| She would merely note, therefore, that the National Plan of Action was a welcome step. | Она, тем не менее, хотела бы отметить, что национальный план действий является положительным шагом вперед. |
| It is important to note that gender-related criteria constitute essential conditions for approval of new textbooks. | Необходимо также отметить, что гендерные критерии являются важнейшими условиями при сертификации новых школьных учебников. |
| However, we must note that such disbursements are not always linked to specific actions decided on within the Strategic Framework for Peacebuilding. | Однако мы должны отметить, что такое выделение средств не всегда связано с конкретными действиями, решение об осуществлении которых содержится в Стратегических рамках миростроительства. |
| In that respect, we note the valuable contribution of IAEA experts to the implementation of the Global Initiative to Combat Nuclear Terrorism. | В этой связи хотели бы отметить ценный вклад экспертов МАГАТЭ в реализацию целей Глобальной инициативы по борьбе с актами ядерного терроризма. |
| We are happy to note that the Court has handed down judgments on three important cases. | Мы рады отметить, что Суд вынес решения по трем важным делам. |
| That said, we would like to note that Kazakhstan has doubled its voluntary contributions in recent years. | Сказав об этом, мы хотели бы отметить, что в последние годы Казахстан удвоил свои добровольные пожертвования. |
| It is also of note that human rights education will soon be introduced at primary, secondary and vocational schools. | Следует также отметить, что изучение прав человека будет в ближайшее время включено в программу профессиональных учебных заведений. |
| I would note that such presidential drafts are normally presented as consensus documents on behalf of the entire membership. | Я хотел бы отметить, что такие проекты Председателя обычно представляются как консенсусные документы от имени всех государств-членов. |
| Suffice it to note that the State report is decidedly thin on special protection measures for children in difficulty. | Достаточно лишь отметить, что этот доклад КНДР очень немногословен в части, касающейся специальных мер защиты детей, находящихся в сложных условиях. |
| It was also gratifying to note the establishment of an Office of Prosecutor for war crimes. | В этой связи следует также положительно отметить создание Прокуратуры по военным преступлениям. |
| It was also important to note that citizens had better legal education and that the judicial system had become more efficient. | Следует также отметить, что правовое просвещение граждан улучшилось и что судебная система стала более эффективной. |
| It was important to note that everyone was covered by the system, even if a person stopped working. | Важно отметить, что данной системой охвачены все лица, даже если кто-то прекращает работать. |
| It is important to note that both the World Bank and the IMF are established by Governments that constitute their decision-making bodies. | Важно отметить, что как Всемирный банк, так и МВФ были созданы правительствами, которые входят в состав их директивных органов. |
| I also wish to note the vital service performed by the Commission of Experts under the leadership of its Chairman, Mr. Joseph Stiglitz. | Я хотел бы также отметить жизненно важные услуги, предоставленные Комиссией экспертов под руководством ее Председателя г-на Джозефа Стиглица. |
| Let me also note that technology and the chemical industry continue to advance and evolve. | Позвольте мне также отметить, что процесс совершенствования и развития технологий и химической промышленности продолжается. |
| It is gratifying to note the steady rise of the Fund's portfolio growth over the past three years. | Отрадно отметить устойчивый рост портфеля инвестиций Фонда за последние три года. |
| We are also happy to note that the Commission is taking a comprehensive approach to handling its tasks. | Мы также рады отметить, что Комиссия использует комплексный подход к выполнению своих задач. |
| It is also important to note that such skills and knowledge are not limited to staff in the legal occupations. | Важно также отметить, что таким опытом и знанием должны располагать не только сотрудники юридического профиля. |
| It is important to note the growing involvement of civil society in conflict prevention activities. | Важно отметить растущее вовлечение гражданского общества в деятельность по предотвращению конфликтов. |
| But I do want to note, those stolen CIA files contained the identities of 43 undercover operatives. | Но я хочу отметить, эти украденные у ЦРУ файлы содержат информацию о 43 оперативниках под прикрытием. |
| The first thing that's important to note is that Parkman and Frost were lovers. | Первая вещь, которую важно отметить, Пакмен и Фрост были любовниками. |
| It is my great privilege to recognize those few whose actions deserve special note. | Мне выпала честь отметить тех, чьи действия заслуживают особого признания. |
| Of particular note during the reporting period has been the extent to which procurement opportunities for the supply of office and specialist furniture have been communicated. | Особо следует отметить представление информации о возможностях, связанных с закупкой конторской и специальной мебели. |
| [Note to the Commission: The Commission may wish to note that the commentary will explain that the description need not be specific. | [Примечание для Комиссии: Комиссия, возможно, пожелает отметить, что в комментарии будет разъяснено отсутствие необходимости давать конкретное описание. |
| [Note to the Commission: The Commission may wish to note that the alternatives in recommendations 182 and 196 are presented in a note as the matter has not yet been considered by the Commission. | [Примечание для Комиссии: Комиссия, возможно, пожелает отметить, что альтернативные варианты в рекомендациях 182 и 196 представляются в примечании, поскольку данный вопрос еще не был рассмотрен Комиссией. |