| Of note in 2006 was the variation in funding levels amongst the different types of Supplementary Programmes. | Следует отметить, что в 2006 году объемы финансирования варьировались между разными видами дополнительных программ. |
| On a positive note, the UNHCR-supported voluntary repatriation programme was completed on 30 June. | В качестве положительного момента можно отметить то, что 30 июня была завершена программа добровольной репатриации при поддержке УВКБ. |
| On a positive note, however, local authorities have generally demonstrated remarkable cooperation towards settling incidents of cattle rustling amicably. | Среди положительных моментов, тем не менее, можно отметить тот факт, что местные власти в целом демонстрировали заслуживающее высокой оценки сотрудничество в плане мирного урегулирования инцидентов, связанных с угоном скота. |
| Of particular note was work done in 2006 for the Sri Lankan spice sector. | Особо следует отметить работу, проделанную в 2006 году в шри-ланкийском секторе производства специй. |
| Several of these principles are of note. | Следует отметить несколько из этих принципов. |
| Also worthy of note is the Millennium Declaration, which specifically acknowledges the collective responsibility of all States. | Следует также отметить Декларацию тысячелетия, в которой конкретно признается коллективная ответственность всех государств. |
| It is also important to note that the unemployment rate dropped to 11.8 per cent this year. | Важно также отметить, что в этом году безработица снизилась до 11,8 процента. |
| In conclusion, I note the need to further scale up United Nations efforts to combat HIV/AIDS. | В заключение хочу отметить, что необходимо еще более активизировать усилия Организации Объединенных Наций в борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
| I would also note that the new Bolivian political constitution incorporates the ten commandments to save humanity and the world. | Я хотел бы также отметить, что новая боливийская политическая конституция включает в себя эти десять заповедей, имеющие целью спасти человечество и мир. |
| It is indeed most gratifying to note that climate change is finally being given due recognition as a security issue. | Очень приятно отметить, что явление изменения климата получает должное признание в качестве вопроса безопасности. |
| It is important to note that each new page, of course, requires greater input of staff time than updating. | Важно отметить, что каждая новая страница требует, разумеется, большего рабочего времени сотрудников, чем обновление. |
| It is important to note that these steps cannot be accomplished at the same time. | Необходимо отметить, что эти меры невозможно осуществить одновременно. |
| However, it is important to note that profitability of tobacco cultivation cannot be sustained in the long run. | Вместе с тем важно отметить, что доходность, связанная с выращиванием табака, не может сохраняться длительное время. |
| It is interesting to note that prevalence of tobacco use has been recently included as an indicator of sustainable development. | Интересно отметить, что масштабы потребления табака были недавно включены в качестве одного из показателей устойчивого развития. |
| Above all, one should note its adherence to universal human values and to the universally recognized norms and rules of international law. | Прежде всего, следует отметить ее приверженность общечеловеческим ценностям, общепризнанным принципам и нормам международного права. |
| It was important to note that the possibility of establishing a unified standing treaty body did not negate other options. | Важно отметить, что возможность создания единого постоянного договорного органа не исключает другие варианты. |
| It is important to note that results-based management initiatives should be flexible and adapted to the needs of the organization. | Важно отметить, что инициативы, связанные с ориентированным на результаты управлением должны быть гибкими и адаптированными к нуждам организации. |
| The Secretary-General would like to note that the United Nations generally conducts procurement through competitive bidding for individual requirements as they arise. | Генеральный секретарь хотел бы отметить, что Организация Объединенных Наций, как правило, осуществляет закупки путем проведения торгов по мере возникновения конкретных потребностей. |
| To conclude, I wish to note that this initiative comes from a developing country. | В заключение я хочу отметить, что с этой инициативой выступает развивающаяся страна. |
| I am glad to note that positive developments have also taken place in Africa. | Я хотела бы с удовлетворением отметить, что в Африке тоже происходят позитивные изменения. |
| In this regard, it is important to note that the concept of operations has changed significantly since UNSOA was created. | В этой связи необходимо отметить, что за период после создания ЮНСОА концепция операций существенно изменилась. |
| Of particular note is the spreading havoc following in the wake of soaring oil prices. | Особо следует отметить усиление хаоса в связи с ростом цен на нефть. |
| We note that the impacts of product labeling policies need additional study. | Следует отметить, что воздействие стратегий маркировки продуктов нуждается в дополнительном изучении. |
| It is heartening to note from the progress report that most Kimberley Process participants comply with its requirements. | Отрадно отметить тот факт, что, как видно из очередного доклада, большинство государств-участников Кимберлийского процесса выполняют его требования. |
| We note in particular the statement of the new Prime Minister of Japan, Mr. Yukio Hatoyama. | В частности, мы хотели бы отметить выступление нового премьер-министра Японии г-на Юкио Хатоямы. |