In this regard, several factors are worthy of note. |
В этой связи следует отметить несколько факторов. |
It is important to note that the above-mentioned sources of financing are available for funding projects that have been fully developed. |
Необходимо отметить, что вышеупомянутые источники финансирования используются для финансирования полностью проработанных проектов. |
We are happy to note that the Secretary-General has already begun preparations for undertaking this important task. |
Также отрадно отметить, что Генеральный секретарь уже начал подготовку к осуществлению этой важной задачи. |
We are glad to note that this position has finally been understood and appreciated by various parties. |
Мы рады отметить, что эта позиция наконец-то была понята и получила поддержку различных сторон. |
In assessing export difficulties, it is important to note that only a part of the problem can be ascribed to unfavourable import policies. |
При оценке сдерживающих экспорт факторов важно отметить, что проблема лишь частично может объясняться неблагоприятной политикой в отношении импорта. |
Turning to another matter, I would like to note that the Republic of Moldova is aware of the financial crisis of the Organization. |
Обращаясь к следующей проблеме, мне хотелось бы отметить, что Республика Молдова осознает финансовый кризис Организации Объединенных Наций. |
It was gratifying to note that many UNCITRAL uniform rules and conventions had been widely accepted by the international community. |
Отрадно отметить, что многие единообразные нормы и конвенции ЮНСИТРАЛ получили широкое признание в международном сообществе. |
It is indeed heartening to note that the record on international cooperation against drug trafficking is more encouraging. |
По-настоящему приятно отметить, что результаты международного сотрудничества в борьбе с незаконным оборотом наркотиков приобретают более обнадеживающий характер. |
It is important to note that the flow of funds began only in March 1993. |
Важно отметить, что средства начали поступать лишь в марте 1993 года. |
Of note in this context are bilateral steps taken recently by the Republic of Cyprus and Greece. |
В этом контексте необходимо отметить двусторонние шаги, предпринятые в последнее время Республикой Кипр и Грецией. |
Before closing, I wish to note the crucial role played by non-governmental organizations in promoting the advancement of women. |
В заключение я хотел бы отметить ключевую роль неправительственных организаций в обеспечении улучшения положения женщин. |
I would note that some of the most important of those points were mentioned during the meeting yesterday. |
Я хотел бы отметить, что наиболее важные из них упоминались в ходе вчерашнего заседания. |
It is important to note that our Legislative Assembly is the institution that represents the views of the East Timorese people. |
Важно отметить, что наша Законодательная ассамблея является органом, в котором представлены взгляды народа Восточного Тимора. |
We would note that a similar process took place following the 1991 Dili massacre. |
Мы хотели бы отметить, что аналогичный процесс имел место после резни в Дили в 1991 году. |
It is also important to note that the GM has financial resource mobilization as its unique objective. |
Важно также отметить, что цель ГМ, состоящая в мобилизации финансовых ресурсов, является единственной в своем роде. |
Regarding specific items on the Subcommittee's current agenda, his delegation thought it important to note the following main points. |
Что касается конкретных пунктов его нынешней повестки дня, то его делегация считает важным отметить следующие принципиальные моменты. |
2.29 We would note that many pension schemes apply lower or "subsidized" early reduction factors than those determined under strict actuarial equivalence. |
2.29 Мы хотели бы отметить, что в рамках многих пенсионных планов применяются заниженные или "субсидированные" коэффициенты сокращения в случае досрочного выхода на пенсию по сравнению с коэффициентами, определенными на основе строгого применения принципа актуарной эквивалентности. |
As a final point I should note that expansion of the membership of the Conference on Disarmament continues to be a pressing issue. |
В заключение я должен отметить, что по-прежнему остается неотложной проблемой расширение членского состава Конференции по разоружению. |
Let me also note that the CTB will contain a traditional "supreme national interest" clause. |
Позвольте также отметить, что в ДВЗИ будет содержаться традиционное положение о "высших национальных интересах". |
It is unfortunate to note that our performance in the past does not leave us much room for complacency. |
С сожалением приходится отметить, что наши достижения в прошлом не позволяют нам успокоиться. |
It is fitting to note that the draft resolution has been co-sponsored by all States members of the European Union. |
Уместно отметить, что соавторы этого проекта резолюции - все государства - члены Европейского союза. |
It is important to note that the work was accomplished in fewer meetings than before. |
Важно отметить, что эту работу удалось провести в ходе меньшего, чем раньше, числа заседаний. |
In conclusion, I should like to note that certain delegations have referred to the scenario of an immediate cessation of tests. |
В заключение хотела бы отметить, что некоторые делегации говорили о сценарии немедленного прекращения испытаний. |
In this connection we would like to note the positive outcome of past regional seminars and to thank the Provisional Secretariat for its cooperation. |
В этой связи мы хотели бы отметить позитивные результаты прошедших региональных семинаров и поблагодарить Временный секретариат за сотрудничество. |
It was encouraging to note that, during its transition to democratic government, Bangladesh had achieved some tangible success. |
Приятно отметить, что в ходе перехода к демократическим формам правления Бангладеш достиг определенных ощутимых успехов. |