It is also useful to note that this website will include information on studies and research in the railway sector, funded by the Commission. |
Необходимо отметить также, что этот веб-сайт будет содержать информацию об исследованиях и изысканиях в железнодорожном секторе, финансируемых Комиссией. |
With respect to MINURCAT, I note that it is deploying to the satisfaction of my country and the United Nations. |
Что касается МИНУРКАТ, то я хотел бы отметить, что к удовлетворению моей страны и Организации Объединенных Наций ее развертывание осуществляется полным ходом. |
I note that President Gbagbo indicated to the General Assembly on 25 September that the process has entered an irreversible phase. |
Я хотел бы отметить, что 25 сентября президент Гбагбо заявил в Генеральной Ассамблее, что процесс вступил в необратимую фазу. |
However, it is relevant to note that the human rights implications of trafficking and related phenomena such as migrant smuggling are not always fully appreciated. |
Однако следует отметить, что затрагивающие права человека последствия торговли людьми и связанных с ними явлений, таких, как незаконный ввоз мигрантов, не всегда в полной мере осознаются. |
In this context, she further wishes to note with appreciation that the Government of Pakistan has abolished the death penalty for children. |
В этой связи она также хотела бы с признательностью отметить, что правительство Пакистана отменило применение смертной казни в отношении детей. |
Among these we might note in particular the development of new types of specialized railway rolling stock, such as special high-speed wagons for the transport of containers. |
Среди них необходимо отметить создание новых типов специализированного железнодорожного подвижного состава (скоростных специализированных платформ для перевозки контейнеров). |
But it is important to note that appraisal is almost completely dependent on the quality of the base data which feeds it. |
Однако важно отметить, что оценка почти полностью зависит от качества используемых исходных данных. |
The Committee recommended that the General Assembly note with appreciation the efforts of the Department of Economic and Social Affairs to implement reforms in terms of identifying activities to be discontinued. |
Комитет рекомендовал Генеральной Ассамблее отметить с признательностью усилия Департамента по экономическим и социальным вопросам по осуществлению реформ в связи с определением мероприятий, которые должны быть прекращены. |
In this particular area, we are happy to note the Working Group's progress in achieving a convergence of views on many of these questions. |
В этой конкретной сфере мы рады отметить прогресс в Рабочей группе в достижении единодушия по многим из этих вопросов. |
The Committee may also wish to note that the main pages of all meetings now contain all relevant documentation of previous and upcoming sessions and provide guidance for further improvements. |
Комитет, возможно, пожелает также отметить, что в настоящее время на основных страничках всех совещаний помещается вся соответствующая документация предшествующих и предстоящих сессий и дать указания в отношении дальнейших усовершенствований. |
If we address the history it is necessary to note the following: |
Если обратиться к истории то следует отметить: |
The Committee may wish to note that the Russian Federation has acceded to ADN and, thus, is the first Contracting State. |
Комитет, возможно, пожелает отметить, что к ВОПОГ присоединилась Российская Федерация, ставшая, таким образом, первым договаривающимся государством. |
The Committee may wish to note that the Working Party continued the revision of the ATP Annexes and the elaboration of an ATP Handbook. |
Комитет, возможно, пожелает отметить, что Рабочая группа продолжила пересмотр приложений к СПС и подготовку Справочника СПС. |
I note in particular the importance of the substantive talks between the mission and President Kostunica of the Federal Republic of Yugoslavia and other Yugoslavian leaders in Belgrade. |
Особо хотелось бы отметить важность обстоятельных бесед миссии с президентом Союзной Республики Югославии Коштуницей и другими югославскими руководителями в Белграде. |
Some of the key points to note here are: |
В числе заслуживающих внимания моментов можно отметить следующие: |
We also note that some of the problems that the depositary has faced recently in treaties negotiated in other fora could have been avoided with better drafting. |
Мы хотели бы также отметить, что некоторые из проблем, с которыми сталкивался депозитарий в последние годы в связи с договорами, разработанными в рамках других форумов, можно было бы избежать за счет более четких формулировок. |
I will only note that the arguments over the adoption of the COLI framework have not always been matched by debate over particular operational issues. |
Я хотел бы только отметить, что аргументы в пользу принятия концепции ИСЖ не всегда сопровождаются обсуждением конкретных практических вопросов. |
As a preventive measure, this has been very important, although I must note that implementation should continue to be improved, including through cooperation with Interpol. |
В качестве превентивной меры запрет на поездки доказал свою важность, хотя я должен отметить, что методы ее практического применения требуют дальнейшей доработки, в том числе с помощью сотрудничества с Интерполом. |
With respect to standards implementation, which we note began five years ago, we see in recent events a powerful reminder of the urgent need for progress. |
Что касается осуществления стандартов - а эта работа, надо отметить, началась пять лет тому назад, - то мы рассматриваем недавние события, как мощное напоминание о неотложной необходимости достижения прогресса. |
It is important to note that the process of developing subprogrammes is a collective process involving the Government, the country office and various national counterparts. |
Важно отметить, что процесс разработки подпрограмм - это коллективный процесс с участием правительств, странового отделения и различных национальных партнеров. |
It was suggested that the Guide might note that purpose to ensure users were fully aware of the underlying intention of the draft Guide. |
Было предложено отметить эту цель в руководстве для обеспечения того, чтобы пользователи в полной мере осознавали основополагающую направленность проекта руководства. |
It is interesting to note here, however, that article 457 of the Criminal Code allows derogations from the prohibition of discrimination. |
На данном этапе интересно, однако, отметить, что статья 457 Уголовного кодекса устанавливает случаи отступления от требования в отношении запрещения дискриминации. |
We are especially heartened to note that the historic bridge in Mostar, destroyed during the war, has now been rebuilt. |
Нам особенно приятно отметить, что имеющий историческое значение мост в Мостаре, который был разрушен во время войны, теперь восстановлен. |
It is important to note that, in keeping with Chapter VIII of the Charter, regional organizations are often the first recourse in addressing threats to peace and security. |
Важно отметить, что в соответствии с главой VIII Устава региональным организациям часто приходится первыми противостоять угрозам миру и безопасности. |
It is pertinent to note that the Departments of Valle, Antioquía and Santander are amongst those most seriously affected by paramilitary operations. |
В этой связи следует отметить, что департаменты Валье, Антиокия и Сантандер относятся к числу районов, которые в наибольшей степени страдают от действий военизированных групп. |