на мировом уровне.
To note that the Executive Committee and Implementation Committee are independent of each other. отметить, что Исполнительный комитет и Комитет по выполнению не зависят друг от друга.
It is encouraging to note that many States, including participants in the anti-terrorist coalition, are showing serious interest in the Bishkek international conference to combat terrorism. Отрадно отметить, что многие государства, в том числе участники антитеррористической коалиции, проявляют серьезный интерес к Бишкекской международной конференции по борьбе с терроризмом.
However, CITA considered it important to note the following points: Вместе с тем МКТАС считает важным отметить нижеследующие аспекты:
For this reason, we deem it appropriate to note that the Secretary-General highlighted the potential benefits that the international community might expect from an understanding on these issues. В свете этого мы считаем уместным отметить, что Генеральный секретарь подчеркнул потенциальные позитивные стороны, которые международное сообщество может ожидать от достижения консенсуса в этих вопросах.
The Working Group may wish to note that special obligations of this type seem to have been developed to address consumer protection concerns. Рабочая группа, возможно, пожелает отметить, что, как представляется, целью разработки специальных обязательств такого рода являлось решение вопросов, связанных с защитой потребителей.