Английский - русский
Перевод слова Note
Вариант перевода Отметить

Примеры в контексте "Note - Отметить"

Примеры: Note - Отметить
Among the events of special note in 2005 were: В числе таких мероприятий, проведенных в 2005 году, следует особо отметить:
First, let us note that the concerted action of the international community and of the least developed countries (LDCs) themselves is starting to bear fruit. Прежде всего я хочу отметить, что согласованные усилия международного сообщества и самих наименее развитых стран (НРС) начинают приносить плоды.
If we proceed to an evaluation of the nuclear disarmament situation over the last three decades, we are bound to note a lack of tangible progress. Если попробовать оценить положение дел в сфере ядерного разоружения в последние три десятилетия, то нельзя будет не отметить отсутствие ощутимого прогресса.
We note that with regard to civilian advisers, 37 per cent of the total posts identified have not yet been funded. Что касается гражданских советников, то мы хотели бы отметить, что 37 процентов от общего числа должностей до сих пор не заполнены из-за отсутствия финансирования.
Nonetheless, I also note that new, and very relevant, issues were introduced this year, including the question of a possible international arms trade treaty. Тем не менее, я также хотела бы отметить, что в этом году на рассмотрение Комитета были внесены новые и весьма актуальные вопросы, включая вопрос о возможном принятии международного договора о торговле оружием.
(b) To note that all requirements of the action plan on the realization of the Convention against Torture had been implemented. Ь) отметить, что все требования по данному пункту Плана мероприятий по выполнению Конвенции против пыток выполнены.
It is also heartening to note that Blue Helmets from developing countries are shouldering most of the responsibilities of that service in United Nations peacekeeping missions. Отрадно также отметить, что «голубые каски» из развивающихся стран выполняют большую часть этих обязанностей, неся службу в составе миссий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
I should note that the United Nations Development Programme deserves our congratulations for having helped to organize those critical elections - a huge and complicated task. Я должен отметить, что Программа развития Организации Объединенных Наций заслуживает нашей признательности за помощь в организации этих важнейших выборов - огромной и сложной задачи.
I should note that in our region people are no longer emigrating to flee from conflict; they are driven by a natural desire to seek better opportunities. Следует отметить, что из нашего региона люди больше не эмигрируют, спасаясь от конфликта; ими движет естественное желание поиска новых возможностей.
We should also note that one of the direct causes of the unfortunate human rights situation is the denial of justice. Нам также следовало бы отметить, что одной из непосредственных причин плачевной ситуации в области прав человека является отсутствие правосудия.
Of note was a series of workshops to facilitate in-depth discussions on cross-cutting issues in preparation for the International Conference on the Dialogue of Civilizations. Следует также отметить проведение ряда семинаров-практикумов для содействия углубленному обсуждению общих вопросов, имеющих отношение к подготовке Международной конференции, посвященной диалогу между цивилизациями.
It is important to note, however, that the policy space available for national linkage policies is narrowing. Вместе с тем необходимо отметить, что в настоящее время возможности для проведения национальной политики установления связей все более и более уменьшаются.
In this context also, I should also like to note the fact that South Africa is not a signatory to the OECD Guidelines. В этой связи я хотел бы также отметить тот факт, что Южная Африка не является страной, подписавшей руководящие принципы ОЭСР.
It is gratifying to note that the above-mentioned report is considered by Member States to be as valid today as it was three years ago. Отрадно отметить, что государства-члены находят вышеупомянутый доклад Генерального секретаря столь же актуальным, как и три года назад.
However, we must also note that peace is not yet certain and that there will undoubtedly be pitfalls and obstacles along the way. Однако мы должны также отметить, что мир пока не установлен, и на нашем пути, безусловно, будут возникать трудности и препятствия.
It was gratifying to note that many essential texts had already been finalized and that ratification of the Rome Statute was proceeding apace. Следует отметить, что работа над многими важными документами уже завершена и что ратификация Римского статута осуществляется быстрыми темпами.
It was interesting to note that there was a great reluctance on the part of at least the three major belligerent parties to discuss the issue. Небезынтересно отметить, что по крайней мере три основные враждующие стороны демонстрируют явное нежелание обсуждать эту проблему.
We cannot fail to note, in this respect, that in recent years the Court's financing has been a cause for concern. Нельзя не отметить в этой связи, что состояние дел с финансированием Международного Суда вызывало в последние годы определенную озабоченность.
Among the remaining problems which the Special Rapporteur wishes to note is the apparent lack of proper medical treatment, including a severe shortage of medicines. К числу других проблем, которые Специальный докладчик хотел бы отметить, относится заметная неадекватность медицинского обслуживания, включая серьезную нехватку медикаментов.
But it is important to note that the answer to this question would not by itself resolve the matter. Но важно отметить, что ответ на этот вопрос сам по себе не урегулирует проблему.
It was important to note that juvenile offenders brought before the courts were not treated as criminals, but as pupils or students. Важно отметить, что к несовершеннолетним правонарушителям в судах относятся не как к преступникам, а как к ученикам или студентам.
It was interesting to note that the Hamdan v. Rumsfeld case had been an appeal from that very Court. Интересно отметить, что дело Хамдан против Рамсфелда представляло собой апелляцию на решение, принятое этим самым судом.
Also, I would like to note that so far this has been one of the permanent achievements of the P6 imitative. Кроме того, я хотел бы отметить, что пока это оказывается одним из перманентных достижений инициативы шестерки председателей.
It was important to note the resolution's clear indication that when the Secretary-General submitted a request for funds, it would be approved. Важно отметить ясное указание в резолюции на то, что, когда Генеральный секретарь обратится с просьбой о выделении средств, она будет удовлетворена.
On a positive note, there were no reports of major outbreaks of disease during the period under review. Из числа позитивных моментов в течение рассматриваемого периода можно отметить отсутствие сообщений о крупных вспышках эпидемических заболеваний.