| The Special Rapporteur would like to note that, within the burgeoning UPR process, there is still room for improvement. | Специальному докладчику хотелось бы отметить, что в рамках процесса развития УПО еще существуют возможности для улучшений. |
| Important to note is that the Bill of Rights in the Tuvalu Constitution recognises principles of the Convention. | Важно отметить, что в Билле о правах в Конституции Тувалу признаются принципы Конвенции. |
| Please note that the sustainable return of refugees and displaced persons from the aspect of security is given a special priority. | Следует отметить, что устойчивое возвращение беженцев и перемещенных лиц в условиях безопасности рассматривается в качестве особо приоритетной задачи. |
| It is important to note that all the proposed legislative amendments are in keeping with the Constitution and public international law. | Важно отметить, что все предложенные законодательные поправки соответствуют Конституции и международному публичному праву. |
| Please note the witness is pointing to Priscilla Morgenstern. | Прошу отметить, что свидетель указывает на Присциллу Моргенштерн. |
| ASSASSIN: On a personal note, I must say, I've studied your work. | Хочу отметить, что изучил твоё личное дело. |
| Well, they have to note it if CPR was administered. | Что ж, они должны были отметить, проводили ли они искуственное дыхание. |
| Computer, initiate full identity scan of Keiko O'Brien and note any inconsistencies with existing medical records. | Компьютер, провести полную проверку личности Кейко О'Брайен и отметить любые несоответствия с существующими медицинскими записями. |
| I raise it merely to note she resided in her last home for nearly a full year. | Я хочу лишь отметить, что она проживала в ее последнем доме в течение почти целого года. |
| But I want you to note his co-author: Charles Lindbergh. | Но мне хотелось бы отметить его соавтора, Чарльза Линдберга. |
| What is also important is to note that these figures only tell part of the story. | Важно также отметить, что эти цифры "рассказывают" нам лишь часть истории. |
| Now it's important to note that whoever holds the activation key controls Velma. | Сейчас важно отметить, что тот, кто владеет ключом активации контролирует Велму. |
| One should thereby note the way in which European jurisdiction influences competition authorities abroad in the way they treat similar cases. | Поэтому следует отметить то, каким образом европейская юрисдикция влияет на зарубежные антимонопольные органы в том плане, как они рассматривают сходные дела. |
| The increase in training in the emergency services is of note. | Следует отметить увеличение учебных курсов для работников служб экстренной помощи. |
| Of particular note, there has been progress in strengthening protection on the ground. | ЗЗ. Следует особо отметить прогресс, достигнутый в деле укрепления защиты на местах. |
| It is heartening to note that the overall number of non-governmental organizations associated with the Organization continues to increase. | Отрадно отметить, что общее число неправительственных организаций, установивших связи с Организацией, продолжает расти. |
| If we are optimistic, we may note some progress, even if it has been unequal. | Если мы проявим оптимизм, мы можем отметить некоторый прогресс, хотя он и носил неравномерный характер. |
| It is important to note that not only former citizens of the Russian Federation or the Soviet Union can take advantage of the programme. | Важно отметить, что участником программы может стать не только бывший гражданин Российской Федерации или СССР. |
| It is important to note that the institutional mechanisms for gender equality cooperate with NGOs in the implementation of the activities. | Важно отметить, что институциональные механизмы обеспечения гендерного равенства при осуществлении своей деятельности сотрудничают с НПО. |
| It is heartening to note that the work of the United Nations and its specialized agencies continues to be acknowledged. | Отрадно отметить, что работа Организации Объединенных Наций и ее специализированных учреждений по-прежнему получает признание. |
| It is encouraging to note that over 100 new commitments were made by participating countries at the Seoul Summit. | С удовлетворением следует отметить, что на Сеульском саммите страны-участницы взяли на себя более 100 новых обязательств. |
| In this connection, note that the legal background to the social issue of the single mother enables her to bring an action to establish paternity. | Здесь следует отметить судебное разрешение социальной проблемы матери-одиночки, которая может подать в суд в целях признания отцовства. |
| It is important to note that efficiency investments are usually characterized by low payback periods and substantial benefits from increased economic competitiveness. | Важно отметить, что эффективность инвестиций, как правило, характеризуется низкими сроками окупаемости и существенными выгодами от повышения экономической конкурентоспособности. |
| It is also encouraging to note that countries in Africa are responding to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. | Также отрадно отметить, что страны Африки реагируют на Конвенцию о правах инвалидов. |
| It was also important to note that suspects were not entitled to have counsel present during interrogation. | Важно также отметить, что подозреваемый не имеет права на присутствие адвоката во время допроса. |