However, she wishes to note that the present report reflects only her own position and understanding of how to integrate equality and non-discrimination into the future framework as a whole. |
Тем не менее она хотела бы отметить, что настоящий доклад отражает исключительно ее собственное толкование и понимание того, каким образом следует включить аспекты равенства и недискриминации в будущую рамочную программу в целом. |
Despite challenges in informal justice systems, it is also important to note that State attempts to suppress the use of such systems can have severely detrimental effects on access to justice by the poor. |
Несмотря на имеющиеся в неформальной системе правосудия проблемы, важно также отметить, что попытки государства пресечь использование таких систем могут весьма негативно отразиться на возможностях доступа самых бедных слоев населения к правосудию. |
It is important to note that the adoption of a specific law or policy on disability would rarely be sufficient to harmonize domestic legal and regulatory systems with the international normative framework on disability. |
Важно отметить, что принятия какого-либо конкретного закона или политики по инвалидности редко бывает достаточно для приведения внутренних нормативно-правовых систем в соответствие с международными нормативными рамками по вопросам инвалидов. |
I would like to note that, while many elements of the draft resolution remain unchanged from last year's, this year we have garnered significantly strengthened support for it. |
Хотел бы особо отметить, что, несмотря на то, что многие элементы проекта резолюции остались без изменений, по сравнению с предыдущим годом, как представляется, в этом году нам удалось добиться качественного изменения в отношении его поддержки. |
Of note also is the adoption of the first state- or provincial-level law on internally displaced persons, in Mexico, where the State of Chiapas adopted a law on displacement in February 2012 which incorporates the Guiding Principles. |
Также следует отметить принятие первого закона о внутренне перемещенных лицах на уровне штата или провинции в Мексике, где штат Чьяпас в феврале 2012 года принял закон о перемещении, который отражает Руководящие принципы. |
On a positive note, the membership talks of the Lao People's Democratic Republic have recently accelerated, with an ambitious target of joining the organization by the end of 2012. |
В качестве положительного момента следует отметить ускорение переговоров о вступлении в ВТО Лаосской Народно-Демократической Республики, которая при благоприятном стечении обстоятельств может сделать это до конца 2012 года. |
[Note to the Commission: The Commission may wish to note that subparagraph (c) provides that no "other" scrutiny is conducted by the registry. |
[Примечание для Комиссии: Комиссия, возможно, пожелает отметить, что, как указано в подпункте (с), регистр не проводит какую-либо "иную" проверку. |
[Note to the Commission: The Commission may wish to note that option C allows the parties to choose the period of effectiveness, yet with a maximum limit. |
[Примечание для Комиссии: Комиссия, возможно, пожелает отметить, что вариант С позволяет сторонам выбирать срок действия даже при наличии максимального предела. |
[Note to the Commission: The Commission may wish to note that non-intermediated securities ("NIS") are regularly used in commercial finance transactions as security, in particular by small- and medium-size enterprises. |
[Примечание для Комиссии: Комиссия, возможно, пожелает отметить, что неопосредованно удерживаемые ценные бумаги (НОУЦБ) регулярно используются в сделках коммерческого финансирования в качестве обеспечения, в частности малыми и средними предприятиями. |
The independent expert would also note with disappointment the delay in bringing more countries to their completion point in the HIPC process. |
Независимый эксперт хотел бы также с озабоченностью отметить задержку с увеличением числа стран, достигших этапа завершения процесса в рамках инициативы в интересах БСВЗ. |
It is important to note that for the present report parties can only be listed for incidents of attacks on schools and/or hospitals that took place after July 2011 in accordance with Security Council resolution 1998 (2011). |
Важно отметить, что для целей настоящего доклада стороны могут быть включены в перечни только в связи со случаями нападений на школы и/или больницы, совершенных после июля 2011 года, в соответствии с резолюцией 1998 (2011) Совета Безопасности. |
In that connection, we would like to note that, as at 15 March 2012, the Syrian authorities have discovered more than 350 other unidentified bodies and are conducting investigations to determine the victims' identities with a view to returning their bodies to their families. |
В этой связи нам хотелось бы отметить, что по состоянию на 15 марта 2012 года сирийские власти обнаружили более 350 других тел неустановленных лиц и проводят расследования для установления личности жертв, с тем чтобы возвратить их тела их семьям. |
I note that the local population was in principle able to continue to move across the Inguri River Bridge or into Akhalgori district to the same extent as during the previous reporting period. |
Могу отметить, что местное население в принципе имело возможность пользоваться мостом через реку Ингури и совершать поездки в Ахалгорский район в такой же мере, как и в предыдущий отчетный период. |
It is important to note the comprehensive nature of Security Council reform and that all its themes and elements are interrelated and cannot be addressed in an isolated manner. |
Важно отметить всеобъемлющий характер реформы Совета Безопасности и тот факт, что все ее направления и элементы взаимосвязаны и что заниматься ими отдельно друг от друга нельзя. |
Although such measures should be further considered, it is important to note that all initiatives to address expression over the Internet must be implemented with respect for the right to freedom of expression and other rights. |
Хотя подобные меры требуют дальнейшего изучения, важно отметить, что все инициативы по решению проблемы выражения мнений в Интернете должны реализовываться при соблюдении права на свободное выражение убеждений и других прав. |
It is however important to note that, late in January 2012, Algeria accepted the Panel's request to visit and meet with respective authorities. |
Вместе с тем важно отметить, что в конце января 2012 года Алжир согласился с просьбой Группы относительно приезда и встречи с соответствующими властями. |
It is important to note that the illicit proliferation of arms, ammunition and related materiel cannot be seen separately from the existing large, often poorly guarded, stockpiles of Government-owned weapons. |
Важно отметить, что проблему незаконного распространения оружия, боеприпасов и смежного снаряжения нельзя рассматривать в отрыве от проблемы, которую создает наличие крупных и зачастую плохо охраняемых запасов оружия, находящегося в государственной собственности. |
The Working Party may wish to note that the technical visit to terminals and logistics centres, had not been organized in May 2012 due to an insufficient number of participants. |
Рабочая группа, возможно, пожелает отметить, что в мае 2012 года из-за недостаточного числа участников техническое посещение терминалов и логистических центров не было организовано. |
In this regard, it is important to note that the Government of Uzbekistan has recently adopted a programme of actions towards environmental protection for the period of 2013-2017. |
В этой связи важно отметить, что правительство Узбекистана недавно приняло Программу действий в целях защиты окружающей среды на период 2013 - 2017 годов. |
I note that important elements of Security Council resolutions 1559 (2004) and 1680 (2006) on the disarmament of all Lebanese and non-Lebanese militias remain to be fulfilled. |
Хочу отметить, что важные элементы резолюций 1559 (2004) и 1680 (2006) о разоружении всех ливанских и неливанских нерегулярных формирований еще не выполнены. |
We may note at this point that the issue of girls' and women's education has been a prominent theme in the extensive discussions at the international conferences which have been held during the United Nations Decade for Women (1975-1985) and subsequently. |
В связи с этим мы можем отметить, что образование девочек и женщин было главной темой широкого обсуждения на международных конференциях, которые проводились в течение Десятилетия женщины Организации Объединенных Наций (1975 - 1985 годы) и впоследствии. |
It is most important to note that the definition of the concepts of literacy and their evolution are directly reflected in the policies followed by the international community and the mechanisms used implement them. |
Крайне важно отметить, что определение понятий грамотности и их эволюция находят прямое отражение в политике международного сообщества и механизмах ее осуществления. |
It is essential to note that the crime rate in the Nagorno-Karabakh Republic is one of the lowest in Europe, and no serious accident has ever been registered in our country with participation of a foreign citizen. |
Весьма важно отметить, что уровень преступности в Нагорно-Карабахской Республике один из самых низких в Европе, и в нашей стране не было ни одного серьезного инцидента с участием иностранных граждан. |
It is important to note that approximately 1,230 personnel from the United Nations Secretariat and from the specialized agencies, funds and programmes are currently housed elsewhere in Geneva. |
Важно отметить, что примерно 1230 сотрудников Секретариата Организации Объединенных Наций и специализированных учреждений, фондов и программ в настоящее время размещаются в других местах в Женеве. |
In this context, it is significant to note that the Prosecutor General, who took office on 27 August, has not initiated investigations into the attack of 21 October and its aftermath. |
В этой связи важно отметить, что Генеральный прокурор, вступивший в должность 27 августа, не организовал расследование нападения, совершенного 21 октября, и его последствий. |